Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Аллегорию пещерыПлатонаНаписанных 360 B.C.EПеревод, Бенджамин JowettСын богатой и благородной семьи, Платон (427-347 до н.э.) подготовку для карьеры в политике когда суда и в конечном итоге выполнение Socrates (399 гг.)изменило всю его жизнь. Он отказался от своей политической карьеры и повернулся к философии, открытие школы на окраине Афин, посвященный СократаПоиск для мудрости. Платоновской школы, тогда известный как академии, был первый университет в западной истории и управляется с 387 до н.э. до 529 н.э., когда он былзакрыта Юстиниана.В отличие от своего наставника Сократ Платон был писатель и педагог. Его произведения находятся в форме диалогов, с Сократа в качестве основного оратора. В аллегориипещеры Платон описал символически затруднительное положение, в котором человечество находит себя и предлагает способ спасения. Аллегория подарки, в краткой форме, наиболееПлатоновской основных философских предположений: его убежденность в том, что мир свидетельствуют наши чувства-это не реальный мир, но только бедных копию его и что реальный мирможет быть задержано только интеллектуально; его идея, что знания не могут быть переданы от преподавателя студента, но довольно что образование состоит в управлениистудента умы к то, что это реальный и важный и позволяя им задержать его для себя; его вера, что Вселенная в конечном счете это хорошо; его осуждениепросвещенные люди имеют обязательство к остальной части общества, и что хорошего общества должны быть один в котором действительно являются Мудрого (король философ -)правители.Аллегорию пещеры можно найти в книге VII Платона наиболее известная работа, Республика, продолжительного диалога о природе правосудия. Часто рассматривается какутопической концепции, Республика посвящен сторону обсуждения образования требуется философ-короля.Следующий выбор взяты из перевода Бенджамин Jowett (Vintage, 1991), стр. 253 - 261. Как вы читаете аллегория, попробуйте сделать умственное изображениеОписывает пещере Платона. Еще лучше почему бы не нарисовать картину и ссылаться на него, как вы читаете отбора. Во многих отношениях, понимание Платона аллегорию пещерысделают свой набег в мир философской мысли намного менее обременительным.[Сократ] И теперь, я уже говорил, позвольте мне показать рисунке насколько наша природа просвещенного или непросвещенных:--Вот! людей, живущих в подземном логове, которыйрот открыт к свету и идущие вдоль всего ден; Здесь они были из своего детства, и у их ног и шеи прикованный так что онинельзя переместить и может видеть только перед ними, разрешают цепями поворачивая головы. Выше и позади них огонь пылает на расстоянии, и огонь и заключенных есть поднял путь; и вы увидите, если вы посмотрите, низкой стены, построенные вдоль пути, как на экране который игроки марионеткаперед ними, над которым они показывают куклы.[Glaucon] Ясно.[Сократ] И вы видите, я сказал, проходящей вдоль стены, все виды судов, перевозящих мужчины и статуэтки и фигурки животных сделаны из дерева и камня и различныхматериалы, которые появляются на стену? Некоторые из них говорят, другие молчание.[Glaucon] Вы показали мне странное изображение, и они странные заключенных.[Сократ] Как и мы я ответил; и они видят только свои собственные тени, или тени друг от друга, которые огонь бросает на противоположной стене пещеры?[Glaucon] Правда, он говорит; как могут они видят ничего но тени если они никогда не разрешали двигаться их головы?[Сократ] И объектов, которые проводятся аналогичным образом они будут видеть только тени?[Glaucon] Да, он сказал.[Сократ] И если они были в состоянии общаться друг с другом, будут они не предполагают, что они именования, что было на самом деле перед ними?[Glaucon] Очень верно.[Сократ] И Предположим далее, что в тюрьме было эхо, которая пришла с другой стороны, будут они не обязательно фантазии, когда один из прохожих говорил, чтоот прохождения теневой раздался голос, который они слышали?[Glaucon] Нет вопроса, ответил он.[Сократ] Для них я сказал, правда будет буквально ничего но тени изображения.[Glaucon] Вот некоторые.[Сократ] Теперь смотреть снова и увидеть, что естественным образом последует его ' заключенные будут освобождены и отбросить их ошибки. Во-первых когда любой из них высвобождаетсяи вдруг вынуждены встать и повернуть его шеи и ходить и смотреть в сторону света, он будет страдать резких болей; блики будут бедствия его, и он будет не видеть реалии, которых в его бывшего государства он видел тени; и затем понять, кто-то говорил ему, что то, что он видел раньше былиллюзия, но что теперь, когда он приближается ближе и его глаза обратился к более реального существования, он имеет более четкое видение,-каким будет его ответ? ИДалее, вы можете себе представить что его инструктором указывая объекты, как они проходят и требующие его называть их, - он не будет в недоумении? Будет ли он не представляете себетени, которые он ранее видел, вернее, чем объекты, которые теперь показываются ему?[Glaucon] Гораздо более справедливо.[Сократ] И если он вынужден смотреть прямо на свет, он не будет иметь боль в глазах, которые сделают его повернуть прочь, чтобы принять и принять в объектахвидение, которое он может видеть, и который он будет зачать в реальности, яснее, чем вещи, которые теперь показываются ему?[Glaucon] Правда, он теперь[Сократ] И предположим еще раз, что он неохотно тащили вверх восхождение крутые и прочная и быстро, пока он вынужден в присутствии солнца, сам,Он не может быть больно и раздражает? Когда он приближается свет будет ослепил его глаза, и он не будет в состоянии видеть ничего на все то, что теперь называютреальности.[Glaucon] Не все в один момент сказал он.[Сократ] Он потребует, чтобы привыкнуть к виду верхний мир. И сначала он будет видеть тени лучше, далее размышления мужчин и других объектов вthe water, and then the objects themselves; then he will gaze upon the light of the moon and the stars and the spangled heaven; and he will see the sky and the starsby night better than the sun or the light of the sun by day?[Glaucon] Certainly.[Socrates] Last of he will be able to see the sun, and not mere reflections of him in the water, but he will see him in his own proper place, and not in another; and hewill contemplate him as he is.[Glaucon] Certainly.[Socrates] He will then proceed to argue that this is he who gives the season and the years, and is the guardian of all that is in the visible world, and in a certain waythe cause of all things which he and his fellows have been accustomed to behold?
переводится, пожалуйста, подождите..
