Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
Russian: большинство аспектов английского of системы создает трудности для китайских учащихся.некоторые английские фонемы, не существуют в китайском, стресс и интонация модели отличаются.в отличие от английский, китайский язык является тон.это означает, что он использует тон (высочество или lowness) A... звук отличать слово, означающее.в английском языке,изменения в поле, используются для того, чтобы подчеркнуть или выражать эмоции, не давать разные слова смыслом звук.
английский более гласных звуков, чем китайцы, в результате чего неправильное произношение слов, как корабль / овец, это / есть, полной / дурак.дифтонгов, как, например, в вес, сейчас или олень часто сокращен до одного звука.
китайских учащихся трудно слышишь разницу между L и Rи это, возможно, произнес грабли и рис, как озеро и вшей.на юге китая ораторов были аналогичными трудностями в отличительный л и н.
является важной проблемой с общим окончательного согласные на английском языке.эта функция значительно реже в китайском и результаты учащихся либо не производят согласные или добавления дополнительной гласных в конце слово.например,хилл, может быть вынесено как будто без двойных llbut с затухающим я, или как рифм с убийцей.
трудности в отношении отдельных английских слов, что усугубляется проблемами с интонацией, в результате крупной, которую английском многих китайских учащихся.в некоторых случаях, даже учащихся с идеальной грамматика, может быть очень трудно понять.
I find Russian has a lot of определениями в виде односложных слов,но китайские много polysyllabic слова.разница в условиях, когда говорят по - английски их языки, гораздо более быстро и тихо, однако, когда говорят китайские их языки, гораздо более медленными темпами, и вряд ли.так, на английском языке звучит как ручей, подбодрить, быстро, и мягкая, и китайцы, похоже, падение, тяжелые, медленно и трудно.
это почему китайцы вряд ли может говорить по - английски, как родного.китайский английский звучит как одно письмо за другой, разбитых на английском языке.я думаю, китайцы должны имитировать родным и изменить свой подход к pronuciation.
это исследование позволяет предположить, что генетический код китайских выступая dyslexics, отличается от того, что на английском языке, с тем же расстройства, поскольку они имеют сокращения серого вещества в разных участков мозга.это заключение поможет понять, как некоторые люди могут быть дислексия на английском языке, еще могут читать по - китайски свободно.- подробнее на сайте: http: / / laowaiblog. com / изучает китайский / # sthash.7lk8wjw8.dpufby так непросто найти a native speaker of Russian поговорить здесь.
чинглиш касается устного или письменного языка, которые влияют на китайском языке. [1] тем временем в гонконг, макао,и гуандун, термин "чинглиш" относится главным образом к кантонский диалект китайского языка на английский.этот термин обычно применяется для later или абсурдные английский в китайских условиях, и, может быть, pejorativeor deprecating коннотации. [2] других терминов, используемых для описания этого явления включают "Chinese English", "китай на английском языке" и "sinicized английский".[3] в той степени, в которой китайский различных языке существует или может рассматриваться в качестве законных оспаривается. [4].
переводится, пожалуйста, подождите..
