The CatastropheChapter 1

The CatastropheChapter 1"Clear the

The Catastrophe
Chapter 1
"Clear the lulla!" was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow оf the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated: there was a group of lads and lasses sitting or leaning on a fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates.
"Here comes Frank Minot, looking as solemn as a judge," cried one, as a tall fellow of sixteen spun by, with a keen sparkle of the eyes, fixed on the distant goal with a do-or-die expression.
"Here’s Molly Loo and Little Boo," sang out another; and down came a girl with flying hair, carrying a small boy behind her, so fat that his short legs stuck out from the sides, and his round face looked over her shoulder like a full moon.
"There's Gus Burton; doesn't he go it?" and such a very long boy whizzed by, that it looked almost as if his heels were at the top of hill when his head was at the bottom!
"Hurrah for Ed Devlin!" and a general shout greeted a sweet-faced lad with a laugh on his lips, a fine colour on his brown cheeks, and a gay word for every girl he passed.
"Laura and Lotty keep to the safe coast into the meadow, and Molly Loo is the only girl that dares to try this long one to the pond. I wouldn't for the world; the ice can’t be strong yet, though it is cold enough to freeze one's nose off," said a timid damsel, who sat hugging a post and screaming whenever a mischievous lad shook the fence.
"No, she isn't. Here’s Jack and Jill going like fury."
"Clear the track for jolly Jack!" sang the boys, who had rhymes and nicknames for nearly everyone.
Down come a gay red sled, bearing a boy who seemed all smile and sunshine, so white were his teeth, so golden was his hair, so bright and happy his whole air. Behind him clung a girl, with black eyes and hair, cheeks as red as her hood, and a face full of fun and sparkle, as she waved Jack's blue tippet like a banner with one hand, and held on with the other.
"Jill goes wherever Jack does, and he lets her. He’s such a good-natured chap, he can't say No.''
"To a girl," slyly added one of the boys, who had wished to borrow the red sled, and had been politely refused because Jill wanted it.
"He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'.
"He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint.
"She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was.
Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?"
"All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler.
"Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him.
"Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience.
"She is just as sweet as she can be!" declared Merry, enthusiastically.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (сесото) 1: [копия]
Скопировано!
The koluoa
​​Khaolong ea 1
"Hlakileng le lulla!" e ne e le kakaretso mohoo ka e khanyang December motšehare oa mantsiboea, 'ohle a bashanyana le banana ba ea Harmony Village ba ne ba tsoa thabela pele molemo lehloa оf le nako ea tsona. Ea holimo le tlaase tse tharo nako e telele mabopo ba ile ba ka potlako joalokaha maoto a le sleds ne a ka phetha bona. E 'ngoe boreleli tsela se ile sa etsa ka Meadow,' me mona e nyenyane setso phutheha: ho ne ho sehlopha sa lads le lasses a lutse kapa ho itšetleha ka terata ho phomola ka mor'a hore e thabisang peisong, 'me, ha ba ntse ba reposed, ba ile ba amused ba le ba tšoaea-tšoaea balekane ba.
"Bona! tluoa tabeng ea Frank Minot, batla e le e tiileng e le moahloli," ile ka lla e mong, e le e ba telele-'moho le eena ea leshome le metso e spun ka, ka a thahasella phophoma ea mahlo, tsepame hōle pakane ea le etsa-kapa-shoa polelo e reng.
"Mona 's Molly loo le Little Boo, "a bina a re tsoa o mong; le tlaase o ile a tla ngoanana le fofang moriri, a phethang e sa le moshanyana ka mor'a hae, e le mafura a hae maoto a makhutsoanyane ile a khomarela ho tsoa mahlakoreng a mabeli, le hae ho pota-pota sefahleho sa sheba ka lebaka la hae ka mahetla joaloka khoeli e tolokileng ka.
"Ho na le Gus Burton; ha a sa ea eona? " le e joalo e nako e telele moshanyana whizzed ka, e le hore ho ne ho bonahala hoo e ka bang jwalo ka ha hae heel ba ne ba ka holimo a leralleng ha hlooho ea hae o ne a le e ka tlase e!
"Hurrah bakeng sa Ed Devlin!" le e akaretsang mohoo o ile a lumelisa o monate-tobana moshanyana le tseha ka molomo oa hae, o motle mebala e hae sootho e marameng a, 'me maso gay lentsoe la mong le e mong ngoanana eo a fetile.
"Laura le Lotty 'ne ho le bolokehileng lebōpong la leoatle ka Meadow,' me Molly loo ke eona feela ngoanana hore dares ho leka ena nako e telele e mong go ya kwa letamong. ke ne ke tla se ke la lefatše; leqhoa a ke ke a ba matla leha ho le joalo Leha ho le joalo ho ke ke a batang ho lekaneng ho e le hatsele motho a nko tima, "o ile a re le lihlong damsel, ba lula baa hakana poso le ho tleroha neng le neng ha le bomenemene moshanyana sisinya terata.
"Ha ho, o ile a ha ho joalo. Mona 's Jack le Jill tla joaloka khalefo ea."
"Hlakileng pina bakeng sa feat Jack!" a bina a bashanyana ba, ea neng a diraeme tsa le boswaswi ka bang mong le e mong.
Down tla le maso gay khubelu sled, ho beha e sa le moshanyana ba neng ba bonahala bohle bososela le khanya ea letsatsi, e le tšoeu ba ne ba meno a hae a, e le khauta e ne e le moriri oa hae o, e le e khanyang 'me ho thaba oohle oa hae moea. Ka mor'a hae khomarela ngoanana, le batho ba batsho mahlo 'me le moriri, e marameng a e le khubelu e le hae Hood,' me le sefahleho tletse monate le ho phatsima, ha a ntse a waved Jack ea e putsoa tippet joaloka banner banner banner letsoho le le leng, 'me tšoaroa ka le e mong.
"Jill o tsoela kae kapa kae moo Jack etsang, 'me o se tlohella hore eena. O ea molemo joalo-natured chap, a ke ke a re No.' '
"Ho ngoanana," ka bolotsana phaella ka ho re e mong oa bashemane, ea neng a ba ne ba lakatsa ho alima e khubelu sled, 'me o ne a 'nile ba ka tlhompho ile a hana hobane Jill o ne a batla eona.
"O ile a 's ea nicest moshanyana le lefatšeng, bakeng sa ha ho mohla a o fumana hlanya," ile a re: lihlong moroetsana, hopola le ka makhetlo a mangata Jack a mo sirelelitseng ho tswa ho tšabo e leng li hlahela hae tsela ea sekolong, a le sebōpeho sa likhomo, lintja, 'me bashanyana ba ileng ba ile a etsa lifahleho le mo bitsa' Fraid gato '.
"Ha a a iteta sefuba ho fumana hlanya le Jill, kaha o kopa nka hlooho ea hae tsamaea ka metsotso e 'meli haeba o ile," growled Joe Flint.
"a ke ke a! O ea ratehang! Ha ua lokela ho sniff ea hae hobane o mafutsana. O leha e le neng haholo khanya ho u feta, kapa o ne a tla hase kamehla ea e-ba hlooho ea hao sehlopha sa, li Joe, "ile ka lla banana ba, ba eme ka motsoalle oa bona le unanimity e leng e bile seo ratang ka ho fetisisa o ne a.
Joe kokobela le e le scornful le phomola hamonate ho nko e le eona chilly mmuso a lumella, 'me a nyakaletse Grant hlahiswa e le mofo oa kakaretso thahasello ka ho botsa ho panya ha leihlo: "Ke mang ea ho ea lipompong-scrape bosiung bona?"
"Kaofela ha rōna re, Frank memeloa eohle set, 'me re tla na le tiptop nako eo. Re Kamehla ke etsa ka Minots ', "ile ka lla Sue, ba boi trembler.
"Jack o ile a re ho ne ho faki ea molasses ka tlung, e le ho ne ho tla ka ho lekaneng hore bohle ho ja le ho ba bang ba ho tswela pele ka-hang. Ba tseba ho etsa lintho handsomely, "'me sebui se ile sa licked molomo oa hae, jwalo ka ha se a ntse a latsoa mokete a li boloketseng bakeng sa hae.
"Mrs Minot ke 'mè oa bohlokoa ho ba le," o ile a re Molly loo, tla le Boo ka sled; le o ne a tseba hore na ho ne ho lokela ho ba le 'mè oa, kaha o ne a le ea mong,' me o ile a leka bakeng sa ho hlokomela nyenyane mor'abo rōna le mè lerato le mamello.
"O ile a ke feela joalokaha o le monate joaloka o ile a e ka ba!" o ile a re thabe cheseho.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: