I. Consider your answers to the following questions:1. What do we mean перевод - I. Consider your answers to the following questions:1. What do we mean русский как сказать

I. Consider your answers to the fol

I. Consider your answers to the following questions:
1. What do we mean when we say that an idiom has a "double" meaning?
2. Why is it very important to use idioms with care? Should foreign-language students use them? Give reasons for your answer.
3. The term "phraseological unit" is used by most Russian scholars. What other terms are used to describe the same word-groups?
4. How can you show that the "freedom" of free word-groups is relative and arbitrary?
5. What are the two major criteria for distinguishing between phraseological units and free word-groups?
6. How would you explain the term "grammatical invariability" of phraseological units?
7. How do proverbs differ from phraseological units?
8. Can proverbs be regarded as a subdivision of phraseological units? Give reasons for your answer.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
И рассмотрите ваши ответы на следующие вопросы:1. что мы понимаем, когда мы говорим, что идиома имеет «двойной» смысл?2. Почему это очень важно использовать идиомы с осторожностью? Если иностранный язык студентов использовать их? Дают основания для вашего ответа.3. термин «фразеологические единицы» используется большинство российских ученых. Какие другие термины используются для описания же слово групп?4. как вы можете показать, что «свобода» слова групп является относительным и произвольным?5. Каковы два основных критерия для проведения различия между фразеологических единиц и слово групп?6. как бы вы объяснить термин «грамматическая неизменности» фразеологических единиц?7. как пословицы отличаются от фразеологических единиц?8. можно ли рассматривать пословицы как подразделение фразеологических единиц? Дают основания для вашего ответа.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
I. Рассмотрим ваши ответы на следующие вопросы:
1. Что мы имеем в виду , когда мы говорим , что идиома имеет "двойной" означает?
2. Почему это очень важно использовать идиомы с осторожностью? Если студенты иноязычные использовать их? Обоснуйте свой ответ.
3. Термин "фразеологическая единица" используется большинством российских ученых. Какие другие термины используются для описания тех же слов-групп?
4. Как вы можете показать , что "свобода" свободных слов-групп является относительным и произвольно?
5. Каковы два основных критерия для разграничения фразеологизмов и свободных слов-групп?
6. Как бы вы объяснить термин "грамматическую неизменность" фразеологических единиц?
7. Как поговорки отличаются от фразеологизмов?
8. Может ли пословицы можно рассматривать как подразделение фразеологизмов? Обоснуйте свой ответ.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
я рассмотреть ваши ответы на следующие вопросы:1.что мы имеем в виду, когда мы говорим, что идиома, имеет "двойных" в смысле?2.почему это так важно использовать идиомы с осторожностью?иностранный язык, студенты должны их использовать?мотивы вашего ответа.3.термин "фразеологических подразделения" используется в большинстве российских ученых.что используются другие термины для описания одного и того же слово групп?4.как вы можете доказать, что "свобода" свободного слова групп является относительным и произвольные?5.то, что две основные критерии для проведения различия между фразеологических единиц и свобода слова групп?6.как бы вы объяснили термин "грамматических инвариантности" фразеологических единиц?7.как притчи, отличаются от фразеологических единиц?8.может, притчи, рассматривается в качестве подразделения фразеологических единиц?мотивы вашего ответа.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: