As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa перевод - As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa русский как сказать

As soon as the patient is admitted

As soon as the patient is admitted to the in-patient department the ward doctor fills in the patient’s case history. It must include the information about the patient’s parents – if they are living or not. If they died, the doctor must know at what age and of what caused their death. The doctor must know if any of the members of the family has ever been ill with tuberculosis, has suffered from a stoke or heart attack or has had any mental or emotional impairments. This information composes the family history (семейный анамнез).

The patient’s medical history must include the information about the diseases which the patient had both being a child and an adult, about the operations which have been performed, about any traumas he had. These findings compose the past history (жизненный анамнез). The patient’s blood group and his sensitivity to antibiotics must be determined and the obtained information is written down in the case history.

The attending doctor (лечащий врач) must know what the patient’s complaints and symptoms are. He must know how long and how often the patient has had these complaints.

The information on the physical examination of the patient on his admission to the hospital, the results of all the laboratory tests and X-ray examinations, the course of the disease with any changes in the symptoms and the condition of the patient, the administered medicines in their exact doses and the produced effect of the treatment - all these findings which compose the history of the present illness must always be written down in the case history.

The case history must always be written very accurately and consist of exact and complete information.

Before treating the patient it is necessary to make a correct diagnosis of the disease and to determine its aetiology, i.e. the causes of the disease. The doctor must know well the pathogenesis of any disease, i.e. the way and mechanism of its development, as well as the symptoms by which it can be revealed.

A number of different procedures is used to establish a diagnosis: history-talking, physical examination, which includes visual examination, palpation, percussion, auscultation, laboratory studies, consisting of urinalysis, blood, sputum and other analyses; instrumental studies, for example, taking electrocardiograms or cystoscopy, X-ray examination and other.

For determining a disease it is very important to know its symptoms such as breathlessness, edema, cough, vomiting, fever, haemorrahage, headache and others. Some of these symptoms are objective, for example, haemorrahage or vomiting, because they are determined by objective study, while others, such as headache or dizziness are subjective, since they are evident only to the patient.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Как только пациент допускается в стационар Уорд врач заполняет в истории болезни пациента. Она должна включать информацию о родители пациента – если они живут или нет. Если они умерли, врач должен знать в каком возрасте и причину их смерти. Врач должен знать, если какой-либо из членов семьи когда-либо был болен туберкулезом, страдает от сток или сердечный приступ или имел любой психического или эмоционального расстройства. Эта информация составляет семейной истории (семейный анамнез).Истории болезни пациента должны включать информацию о заболеваниях, которые пациент оба будучи ребенком и взрослым, об операциях, которые были выполнены, о каких-либо травм, которые он имел. Эти выводы сочинять истории (жизненный анамнез). Должны быть определены группы крови пациента и его чувствительности к антибиотикам, и полученная информация записывается в историю.Лечащий врач (лечащий врач) должны знать, каковы жалоб и симптомов пациента. Он должен знать, как часто и как долго пациент имеет эти жалобы.Информация о физическое обследование пациента о его приеме в больницу, результаты лабораторных испытаний и рентгенологические исследования, течения заболевания с любыми изменениями в симптомы и состояния пациента, управляемых медикаментов в их точное доз и произведенные эффект от лечения - все эти выводы, которые составляют История присутствующей болезни должны всегда быть записано в истории болезни.История болезни всегда должна быть написана очень точно и состоят из точную и полную информацию.До лечения пациента необходимо сделать правильный диагноз болезни и определить ее брадикардия, т.е. причины болезни. Доктор должны хорошо знать патогенезе любого заболевания, то есть способ и механизм ее развития, а также симптомы, которые могут быть выявлены.Целый ряд различных процедур используется для установления диагноза: история говорят, физическое обследование, которое включает в себя визуальный осмотр, пальпация, перкуссия, аускультации, лабораторные исследования, состоящий из мочи, крови, мокроты и других анализов; инструментальные исследования, например, принимая электрокардиограммы или цистоскопия, рентген и другие.Для определения заболевания очень важно знать ее симптомов, как одышка, отеки, кашель, рвота, лихорадка, haemorrahage, головная боль и др. Некоторые из этих симптомов являются объективными, например, haemorrahage или рвота, потому что они определяются объективные исследования, тогда как другие, такие как головная боль или головокружение субъективны, так как они являются очевидными только для пациента.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Как только пациент поступает в стационар подопечный врач заполняет историю болезни пациента. Она должна включать информацию о родителях пациента - если они живут или нет. Если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и о том, что причиной их смерти. Врач должен знать, если любой из членов семьи никогда не был болен туберкулезом, страдает от топочного или сердечного приступа или какие-либо психические или эмоциональные нарушения. Эта информация составляет историю семьи (семейный анамнез). История болезни пациента должно включать в себя информацию о заболеваниях, которые пациент и будучи ребенком и взрослым, об операциях, которые были выполнены, о каких-либо травм он имел. Эти данные составляют прошлое (жизненный анамнез). Группа крови пациента и его чувствительность к антибиотикам должны быть определены и полученная информация записывается в истории болезни. Лечащий врач (лечащий врач) должны знать, что жалобы и симптомы пациента являются. Он должен знать, как долго и как часто пациент имел эти жалобы. Информация о физическом обследовании больного на его госпитализации, результаты всех лабораторных тестов и рентгеновских обследований, курс заболевания с любые изменения в симптомах и состояние пациента, вводимые лекарства в их точных дозах и производится эффект лечения -. все эти выводы, которые составляют историю настоящего заболевания всегда должны быть записаны в истории болезни Случай История всегда должно быть написано очень точно и состоят из точной и полной информации. Перед лечения пациента необходимо поставить правильный диагноз заболевания и определить его этиологию, т.е. причины заболевания. Врач должен хорошо знать патогенез любого заболевания, то есть путь и механизм его развития, а также симптомы, по которым он может быть обнаружено. Ряд различных процедур используется для установления диагноза: история говорящий, физическое обследование , которая включает в себя визуальный осмотр, пальпация, перкуссия, аускультация, лабораторные исследования, состоящий из мочи, крови, мокроты и других анализов; инструментальные исследования, например, принимая электрокардиограммы или цистоскопии, рентгеновское обследование и другие. Для определения болезни, очень важно знать его симптомы, такие как одышка, отеки, кашель, рвота, лихорадка, головная боль, haemorrahage и другие. Некоторые из этих симптомов цель, например, haemorrahage или рвота, так как они определяются объективного исследования, в то время как другие, такие как головные боли и головокружение субъективны, так как они очевидны только для пациента.













переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
после того, как пациент помещается в стационар областной врач заполняет историю болезни пациента.она должна включать в себя информацию о его родителей, если они живут или нет.если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и о том, что причиной их смерти.врач должен знать, если кто - либо из членов семьи не был болен туберкулезом,страдает от стоук или сердечный приступ или не оказали никакого психического или эмоциональных расстройств.эта информация является семейной истории (семейный анамнез).

медицинской истории пациента должны включать информацию о болезни, которые пациент был как ребенок и взрослый, об операциях, которые были выполнены, какие травмы он получил.эти выводы сочинять истории (жизненный анамнез).кровь пациентки группы и его чувствительность к антибиотикам, должны быть определены и полученная информация записывается в случае истории.

лечащего врача (лечащий врач) должны знать, что его жалобы, и симптомы.он должен знать, как долго и как часто пациент имеет эти жалобы.

информацию о физических осмотра пациента о его госпитализации в больницу, результаты всех испытаний и рентгеновских обследований, течение заболевания с любых изменений в симптомах и состояние пациента,под лекарств в их точные дозы и произвел эффект лечения - все эти выводы, которые составляют истории настоящей болезни всегда должны быть записаны в случае истории.

дело истории всегда должно быть написано очень точно и включать точную и полную информацию.

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: