If the ship is docked for the purpose of cleaning and re-coating thebo перевод - If the ship is docked for the purpose of cleaning and re-coating thebo русский как сказать

If the ship is docked for the purpo

If the ship is docked for the purpose of cleaning and re-coating the
bottom, the captain and the chief mate should see that the work is done
effectively, especially so when the work is being done after dark. Anticorrosive
paint or anti-fouling composition should not be put on a wet or
damp surface, as moisture under paint, when it is applied, will always
cause peeling later on.
While being docked, a careful examination of the ship's bottom
should be undertaken and the engineers should examine the stern tube, the
propeller, injection valves and sea connections; also, if any part of the
plating is found to be corroded or pitted, it must be thoroughly cleaned
and covered with some anti-corrosive coating.
During dry-docking the following precautions should be observed on
the ship.
(1) No free-liquid surface in tanks or other spaces should be allowed.
(2) The vessel should be trimmed to an even keel.
(3) No weights, cargo or water should be shifted while docked.
(4) Fire line connections between ship and yard should be made and
periodically checked.
(5) All closets, drains, discharge pipes, etc. should be shut off.
(6) Bottom plugs, underwater cocks and valves as well as zinc
protectors should be checked.
(7) The rudder should be lifted and pintles and gudgeons should be
examined.
(8) Stuffing boxes, the propeller gland, etc. should be repacked.
In the course of sea trials as well as after undocking, due attention
should be paid to possible leaks in the hull especially in those portions
where repairs have been made.
In foreign ports arrangements for dry-docking a ship, as well as
negotiations with the dockmaster, engineers, port and other authorities
concerning the work to be done are usually carried out through the ship's
agent. The agent is also under duty to settle accounts and to make
payments to the dock authorities and to other persons concerned.
However, the captain, his chief mate and the chief engineer should not
wholly depend on the agent to do the job. They should always take an
active part in all the negotiations and set forward their definite
requirements as to the work to be done and reasonable prices to be
charged.
Repairs to main and auxiliary machinery, deck machinery, cargo
gear, deck superstructures and above-water portions of the hull do not
always necessitate placing a ship in a dry dock. These repairs, in the
majority of cases, are effected when the ship is practically afloat.
113
It's hardly necessary to say that on Soviet ships serious damage to
main propulsion engines and auxiliaries is very rare, as the engines are
given proper maintenance and taken good care of by the whole of the
engine-room personnel. As a rule, all our engines are overhauled and
carefully examined at regular intervals, which contributes immensely to
their long life and continuous service.
However, accidental breakage of, or damage to, machinery cannot be
sometime avoided, especially under heavy weather conditions. When this
happens the ship needs repairing. Minor and small repairs which can be
executed without special shop equipment and appliances are usually
effected-on board the ship by the engine-room staff under the supervision
of the chief or the second engineer.
Whenever broken or damaged parts are to be cast anew or machined
on some special lathes, the order for such repairs is placed with some
shore repair shop or shipyard. Here again we are compelled to have
recourse to the ship's agent. At the request of the chief engineer he is to
invite on board the ship the representative of some local repair shop or
shipyard. The chief engineer must explain to the representative all the
particulars of the work to be done, give scantlings and, if necessary,
drawings as well as allowances and tolerances required for the parts
ordered.
On completion of work and trials, if required, the chief engineer
approves of the work done by the shop, signs the respective bills and the
agent pays the money to the repair shop on behalf of the ship.
It should be mentioned here that all the repairs are usually carried out
under the supervision of a Representative of the Register of Shipping who
is to approve the work done and to issue appropriate certificates. His
assistance in the work may be very helpful.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Если корабль закреплена для целей очистки и переизоляциядно, капитан и главный помощник должны увидеть, что работаэффективно особенно, когда работа делается после наступления темноты. Антикоррозионныекраска или противообрастающих состава не следует ставить на мокрой иливлажную поверхность, как влага под краску, когда он применяется, будет всегдапотому что позже на пилинг.Во время закрепления, тщательного изучения дна суднаследует провести и инженеры должны изучить кормовой трубки,пропеллер, клапаны впрыска и морских соединений; Кроме того если любой частьюкоррозия или косточек установлено покрытие, должны быть тщательно очищеныи с некоторыми антикоррозионным покрытием.При доковании следующие меры предосторожности должны соблюдаться накорабль.(1) не поверхность свободной жидкости в цистернах или другие помещения, должна быть предоставлена.(2) судна должны быть сокращены на ровный киль.(3) нет весов, груз или воды должен быть смещен в то время как стыковка.(4) огонь линии соединения между судном и двор должны быть сделаны ипериодически проверяется.(5) все шкафы, водостоки, патрубков и т.д. должен быть выключен.(6) нижней вилки, подводный краны и клапаны, а также цинкпленки должны быть проверены.(7 руля должны быть сняты и навески и ушках должно бытьрассмотрены.(8) сальники, пропеллер железы и т.д. должны быть перегружены.В процессе ходовых испытаний, а также после расстыковки должное вниманиеследует уделить возможных утечек в корпус особенно в те частигде был произведен ремонт.В иностранных портах механизмах доковании судна а такжепереговоры с dockmaster, инженеров, порт и другие органыотносительно работы предстоит сделать обычно осуществляется через корабльагент. Агент также лежит обязанность свести счеты и сделатьплатежи док власти и других заинтересованных лиц.Однако капитан, его главный помощник и главный инженер не долженполностью зависят от агента, чтобы сделать работу. Они должны всегда приниматьактивное участие во всех переговорах и вперед установить их определенноетребования относительно работы быть сделано и разумные ценывзимается.Ремонт главных и вспомогательных механизмов, палубных механизмов, грузовснаряжение, палубные надстройки и надводной части корпуса делать невсегда требуют размещения корабля в сухом доке. Эти ремонт, вБольшинство случаев, осуществляется, когда судно находится практически на плаву. 113Вряд ли стоит говорить, что на советские корабли серьезный ущербОсновные двигательные двигатели и вспомогательные очень редко, поскольку двигателис учетом надлежащего технического обслуживания и принять хороший уход за весьдвигатель комната персонала. Как правило, все наши двигатели являются капитальный ремонт ивнимательно изучил на регулярной основе, которые вносит большой вкладих долгой жизни и непрерывной службы.Тем не менее случайные поломки или повреждения, не может быть техникикогда-то избегать, особенно при тяжелых погодных условиях. Когда этослучается, что судно нуждается в ремонте. Незначительные и небольшой ремонт, которые могут бытьказнен без специальных магазин оборудование и приборы, обычноосуществляется на Совет корабль машинного персоналом под наблюдениемНачальник или второго инженера.Всякий раз, когда сломаны или повреждены части должны быть заново бросили или обработанныена некоторых специальных токарных станках для такого ремонта заказа с некоторымиберега мастерской или верфи. Здесь снова мы вынуждены иметьобращение к судовым агентом. По просьбе главного инженера он являетсяпригласить на борту корабля представитель некоторых местных мастерскую иливерфь. Главный инженер должен объяснить все представительособенности работы предстоит сделать, дать крепиться и, при необходимости,чертежи, а также надбавок и допусков для деталейприказал.По завершении работы и испытаний, при необходимости, главный инженеродобряет работу, проделанную в магазин, подписывает соответствующие законопроекты иАгент платит деньги в мастерской имени корабля.Здесь следует упомянуть, что все ремонт обычно осуществляетсяпод наблюдением представителя регистра судоходства,Это одобрить работу сделали и выдавать соответствующие сертификаты. Егопомощь в работе может быть очень полезным.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Если корабль пристыкован в целях очистки и повторного нанесения покрытия на
дно, капитан и старший помощник должны видеть, что работа ведется
эффективно, особенно тогда, когда работа ведется после наступления темноты. Антикоррозийная
краска или анти-обрастания состав не должен быть поставлен на мокрой или
влажной поверхности, как влаги под краской, когда он применяется, всегда будет
вызывать шелушение позже.
Будучи стыковка, тщательное изучение подводной части судна,
должны быть предприняты и инженеры должны изучить кормовой трубка,
гребной винт, клапан впрыска и морских соединений; Кроме того, если какая-либо часть
обшивки будет обнаружено, что коррозия или без косточек, она должна быть тщательно очищена
и покрыта какой-то антикоррозийного покрытия.
Во время сухой док следующие меры предосторожности следует соблюдать на
корабле.
(1) Нет free- поверхность жидкости в резервуарах и других местах должно быть разрешено.
(2) судно должно быть укорочен до ровном киле.
(3) Нет веса, грузов или вода не должна быть смещена во время стыковки.
(4) соединения линии огня между судном и двор должны быть сделаны и
периодически проверять.
(5) Все шкафы, водостоки, сливные трубы и т.д., должны быть отключены.
(6) Нижние пробки, подводные краны и клапаны, а также цинка
защитники должны быть проверены.
(7) руль должен быть поднимать и штыри и пескари должны быть
рассмотрены.
(8) Сальники, пропеллер железы, и т.д., должны быть переупакован.
В ходе ходовых испытаний, а также после расстыковки должное внимание
должно быть уделено возможных утечек в корпусе, особенно в те части
, где сделан ремонт.
В зарубежных мероприятий портов для сухой стыковки корабля, а также
переговоры с dockmaster, инженеров, порт и другие органы
, касающиеся работы должно быть сделано, как правило, осуществляется через судового
агента. Агент также под долгом рассчитаться и сделать
платежи для встроенных органов и других заинтересованных лиц.
Тем не менее, капитан, его старший помощник и главный инженер не должен
полностью зависят от агента, чтобы сделать работу. Они всегда должны принимать
активное участие во всех переговорах и установить вперед свои определенные
требования и к работе должно быть сделано и разумным ценам для
зарядки.
ремонт основного и вспомогательного оборудования, палубных механизмов, грузовых
шасси, палубных надстроек и надводной части корпуса не
всегда требуют размещения корабль в сухой док. Эти ремонтные работы, в
большинстве случаев, производятся, когда судно находится практически на плаву.
113
Вряд ли нужно говорить, что на советских кораблях серьезный ущерб
главных двигателей и вспомогательных очень редко, так как двигатели
уделяется должного технического обслуживания и приняты хорошо заботиться о по всей
персонала машинного отделения. Как правило, все наши двигатели капитальный ремонт и
внимательно осмотрел через регулярные промежутки времени, что способствует огромный вклад в
их долгой жизни и постоянного обслуживания.
Тем не менее, случайное разрушение или повреждение, машины не может быть
когда-нибудь избежать, особенно в тяжелых погодных условиях. Когда это
происходит, потребности судоремонт. Второстепенные и мелкий ремонт, которые могут быть
выполнены без специального оборудования для магазинов и офисов, как правило,
осуществляемые-на борту судна сотрудниками машинного отделения под руководством
начальника или второй инженер.
Всякий раз, когда сломанные или поврежденные детали должны быть поданы заново или обрабатывается
на некоторых специальных станков, заказ на такой ремонт помещается с некоторыми
берег ремонтной мастерской или завода. Здесь мы снова вынуждены иметь
прибегнуть к судовым агентом. По просьбе главного инженера он должен
пригласить на борту судна представителем ряда местной автомастерской или
верфи. Главный инженер должен объяснить представительных всех
особенностей работы предстоит сделать, дать брус и, при необходимости,
чертежи, а также надбавки и допуски, необходимые для частей
приказано.
После завершения работы и испытания, в случае необходимости, главного инженер
одобряет работу, проделанную в магазине, подписывает соответствующие счета и
агент выплачивает деньги в мастерскую по имени судна.
Следует отметить здесь, что все ремонтные работы выполняются обычно
под наблюдением представителя Регистр Судоходства, которые
предстоит утвердить проделанную работу и выдавать соответствующие сертификаты. Его
помощь в работе может быть очень полезным.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Все наши двигатели переработана и
тщательно изучить на регулярной основе, которая вносит существенный вклад в
их долгой жизни и непрерывной службы.
однако, случайного повреждения или повреждения, механизм не может быть
некоторое время избегать, особенно в тяжелых погодных условиях. При этом
происходит судна потребностей ремонт. Мелкие и незначительные ремонтные работы которых может быть
Если судно к док-станции для очистки и восстановления покрытия в
нижней части, капитан и главный мате должны увидеть, что работы
эффективно, особенно при работе в темноте. Порошковые краски
краски или противообрастающих состава не должно по мокрой или
влажной поверхности, как попадание влаги под краску, когда она применяется, всегда будет
причина отслоения позже.
В то время как, к док-станции, тщательного изучения судна в нижней части
должны осуществляться и инженеры должны рассмотреть вопрос о корме трубы, а
карданный, клапанов впрыска и морских соединений; кроме того, если какая-либо часть
покрытие будет коррозии или точечная коррозия, она должна быть тщательно очищена
и некоторые антикоррозионные покрытия.
в сухой док-следующие меры предосторожности должны соблюдаться на
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: