Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
На этом уровне целевой показатель, и язык источника приговоров грамматики манифест преобразования: пассивный предикат могут быть переведены в активном: порт может быть большие корабли только в волну. - Большие корабли могут заходить в выделенном только чеснок даже прилива. Аналогичным образом, часть речи могут быть изменены в переводе: мы давно ходьбы.- Шли долго так называемой "химии". Или структуру предложения могут быть изменены: Джейн было играть на пианино. - Было слышно, как Джейн играла сервис пианино, то есть перевод сложной). Никаких других изменений в грамматические значения в рамках предложения свидетельствует о том, что эквивалентность на трансформационный уровне, что называется на В.Чуев уровень инвариантных смысла грамматической эффект надзорных мероприятий46ветровому этого уровня эквивалентности предполагает сохранение фрагментов речи функции, описание той же ситуации, то же значение источник и цель наказания, очень близко (но переменная) грамматические значения.ветровому § 6. лексический и грамматическая эквивалентности
на этом уровне,В семантическом semilarity между исходной и целевой приговоров не найдены: Каждая мать любит ее детей. - Каждая мать любит своих детей. Я напишу Вам каждую неделю. - Левада буду писать тебе каждую неделю. По сути дела,Это слово в слово перевод где каждое слово и всей структуры сохраняет свой лексический и грамматического значения, назначенных наказаний является идентичным, и коммуникативные функции высказываний - это то же самое. Любой формы в предложении, без различия, на язык источника кантона Ааргау подтвердил47 таким образом,Этот уровень можно было бы назвать уровень формального эквивалентности.
переводится, пожалуйста, подождите..