This hierarchy, in rather different perspective, has been emphasized b перевод - This hierarchy, in rather different perspective, has been emphasized b русский как сказать

This hierarchy, in rather different

This hierarchy, in rather different perspective, has been emphasized by Chafee to «stress the dangers that we run as we get up on the heights. The more abstract the word the greater the risk that any proposition in which it is used will not be true of all the persons and things within the class denoted by that words, and the more liable we are to forget that at bottom we are talking about persons and things». He cites political examples like «democracy», «un-American» and ‘ New Deal».
«Property» is given as a legal example. Chafee continues by pointing out that in the higher ranges of the hierarchy these abstractions must be used cautiously because they are dangerous but that nevertheless they are as essential as dangerous «things like high buildings and high voltages». «Modern life would be hampered without [them]: and every department of intellectual activity including law would be slowed down almost to a standstill if we did not employ shorthand expressions to denote great masses of related facts.
Williams, on the other hand, appears to shun the implications of the hierarchy: «All things considered, it seems that the best we can hope for in this part of the law [dealing with remoteness of damage] is a number of detailed rules regulating as precisely as possible the situations that occur in practice. It seems evident that the effort to bring all cases under a very few broad principles is doomed to failure, or at best can result in nothing but the palest of generalities» (loc. cit., bri, p. 193). This statement contrasts with Williams’ previous affirmation (p. 189) that «the difficulty caused by continuous variation in nature is [met by] a continuous variation in legal results».
Mr. Justice Frank also observes the hierarchy, but he too disapproves of it as that scholastic faith in the superiority of abstract terms, that tendency to establish «a hierarchy of ideas in which what is most void in content is placed highest”, which we lawyers, it is said, have inherited. The highest ideas ate not void of content if they are seen in relation to the lower level concepts. In «The Case of the Headman’s Fishdams», the judges were down to earth in investigating and deciding on rightdoing and wrongdoing under lower level concepts: they manipulate the higher level concepts, up to «law» itself, to try

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
This hierarchy, in rather different perspective, has been emphasized by Chafee to «stress the dangers that we run as we get up on the heights. The more abstract the word the greater the risk that any proposition in which it is used will not be true of all the persons and things within the class denoted by that words, and the more liable we are to forget that at bottom we are talking about persons and things». He cites political examples like «democracy», «un-American» and ‘ New Deal». «Property» is given as a legal example. Chafee continues by pointing out that in the higher ranges of the hierarchy these abstractions must be used cautiously because they are dangerous but that nevertheless they are as essential as dangerous «things like high buildings and high voltages». «Modern life would be hampered without [them]: and every department of intellectual activity including law would be slowed down almost to a standstill if we did not employ shorthand expressions to denote great masses of related facts.Williams, on the other hand, appears to shun the implications of the hierarchy: «All things considered, it seems that the best we can hope for in this part of the law [dealing with remoteness of damage] is a number of detailed rules regulating as precisely as possible the situations that occur in practice. It seems evident that the effort to bring all cases under a very few broad principles is doomed to failure, or at best can result in nothing but the palest of generalities» (loc. cit., bri, p. 193). This statement contrasts with Williams’ previous affirmation (p. 189) that «the difficulty caused by continuous variation in nature is [met by] a continuous variation in legal results».Mr. Justice Frank also observes the hierarchy, but he too disapproves of it as that scholastic faith in the superiority of abstract terms, that tendency to establish «a hierarchy of ideas in which what is most void in content is placed highest”, which we lawyers, it is said, have inherited. The highest ideas ate not void of content if they are seen in relation to the lower level concepts. In «The Case of the Headman’s Fishdams», the judges were down to earth in investigating and deciding on rightdoing and wrongdoing under lower level concepts: they manipulate the higher level concepts, up to «law» itself, to try
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Эта иерархия, в несколько иной точки зрения, было подчеркнуто Chafee к «стресс - опасности , которые мы запускаем , как мы получим на высотах. Более абстрактное слово , тем больше риск , что любое положение , в котором она используется не будет верно для всех людей и вещей в пределах класса , обозначенном , что слова, и чем больше ответственности мы должны забывать , что в нижней части мы говорим о люди и вещи ». Он ссылается на политические примеры , как «демократия», «неамериканскими» и «Нового курса».
«Property» дается в качестве юридического примера. Чэфи продолжает, указывая на то , что в более высоких диапазонах иерархии эти абстракции должны использоваться с осторожностью , потому что они опасны , но , тем не менее , что они так же важны , как опасные вещи , как «высоких зданий и высоких напряжений». «Современная жизнь была бы затруднена без [их]: и каждый отдел интеллектуальной деятельности , включая права будет замедлилось почти до полной остановки , если мы не использовали сокращенные выражения для обозначения большие массы связанных фактов.
Уильямс, с другой стороны, по- видимому, избегают последствий иерархии: «Учитывая все обстоятельства, кажется , что лучшее , что мы можем надеяться в этой части закона [ имеем дело с удаленностью ущерба] является ряд детальных правил , регулирующих как можно более точно ситуации , которые возникают на практике. Представляется очевидным , что усилия , чтобы довести все дела по очень немногих общих принципов , обречена на провал, или в лучшем случае может привести к ничего , кроме бледного от общностей »(Loc. Соч., BRI, стр. 193). Это утверждение контрастирует с Уильямса предыдущего утверждения (стр. 189) , что «трудности , вызванные непрерывным изменением в природе [встречен] непрерывного изменения юридического результатов».
Г - н Франк юстиции также отмечает , иерархию, но он тоже не одобряет это как то схоластической вера в превосходство абстрактных терминах, что тенденция установить «иерархию идей , в которой то , что является наиболее недействительным по содержанию занимает более высокое место ", который мы адвокаты, говорят, унаследовали. Самые высокие идеи не съела аннулированию содержания , если они рассматриваются в связи с понятиями более низкого уровня. В «Дело о старосты Fishdams», судьи были на землю в расследовании и принятии решения о rightdoing и проступка при более низких концепций уровня: они управляют высшие концепции уровня, вплоть до «закон» себя, чтобы попробовать

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
в этой иерархии, а с другой точки зрения, подчеркнул чейфи « подчеркивают опасность, что мы бежим, как мы поднялись на высоту.более абстрактные слова большая опасность того, что любое предложение, в котором она используется не верно для всех лиц, и вещи в классе обозначается, что слова, и больше мы забыли, что в итоге мы говорим о лицах, и вещи ".он приводит примеры, как « политической демократии "," врагом америки "и" новый курс "."собственность", приводится в качестве правовой пример.чейфи, по - прежнему, указывая на то, что в более высоких диапазонах иерархии этих абстракций должны применяться с осторожностью, потому что они опасны, но тем не менее они имеют столь же важное значение, как опасные « вещи, как высокие здания и высокого напряжения ".« современная жизнь будет сдерживаться без [их]: и каждый департамент интеллектуальной деятельности, включая права будет снизились почти на равных, если мы не используется для обозначения сокращенное выражение широкие массы соответствующих фактов.уильямс, с другой стороны, по - видимому, избегать последствий иерархии: « все продумано, кажется, что лучшее, что мы можем рассчитывать в этой части закона [рассмотрения отдаленности ущерба] имеет ряд подробных правил, регулирующих как можно точнее ситуаций, которые встречаются в практике.представляется очевидным, что усилия к тому, чтобы все дела по весьма несколько общих принципов, обречена на провал, или, в лучшем случае, может вызвать ничего, кроме palest из общие положения "(лк.cit., брай, p. 193).это заявление противоречит уильямса (p) предыдущего заявления о том, что « трудности, вызванные постоянных колебаний в природе [встретились] постоянных колебаний в правовых результатов ".г - н фрэнк также отмечает иерархии, но он тоже не одобряет его в качестве учебного веру в превосходстве абстрактного, что тенденция к созданию « иерархии идеи, в которых самое недействительным по содержанию помещается высоким ", который мы, адвокаты, как говорят, унаследовали.высокие идеи ели не лишено содержания, если они будут рассматривать в связи с нижнего уровня концепций.в « случае староста - fishdams ", судьи были на землю для расследования и вынесения решения по rightdoing и нарушениях в низком уровне концепции: они манипулируют высоком уровне концепции, до « права" себя, попробовать
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: