again reflect most deeply and offer apologies from my heart.”20 Moreov перевод - again reflect most deeply and offer apologies from my heart.”20 Moreov русский как сказать

again reflect most deeply and offer

again reflect most deeply and offer apologies from my heart.”20 Moreover, the
Japanese view their Official Development Aid (ODA) as an important instrument of
atonement. Most Chinese view ODA as a series of mutually beneficial arrangements,
not as gifts, and some forms of ODA are loans that are to be repaid. Yet, some ODA
arrangements are in fact gifts or grants, the Japanese have offered ODA gratis or on
favorable terms and view this as an important part of their penance for WW2.
Though Japanese leaders have expressed public remorse and apologies to some
degree, and have offered up millions of yen in ODA, the Chinese remain
unconvinced that Japan has really dealt with its history with sincerity. This is
because the Japanese government has not formally made such apologies directly to
Chinese leaders and the Chinese people (save for socialist Murayama as noted
above) and because of the textbook controversies and the continued visits of Japan’s
top leaders to the Yasukuni Shrine, to be discussed below.
The Textbook Controversies
The textbook controversy is one of the most important matters compounding the
sensitivity of the history issue and the apology problem. Japan’s Ministry of
Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) approves textbooks
from which schools choose. A recurring problem for Japan’s relations with its
neighbors, notably China and South Korea, has been that the Japanese authorities have
sometimes approved textbooks that effectively whitewash Japan’s responsibilities for
WW2 and fail to raise issues like comfort women, the Nanjing massacre, and Unit 731,
but rather glorify Japan’s war effort and rationalize its decision to go to war. In the
words of a well-known former Tokyo University professor of education, Saburo
Ienaga, too many of Japan’s textbooks have aimed “…to pull the children’s minds and
hearts toward militarism.”21 As a writer of many Japanese textbooks that cover the
war years, Ienaga’s own experience with the Ministry of Education (MOE, or
MEXT’s predecessor) and the textbook controversy led him to fear a…
…revival of jingoistic values in Japan. I have not been pressured to include
specific phrases that flagrantly glorify war or praise the military; rather, the
government has sought to exclude as much as possible vivid depictions of the
horrors of war, and of Japan’s responsibility for war and war crimes. I consider
this a conscious tilt toward militarism [9, p. 343].
Ienaga is the author of one of Japan’s most widely used history texts in the years
after the war, but when he submitted a manuscript for the third edition of his history
text, Shin Nihonshi (“A New History of Japan”), the MOE required certain passages
to be deleted before it could be approved for publication and use in Japan’s schools.
Included in the required deletions was a reference to Japan’s war in the Pacific in
WW2 as a “reckless war,” the reviewer responding, “From a worldwide perspective,
it is too harsh to affix blame on only Japan. For pedagogical reasons as well, the
word ‘reckless’ should be deleted.” Also requiring deletion was a caption reading,
“Bereaved family of a soldier killed in the Sino-Japanese War” below a picture of a
woman and her children crying over the corpse of a Japanese soldier. The reason?
The reviewer said the caption didn’t show the family’s strong support and sacrifices
for the war effort [9, p. 344]. Ienaga also had to remove the words “rape” and
“violated” to describe the actions of Japanese soldiers surrounding the takeover of
Nanjing in 1937, as well as having to remove all mention of Unit 731, whose
activities he regarded as including “murder.” As a result of these forced deletions,
Ienaga filed suit against the government beginning in 1962. He eventually lost his
case in 1993 after more than 30 years of fighting his battle against the MOE’s
certification system. The textbook controversy erupted again on April 5, 2005, when
the MOE/MEXT approved a number of history texts for use in Japanese middle
schools that avoid the word “invasion” in reference to Japan’s actions in WW2, and
avoid any reference to or discussion of “comfort women” during the war, among
other issues. These were retreats from earlier texts that did use/discuss such terms,
and treated the war-time acts of Japan more comprehensively.22
The textbook controversy has been a thorn in the side of positive Sino-Japanese
relations. It was an important source of the 2004–2005 tensions as the Japanese
government again approved history texts that white-washed or seriously downplayed
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
снова отражают наиболее глубоко и извинений от моего сердца».20. Кроме того,Японцы рассматривают их официальной помощи развитию (ОПР) как важный инструментискупление. Большинство китайцев посмотреть ОПР как ряд взаимовыгодных договоренностей,не как подарки и некоторых форм ОПР являются займы, которые должны быть погашены. Тем не менее, некоторые ОПРмеханизмы являются на самом деле подарки или грантов, японцы предложили ОПР безвозмездно или навыгодные условия и рассматривают это как важную часть их покаяния для 2МВ.Хотя японские лидеры выразили государственного раскаянием и извинения для некоторыхстепени и предложили до миллионов йен в ОПР, китайский остаютсяубеждены, что Япония действительно занимался своей истории с искренностью. Этопотому, что правительство Японии официально не сделало такие извинения непосредственноКитайские лидеры и народ Китая (за исключением социалистической Мураяма, как отмечалосьвыше) и из-за учебника противоречий и продолжающихся визитов из ЯпонииТоп лидеров Ясукуни, которые будут обсуждаться ниже.Учебник спорыУчебник спор является одним из наиболее важных вопросов, рецептурачувствительность История вопроса и проблемы извинения. МИД ЯпонииОбразования, культуры, спорта, науки и техники (МПКСНТ) утверждает учебниковиз которого выбирать школы. Постоянная проблема для отношения Японии с еесоседи, особенно Китая и Южной Кореи, был, что японские власти имеютИногда утвержденных учебников, которые эффективно обелить Японии ответственность за2МВ и не поднимать вопросы, как комфорт женщин, резни в Нанкине и подразделение 731,но скорее прославлять военные усилия Японии и рационализировать свое решение идти на войну. Вслова известного бывшего профессора Токийского университета образования, СабуроIenaga, слишком многие из Японии в учебниках были направлены «.. .to тянуть умы детей исердца к милитаризму.»21 как писатель многих японских учебников, которые охватываютгоды войны, Ienaga собственный опыт работы с министерством образования (МО, илиМПКСНТ предшественник) и учебник споры привели его, чтобы бояться..... .revival ура-патриотического значения в Японии. Я не были вынуждены включитьконкретные фразы, которые грубо прославлять войну или хвалить военных; скорееПравительство стремилось исключить максимально возможные яркие изображенияужасы войны и Японии ответственность за войны и военных преступлений. Я считаюЭто сознательное наклона к милитаризма [9, стр. 343].Ienaga является автором одного из текстов наиболее широко используемых истории Японии в годыПосле войны, но, когда он представил рукопись для третьего издания его историитекст, Син Nihonshi («Новая история Японии»), МО требуются некоторые проходычтобы быть удалены, прежде чем он может быть утвержден для публикации и использования в школах Японии.Был включен в необходимости удаления ссылки на Японии в войне на Тихом океане вWW2 как «безрассудные войны» рецензент, отвечая, «с точки зрения во всем мире,Это слишком суровым для прикрепления вину на только в Японии. Для педагогических причин также'безрассудным' исключить слово.» Также требует удаления был заголовок читать,«Скорбящей семье солдата убили в китайско-японской войне» ниже картинуженщина и ее дети, плача над трупом японский солдат. Причина?Рецензент заявил, что подпись не показывают решительную поддержку семьи и жертвыдля военных нужд [9, стр. 344]. Ienaga также пришлось удалить слова «изнасилование» и«нарушил» для описания действия японских солдат вокруг захватаНанкин в 1937 году, а также того, чтобы удалить все упоминания о подразделение 731, чьидеятельность, которую он рассматривает как «убийство». В результате этих принудительного изъятия,Ienaga подал иск против правительства начала в 1962 году. Он в конце концов потерял егослучай в 1993 году после более чем 30 лет его бой против МОсистемы сертификации. Учебник споры вспыхнули снова на 5 апреля 2005 года, когдаМО/МПКСНТ одобрил ряд текстов истории для использования в Японии среднийшколы, которые избегают слова «вторжения» со ссылкой на действия Японии в WW2, иИзбегайте любых ссылок или обсуждение «женщин для утех» во время войны, средидругие вопросы. Это были отступления от более ранних текстов, которые использования/обсудить такие термины,и лечение более comprehensively.22 время войны актов ЯпонииУчебник спор был шип в сторону положительных Китайско-японскийотношения. Это было важным источником напряженности, 2004-2005 годы как японцыПравительство снова одобрил истории тексты, которые белыми или серьезно преувеличивать
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
снова отражают наиболее глубоко и принести извинения от моего сердца. "20 Кроме того,
японский просматривать их официальной помощи развитию (ОПР) в качестве важного инструмента
искупления. Самые китайский вид ОПР в виде ряда взаимовыгодных договоренностей,
не в качестве подарков, и некоторых форм ОПР являются кредиты, которые должны быть погашены. Тем не менее, некоторые ОПР
договоренности на самом деле являются подарками или грантов, японцы предложили ОПР безвозмездно или на
льготных условиях и считаем, что это важная часть их покаяние за 2МВ.
Хотя японские руководители выразили публичное раскаяние и извинения в некоторой
степени, и есть Предлагаемые до миллионы иен в ОПР, китайцы остаются
убеждены, что Япония действительно имел дело с его историей с искренностью. Это
потому, что японское правительство официально не сделал такие извинения непосредственно к
китайских лидеров и китайского народа (за исключением социалистической Murayama как отмечалось
выше) и из учебника противоречий и продолжающихся визитов Японии
лидеров в храм Ясукуни, чтобы быть обсуждаются ниже.
Учебник Споры
Учебник полемика является одним из наиболее важных вопросов, усугубляет
сложность вопроса истории и проблему извинения. Министерство Японии
образования, культуры, спорта, науки и технологии (MEXT) утверждает учебники
, из которых школ выбирают. Постоянная проблема для отношений Японии с ее
соседями, особенно в Китае и Южной Корее, было то, что японские власти
иногда утвержден учебники, которые эффективно обелить обязанности Японии для
2МВ и не в состоянии поднять такие вопросы, как женщин для утех, резни Нанкин, и Unit 731,
а прославлять Японии военные усилия и рационализировать свое решение начать войну. В
словах известного бывшего профессора Токийского университета образования, Сабуро
Ienaga, слишком много учебников Японии были направлены "... тянуть детские умы и
сердца к милитаризма. "21 Как писатель многих японских учебниках, которые охватывают
войну лет, собственный опыт Ienaga с Министерством образования (МО, или
МПКСНТ предшественника) и учебника противоречия привели его бояться ...
... возрождение ура ценностей в Японии. Мне не давление, чтобы включить
конкретные фразы, которые грубо прославить войну или прославлять военные; скорее,
правительство стремилось исключить как можно больше ярких изображениях
ужасов войны, и ответственности Японии за военные и военные преступления. Я считаю,
это сознательный крен в сторону милитаризма [9, с. 343].
Ienaga является автором одной из наиболее широко используемых истории текстов Японии в годы
после войны, но, когда он представил рукопись для третьего издания своей истории
текста, Шин Nihonshi ("Новая история Японии"), МЧС требуется некоторые места
должны быть удалены, прежде чем он может быть одобрен для публикации и использовать в школах Японии.
включено в требуемое удалений была ссылка на войне Японии в Тихом океане в
2МВ как "безрассудной войны," рецензент отвечая, "От по всему миру в перспективе,
это слишком суровым, чтобы прикрепить вину только на Японии. Для педагогических соображений, а,
слово «безрассудным» следует исключить. "Также требуя удаление было чтение заголовок,
"семье покойного солдата, убитого в китайско-японской войны" ниже изображением
женщины и ее детей плачет над Труп японского солдата. В чем причина?
рецензент сказал заголовок не показывают семьи сильную поддержку и жертвы
для военных усилий [9, с. 344]. Ienaga также пришлось удалить слова "изнасилование" и
"нарушены", чтобы описать действия японских солдат, окружающих захват
Нанкине в 1937 году, а также того, чтобы удалить все упоминания о Unit 731, чья
деятельность он рассматривается как включающее «убийство. "В результате этих вынужденных удалений,
Ienaga подала иск против правительства, начиная с 1962 г. он в конце концов потерял
случай в 1993 году, после более чем 30 лет борьбы его бой против МОС
системы сертификации. Учебник споры снова вспыхнули 5 апреля 2005 года, когда
в МЧС / МПКСНТ утвержденной ряд исторических текстов для использования в японских средних
школах, которые избегают слова "вторжение" в отношении действий Японии в WW2, и
избежать любую ссылку на или дискуссионный из "женщин для утех" во время войны, среди
других вопросов. Это были отступает от предыдущих текстах, которые сделали использование / обсуждать такие условия,
и обращались с военного времени акты Японии более comprehensively.22
Учебник полемика была бельмом на глазу положительных китайско-японских
отношений. Это был важный источник 2004-2005 напряженности как японская
правительство вновь утвержденных истории тексты, побеленные или серьезно преувеличивать
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Потому, что правительство Японии официально не сделали такие извинения непосредственно на
руководители Китая и китайский народ (сохранить для социалистической Мураяма как отметил
выше) и из-за этого учебника противоречий и в продолжение посещения Японии's
лидеры в храм Ясукуни, которая будет обсуждаться ниже.
учебник противоречий
Еще раз отражают наиболее глубоко и предлагают свои извинения от всего сердца.20 Кроме того,
японский просмотреть их официальной помощи в целях развития (ОПР) в качестве важного инструмента
искупления. Большинство китайских просмотр ОПР как ряд взаимовыгодных механизмов,
не в качестве подарков, и некоторых форм ОПР - займы, которые будут погашены. Тем не менее, некоторые ОПР
договоренности в том подарки или субсидий,Потому, что правительство Японии официально не сделали такие извинения непосредственно на
руководители Китая и китайский народ (сохранить для социалистической Мураяма как отметил
выше) и из-за этого учебника противоречий и в продолжение посещения Японии's
лидеры в храм Ясукуни, которая будет обсуждаться ниже.
учебник противоречий
В учебнике споры - это один из наиболее важных вопросов усугубляется
чувствительность история вопроса и извинения. Япония министерство
образования, культуры, спорта, науки и технологии (МОКСНТ) утверждает учебников
из школы. Постоянная проблема для Японии свои отношения с
соседей, особенно в Китае и Южной Корее, что японские власти
Японский предложили ОПР на безвозмездной основе или по
благоприятные условия и рассматривать это в качестве важной части их искупления вины за WW2.
хотя японские лидеры выразили общественности раскаяния и извинения некоторые
степени, и предложили до миллионов йен в ОПР, китайская по-прежнему
не убеждена в том, что Япония действительно касается его истории с искренностью. Это
Иногда утвержденных учебников, которые эффективно обелить Японии по
WW2 и не поднять вопросы, такие, как комфорт женщин, потерянном, а блок 731,
а прославлять Японии в войне и рационализации его принятия решения о начале войны. В
слова известных бывших Токийский университет преподаватель образование, Сабуро
Ienaga,Слишком многие из Японии в учебники были направлены "... потяните учить детей и
сердца в направлении милитаризма.21 как писатель многих японских учебников, которые охватывают
военных лет, Ienaga собственный опыт в министерство образования (Larry, или
МОКСНТ, предшественника) и в учебнике противоречия позволили ему бояться ...
... возрождения самоуверенными значения в Японии. У меня не было оказано давление, с тем чтобы включить
Конкретные фразы, которые грубо воспевания войны или похвалы военных; скорее,
правительство пытается исключить как можно больше ярких артистической
ужасы войны, и Японии за войны и военных преступлений. Я
это сознательное наклон в сторону милитаризма [9, p. 343] .
Ienaga является автором одного из Японии широко используется истории текстов в лет
после войны,Однако, когда он представил рукопись на третье издание его истории
текст, син Nihonshi ( "новой истории Японии" ), Larry требует определенных каналы
исключить до того, как оно может быть утвержден для публикации и использования в Японии в школах.
включен в необходимости изъятия является ссылкой на Япония в войне в районе Тихого океана в
WW2 в качестве "безрассудной войны", рецензент реагирует,"Из глобальный взгляд,
он слишком суровыми, приклеить вину только на Япония. Для педагогических причин, а также, в
слово "безрассудные" должна быть удалена." Кроме того, требуют удаления была подпись чтение,
"скорбящей семье солдата убиты в антикитайских настроений" ниже изображение a
женщины и ее детей плачет над трупа японский солдат. По этой причине?
" В результате принудительного изъятия,
Ienaga иск против правительства начала в 1962 году. Он в конечном итоге потерял
в 1993 году после 30 лет борьбы его борьбу против му's
системы сертификации. В учебнике споры вспыхнули на 5 Апрель 2005 г., когда
МОР/МОКСНТ утвердил ряд истории текстов для использования в японском ближнем
Рецензент говорит, что подпись не показать семьи решительную поддержку и жертвы
для военных усилий [9, p. 344]. Ienaga также пришлось снять слова "изнасилования" и
"нарушил" для описания действий японских солдат вокруг захвата
Наньцзин в 1937-м году, а также снять все упоминания Группы 731, чьи
деятельности он рассматривает как "убийства.отношений. Она является важным источником 2004-2005 г. напряженность, японский
правительство вновь утвержденных истории текстов, которые белые или серьезно недооценен
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: