THE GREEN DOCTOR by O. Henry Rudolf Steiner, a young piano salesman, w перевод - THE GREEN DOCTOR by O. Henry Rudolf Steiner, a young piano salesman, w русский как сказать

THE GREEN DOCTOR by O. Henry Rudolf

THE GREEN DOCTOR by O. Henry
Rudolf Steiner, a young piano salesman, was a true adventurer. Few were the evenings when he did not go to look for the unexpected. It seemed to him that the most interesting things in life might lie just around the corner. He was always dreaming of adventures.
Once when he was walking along the street his attention was attracted by a Negro handing out a dentist's cards. The Negro slipped a card into Rudolf's hand. He turned it over and looked at it. Nothing was written on one side of the card; on the other three words were written: "The Green Door". And then Rudolf saw, three steps in front of him, a man throw away the card the Negro had given him as he passed. Rudolf picked it up. The dentist's name and address were printed on it.
The adventurous piano salesman stopped at the corner and considered. Then he returned and joined the stream of people again. When he was passing the Negro the second time, he again got a card. Ten steps away he examined it. In the same handwriting that appeared on the first card "The Green door" was written upon it. Three or four cards were lying on the pavement. On all of them were the name and the address of the dentist. Whatever the written words on the cards might mean, the Negro had chose him twice from the crowd.
Standing aside from the crowd, the young man looked at the building in which he thought his adventure must lie. It was a five-storey building. On the f irst floor there was a store. The second up were apartments.
After finishing his inspection Rudolf walked rapidly up the stairs into the house. The hallway there was badly lighted. Rudolf looked toward the nearer door and saw that it was green. He hesitated for a moment, then he went straight to the green door and knocked on it. The door slowly opened. A girl not yet twenty stood there. She was very pale and as it seemed to Rudolf was about to faint. Rudolf caught her and laid her on a sofa. He closed the door and took a quick glance round the room. Neat, but great poverty was the story he read.
"Fainted, didn't I?" the girl asked weakly. "Well, no wonder. You try going without anything to eat for three days and see."
"Heavens!" cried Rudolf, jumping up. "Wait till I come back." He rushed out of the green door and in twenty minutes he was back with bread and butter, cold meat, cakes, pies, milk and hot tea.
"It is foolish to go without eating. You should not do it again," Rudolf said. "Supper is ready."
When the girl cheered up a little she told him her story. It was one of a thousand such as the city wears with indifference every day – a shop girl's story of low wages; of time lost through illness; and then of lost jobs, lost hope and unrealised dreams and – the knock of the young man upon the door.
Rudolf looked at the girl with sympathy.
"To think of you going through all that," he exclaimed. "And you have no relatives or friends in the city?"
"None whatever."
"As a matter of fact, I am all alone in the world too," said Rudolf after a pause.
"I am glad of that," said the girl, and somehow it pleased the young man to hear that she approved of his having no relatives.
Then the girl sighed deeply. "'I'm awfully sleepy," she said.
Rudolf rose and took his hat.
"How did it happen that you knocked at my door?" she asked.
"One of our piano tuners lives in this house. I knocked at your door by mistake."
There was no reason why the girl should not believe him.
In the hallway he looked around and discovered to his great surprise that all the doors were green.In the street he met the same Negro. "Will you tell me why you gave me these cards and what they mean?" he asked. Pointing down the street to the entrance to a theatre with a bright electric sign of its new play, "The Green Door", the Negro told Rudolf that the theatre agent had given him a dollar to hand out a few of his cards together with the dentist's.
"Still it was the hand of Fate that showed me the way to her," said Rudolf to himself
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ЗЕЛЕНЫЙ ДОКТОР о. Генри Рудольф Штайнер, молодой продавец фортепиано, был истинный искатель приключений. Немногие из них вечером, когда он не пошел искать неожиданные. Ему показалось, что самые интересные вещи в жизни, может лежать только вокруг угла. Он всегда мечтал о приключениях. Однажды когда он шел по улице его внимание привлек Negro раздавали карты стоматолога. Негр скользнул карту в руку Рудольфа. Он перевернул ее и посмотрел на него. Ничего не было записано на одной стороне карты; на другие три слова были написаны: «Зеленая дверь». А потом Рудольф увидел, три шага перед ним, человек выбросить карты негр дал ему, как он прошел. Рудольф поднял его. Имя и адрес врача были напечатаны на ней. Авантюрных фортепиано продавец остановился на углу и рассмотрены. Затем он вернулся и снова присоединился поток людей. Когда он проходил мимо негров во второй раз, он снова получил карточку. Десять шагов прочь он осмотрел его. В том же почерке, который появился на первой карте «Зеленая дверь» была написана на него. Три или четыре карты лежали на тротуар. Все они были имя и адрес стоматолога. Все, что может означать, написанные слова на картах, негр был выбрал его дважды из толпы. Стоя в стороне от толпы, молодой человек посмотрел на здание в котором он думал, что его приключение должно лежать. Это было 5 этажное здание. На f irst этаже был магазин. Второй вверх были апартаменты. After finishing his inspection Rudolf walked rapidly up the stairs into the house. The hallway there was badly lighted. Rudolf looked toward the nearer door and saw that it was green. He hesitated for a moment, then he went straight to the green door and knocked on it. The door slowly opened. A girl not yet twenty stood there. She was very pale and as it seemed to Rudolf was about to faint. Rudolf caught her and laid her on a sofa. He closed the door and took a quick glance round the room. Neat, but great poverty was the story he read. "Fainted, didn't I?" the girl asked weakly. "Well, no wonder. You try going without anything to eat for three days and see." "Heavens!" cried Rudolf, jumping up. "Wait till I come back." He rushed out of the green door and in twenty minutes he was back with bread and butter, cold meat, cakes, pies, milk and hot tea. "It is foolish to go without eating. You should not do it again," Rudolf said. "Supper is ready." When the girl cheered up a little she told him her story. It was one of a thousand such as the city wears with indifference every day – a shop girl's story of low wages; of time lost through illness; and then of lost jobs, lost hope and unrealised dreams and – the knock of the young man upon the door. Rudolf looked at the girl with sympathy. "To think of you going through all that," he exclaimed. "And you have no relatives or friends in the city?" "None whatever." "As a matter of fact, I am all alone in the world too," said Rudolf after a pause. "I am glad of that," said the girl, and somehow it pleased the young man to hear that she approved of his having no relatives. Then the girl sighed deeply. "'I'm awfully sleepy," she said.Rudolf rose and took his hat. "How did it happen that you knocked at my door?" she asked. "One of our piano tuners lives in this house. I knocked at your door by mistake." There was no reason why the girl should not believe him. In the hallway he looked around and discovered to his great surprise that all the doors were green.In the street he met the same Negro. "Will you tell me why you gave me these cards and what they mean?" he asked. Pointing down the street to the entrance to a theatre with a bright electric sign of its new play, "The Green Door", the Negro told Rudolf that the theatre agent had given him a dollar to hand out a few of his cards together with the dentist's. "Still it was the hand of Fate that showed me the way to her," said Rudolf to himself
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
ЗЕЛЕНЫЙ ДОКТОР О. Генри
Рудольф Штайнер, молодой фортепиано продавец, был настоящим авантюристом. Немногие были вечера , когда он не пошел искать неожиданное. Ему казалось , что самые интересные вещи в жизни может лежать только вокруг угла. Он всегда мечтал о приключениях.
Однажды , когда он шел по улице его внимание привлекли негритянского раздают карты стоматолога. Негр сунул карточку в руки Рудольфа. Он перевернул ее и посмотрел на него. Ничего не было написано на одной стороне карты; на остальных трех слов было написано: "Зеленая дверь". А потом Рудольф увидел, три шага перед ним, человек выбросили карты негр , который дал ему , как он проходил мимо. Рудольф поднял его. Имя и адрес дантиста были напечатаны на нем.
Авантюрное пианино продавец остановился на углу и считал. Потом он вернулся и снова присоединились к потоку людей. Когда он проходил Негр во второй раз, он снова получил карточку. Десять шагов прочь он осмотрел его. В том же почерк , который появился на первой карте "Зеленая дверь" была написана на нем. Три или четыре карты лежали на тротуаре. На всех из них были имя и адрес стоматолога. Какими бы ни были написаны слова на карточках может означать, негр был выбрал его дважды из толпы.
Стоя в стороне от толпы, молодой человек посмотрел на здание , в котором он думал , что его приключение должно лежать. Это было пятиэтажное здание. На Пе рвые этаже был магазин. Второй вверх были квартиры.
После окончания осмотра Рудольф быстро шел вверх по лестнице в дом. В коридоре была плохо освещена. Рудольф посмотрел в сторону двери ближе и увидел , что он был зеленым. Он заколебался на мгновение, а затем он пошел прямо к зеленой двери и постучал по нему. Дверь медленно открылась. Девочка еще не двадцать стояла. Она была очень бледна и , как казалось, Рудольф собирался упасть в обморок. Рудольф поймал ее и положил ее на диван. Он закрыл дверь и взял быстрый взгляд вокруг комнаты. Аккуратные, но большая бедность была история , которую он читал.
"Упал в обморок, не так ли?" девушка слабо спросил. "Ну, не удивительно. Вы не собираетесь попробовать без ничего , чтобы поесть в течение трех дней и посмотреть."
"Боже мой!" воскликнул Рудольф, вскакивая. "Подождите , пока я не вернусь." Он выбежал из зеленой двери и через двадцать минут он вернулся с хлебом и маслом, холодное мясо, торты, пироги, молоко и горячий чай.
"Было бы глупо идти без еды. Вы не должны делать это снова," сказал Рудольф , "Ужин готов."
Когда девушка повеселела немного она рассказала ему свою историю. Это был один из тысячи таких , как город носит с безразличием каждый день - рассказ магазине девушки низкой заработной платы; времени , потерянного по болезни; а затем потерянных рабочих мест, потерял надежду и нереализованные мечты и -. стук молодого человека на двери
. Рудольф посмотрел на девушку с сочувствием
"Думать вы собираетесь через все это," воскликнул он. "И у вас нет родственников или друзей в городе?"
"Нет и нет" .
"На самом деле, я совсем один в мире тоже" , сказал Рудольф после паузы.
"Я рад , что," сказал девушка, и как - то порадовал молодой человек , чтобы услышать , что она одобряет его , не имея родственников.
Тогда девушка глубоко вздохнула. "" Я ужасно сонным, "сказала она.
Рудольф встал и снял шляпу.
" Как это случилось , что вы постучали в мою дверь? " спросила она.
"Один из наших настройщиков живет в этом доме. Я постучал в вашу дверь по ошибке."
Там не было никаких причин , почему девушка не должна верить ему.
В коридоре он оглянулся и обнаружил , к своему великому удивлению , что все двери были green.In по улице он встретил тот же негр. "Будете ли вы сказать мне , почему ты дал мне эти карты и что они означают?" он спросил. Указывая вниз по улице к входу в театр с ярким электрическим знаком его новой пьесы, "Зеленая дверь", негр сказал Рудольф , что театр агент дал ему доллар , чтобы раздать несколько своих карт вместе с стоматолога.
"Тем не менее это была рука судьбы , которая показала мне путь к ней," сказал Рудольф себе
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: