1) Along with tens of thousands of other banana growers in the Windwar перевод - 1) Along with tens of thousands of other banana growers in the Windwar русский как сказать

1) Along with tens of thousands of

1) Along with tens of thousands of other banana growers in the Windward Islands, Denise Sutherland faces ruin. The World Trade Organisation (WTO) has forced the European Union to phase out its old quota system that guaranteed West to Indian growers market access, and there is no way she can match the prices of the giant US corporations that dominate the market for the world’s favourite fruit.
2) In Costa Rica, Juan Valverde Sanchez, a sugar cane grower who sells to a local farmers' association, is unsure if he and his colleagues will survive another year. Most of the world's sugar producers cannot break into the European or US markets because of high tariffs and the heavy subsidies that western farmers enjoy.
3) But there is now hope for Denise and Juan — they are selling some or all of their produce to the growing fair trade market that protect them from depressed world commodity markets and the price wars between giant multinations.
4) For its supporters, fair trade is an example of how world trade can and should be run to tackle poverty. Producers are all small scale and must be part of a cooperative or democratically-run association of workers who observe high social and environmental
standards.
5) Their groups deal directly with first-world companies that pay well over the worldmarket price. They also get an added premium, which goes directly to the group of farmers to be shared out in any way they choose.
6) The price difference can be as much as 100% and can save a farmer from bankruptcy or mean a family has the money to send their children to school.
7) At the other end of the chain, the first-world consumer pays about a penny extra for a cup of coffee or teaspoon of sugar, or a few pence more for a banana.
8) Fair-trade food is booming. What started as a way for Dutch consumers to support Nicaraguan farmers in the 60s has grown into a $5OOm a year global niche market with more than 400 northern companies now importing fruit, coffee, tea, bananas, nuts, orange juice and other foods.
9) Around 500,000 small-scale farmers and their families are thought to be benefiting in 36 of the world’s poorest countries, and the latest figures suggest it is worth $40m extra
to producers. Meanwhile, demand for other 'fairly traded' but unlabelled non-food goods, such as handicrafts and textiles, is also growing.
10) Fair trade food sales are growing by more than 25% a year internationally and almost 100% a year in Britain, now the largest market after Switzerland. This market is one of the most remarkable consumer success stories of the past decade, promoted quietly in
Britain, and now attracting multinationals such as Sainsbury’s, Starbucks and Carrefour.
11) It is ironic, though, that fair trade, which was designed to reduce the injustices of the world trading system, could itself become a victim of the WTO. Technically, it could be banned because WTO rules prohibit ’differentiation’ between products on the basis of their
means of production.
12) In the meantime, fair trade shows that charity is not needed to lift people out of
poverty and that social and environmental standards can be put into trade.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
1) вместе с десятками тысяч других производителей бананов на Наветренных островах Дениз Сазерленд грозит разорение. Всемирной торговой организации (ВТО) заставил Европейский союз отказаться от своей старой системы квот, что Запад гарантированно индийских фермеров доступа к рынкам, и нет никакого способа, она может соответствовать цены гигантских корпораций США, которые доминируют на рынке в мире любимым фруктом. 2) в Коста-Рике Juan Sanchez Вальверде, садовод сахарного тростника, который продает ассоциации местных фермеров, не уверены, если он и его коллеги будут пережить еще один год. Большинство производителей сахара в мире не могут пробиться на рынки Европы или США из-за высоких тарифов и крупные субсидии, которые пользуются западноукраинских крестьян.3), но есть надежда на Дениз и Juan — они продают все или некоторые из их продуктов на растущий рынок справедливой торговли, защитить их от депрессии мировых сырьевых рынков и ценовых войн между гигантскими multinations.4) для своих сторонников справедливой торговли является примером того, как мировой торговли может и должен быть запущен для борьбы с нищетой. Производители все малого масштаба и должны быть частью совместных или демократически запуск ассоциации трудящихся, которые наблюдают за высокие социальные и экологическиестандарты.5) их группы дело непосредственно с первого мировых компаний, которые платят хорошо над мировой цены. Они также получают добавлены премиум, который идет непосредственно к группе фермеров совместно в любом случае, они выбирают.6) The price difference can be as much as 100% and can save a farmer from bankruptcy or mean a family has the money to send their children to school.7) At the other end of the chain, the first-world consumer pays about a penny extra for a cup of coffee or teaspoon of sugar, or a few pence more for a banana.8) Fair-trade food is booming. What started as a way for Dutch consumers to support Nicaraguan farmers in the 60s has grown into a $5OOm a year global niche market with more than 400 northern companies now importing fruit, coffee, tea, bananas, nuts, orange juice and other foods.9) Around 500,000 small-scale farmers and their families are thought to be benefiting in 36 of the world’s poorest countries, and the latest figures suggest it is worth $40m extrato producers. Meanwhile, demand for other 'fairly traded' but unlabelled non-food goods, such as handicrafts and textiles, is also growing.10) Fair trade food sales are growing by more than 25% a year internationally and almost 100% a year in Britain, now the largest market after Switzerland. This market is one of the most remarkable consumer success stories of the past decade, promoted quietly inBritain, and now attracting multinationals such as Sainsbury’s, Starbucks and Carrefour.11) It is ironic, though, that fair trade, which was designed to reduce the injustices of the world trading system, could itself become a victim of the WTO. Technically, it could be banned because WTO rules prohibit ’differentiation’ between products on the basis of theirсредства производства.12) в то же время, справедливой торговли показывает, что благотворительность не нужно вытащить людей изнищета и что социальные и экологические стандарты могут быть введены в торговле.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
1) Наряду с десятками тысяч других банановых производителей в Наветренных островах, Дениз Сазерленд сталкивается разорение. Всемирная торговая организация (ВТО) заставил Европейский Союз постепенно прекратит свою старую систему квот, что гарантированный Запад Индийского доступа на рынок производители, и нет никакого способа, она может соответствовать ценам гигантских корпораций США, которые доминируют на рынке в мире любимый фрукт.
2) В Коста-Рике, Хуан Санчес, Вальверде сахарного тростника производителя, который продает на объединение местной фермерской, не уверен, если он и его коллеги будут выживать еще один год. Большинство мировых производителей сахара не может пробиться в европейских или американских рынках из-за высоких тарифов и тяжелых субсидий, что западные фермеры пользуются.
3), но в настоящее время надеяться на Дениз и Хуан - они продают все или некоторые из их продуктов к растет справедливой торговли рынок, который защитит их от депрессивных мировых товарных рынках и ценовых войн между гигантскими multinations.
4) Для его сторонников, справедливая торговля является примером того, как мировая торговля может и должна быть выполнена для борьбы с бедностью. Производители все небольшие масштабы и должен быть частью совместного или демократически перспективе объединения работников, которые наблюдаем высокие социальные и экологические
стандарты.
5) Их группы дело непосредственно с первого мировых компаний, которые платят хорошо за цену worldmarket. Они также получают дополнительный взнос, который идет непосредственно к группе фермеров, которые будут распределяться в любом случае они выбирают.
6) Разница в цене может быть столько, сколько 100% и может спасти фермера от банкротства или среднее семья имеет деньги, чтобы отправить своих детей в школу.
7) На другом конце цепочки, первой мировой потребитель платит около копейки дополнительно за чашкой кофе или чайной ложкой сахара, или несколько пенсов больше за бананом.
8) Ярмарка -трейд еда находится на подъеме. То, что началось как способ для голландских потребителей в поддержку никарагуанских фермеров в 60-х годах выросла в $ 5OOm в год глобального рынка нишу с более чем 400 северных компаний импортирует фрукты, кофе, чай, бананы, орехи, апельсиновый сок и другие продукты.
9) Около 500000 мелких фермеров и их семей, как полагают, пользуются в 36 беднейших стран мира, и последние цифры показывают, что это стоит $ 40 млн дополнительных
производителей. Между тем, спрос на другие "честно торгуемых Но немаркированных непродовольственных товаров, таких как ремесла и текстиля, также растет.
10) Ярмарка продаж торговых пищевых растут более чем на 25% в год на международном и почти 100% в год в Великобритании , в настоящее время крупнейшим рынком после Швейцарии. Этот рынок является одним из самых замечательных потребительских историй успеха за последнее десятилетие, способствовали спокойно в
Великобритании, и в настоящее время привлекает транснациональные корпорации, такие как Sainsbury `s, Starbucks и Carrefour.
11) Как это ни парадоксально, однако, что справедливая торговля, которая была разработана, чтобы уменьшить несправедливости мировой торговой системы, само по себе может стать жертвой ВТО. Технически, он может быть исключен, потому что правила ВТО запрещают 'дифференциации' между продуктами на основе их
средств производства.
12) В то же время, справедливая торговля показывает, что благотворительность не нужна, чтобы поднять людей из
нищеты и, что социальные и экологические стандарты можно поставить в торговлю.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
1) Вместе с десятками тысяч других бананов на Наветренных островах, Дениз Сазерленд поверхностей разрушения. Всемирной торговой организации (ВТО) заставила Европейский союз в своей старой системы квот, что гарантирует западного в индийских фермеров доступа на рынок, и нет пути она может совпадать с ценами в гигантских американских корпораций, господствовать на рынке для любимых фруктов.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: