Jan Janse Weltevree In the introduction Jan Janse Weltevree is called  перевод - Jan Janse Weltevree In the introduction Jan Janse Weltevree is called  русский как сказать

Jan Janse Weltevree In the introduc

Jan Janse Weltevree
In the introduction Jan Janse Weltevree is called a mysterious person. Comparison of the texts in which he is mentioned gives us some contradictions, which are difficult to explain. For instance Hamel mentions in his Journael that he and his mates saw Weltevree for the last time in 1656 at the ferry over the river Han near Seoul and that they never heard anything of him again.
The same is claimed at the interrogation in Nagasaki. To the question of the Japanese if Weltevree is still alive, the Hollanders reply that they don't know, because they didn't see him for ten years. This sounds very implausible. Is it plausible that Weltevree, who seemed to be able to travel freely throughout the country, in all those ten years never traveled to the south, to see how his country men were doing?
On top of that there was according to the Journael a certain kind of mail traffic. It was possible to send messages. After all it was Hamel who mentions that the three mates who were lured from Seoul under the pretense that they had to function as an interpreter, informed them by letter that they were captured in the south.
One and the other raises the suspicion that there have been contacts between Weltevree and the other Hollanders, also in the period after 1656. This suspicion is enforced by the fact that according to the daily records of the chief of the factory in Deshima, Hamel has said on or during the same day that the interrogation took place, to this chief, that Weltevree at their departure was still alive and was about 70 years old. Did Hamel lie to the Japanese or to the chief?
Also regarding the circumstances under which Weltevree was captured in 1627 by the Koreans, the several sources are contradicting themselves. In the Journael is written that Weltevree was on board of the jaght the Ouwerkerck , when it stranded off the coast of Korea. With a number of mates he rowed to the shore to fetch water. While doing this they were surprised by the Koreans who captured Weltevree and two of his mates, while the rest managed to escape. But what do we read in the above-mentioned daily record of the chief in Deshima ? Here is written that Weltevree was not at all on board of the Ouwerkerck. One day the crew of this ship had privatized a Chinese junk. Weltevree was put on this ship together with some other Hollanders to take this ship to Taiwan. Because of a storm, this ship ended up on the coast of a Korean island. Here the three Hollanders were overwhelmed by the Chinese and handed over to the Koreans. This version is confirmed in a letter from the governor of Formosa to the governor-general in Batavia , dated July 22, 1627. In which the governor of Formosa announced that the Ouwerkerck on July 16 had privatized a Chinese junk, which was on his way to Amoy. 70 of the 150 Chinese were brought from the junk to the Ouwerkerck , while 16 men moved over to the junk to bring them with the rest of the Chinese crew to Taiwan. The junk however had drifted away by a storm in northeastern direction and is since then without any trace, so it maybe feared that the ship is perished. The Ouwerkerck itself was privatized some months later by a Portuguese ship and burned in Macao. The jaght has never been in Korean waters. From the above mentioned it is clear that Weltevree belonged to a group of Hollandse privateers, who were captured by their victims and were handed over to the Koreans. And Hamel knew this. It is understandable that he didn't mention these less honorable events in the Journael. And also that he didn't speak about it during the interrogation by the Japanese. It is less clear however, why he, both in the Journael and during the interrogation, claims that he hadn't heard from Weltevree during ten years.
There is more by the way, which Hamel doesn't mention concerning Weltevree. In a Korean edition of the Journael, the interpreter Yi Pyong Do cites in a supplement a document of about 1700, in which Weltevree is described as follows:
Yon was tall from stature and rather heavily build. He had blue eyes, a pale face and a blond beard which hangs until his belly. He was married to a Korean woman who gave him two children; a boy and a girl.
The father and the uncle of the writer of the document were both connected as high officials to the court of king of Korea in the time that Weltevree was there too. One may assume that the document is a reliable source. If Weltevree had a wife and children, it was most unlikely that Hamel didn't know that. It speaks for itself to assume that he and the other Hollanders visited him during their stay in Seoul. In the Journael however Hamel leaves this interesting fact unnoticed. Possibly he considered that mentioning of the marital state of Weltevree would raise some questions by the readers about the marital state of the other Hollanders, questions who might be painful since most of them had a wife and children after all in Holland as well. In another Korean document, also cited by Yi Pyong Do, the following is mentioned about Weltevree:
Yon was working at the staff of general Ku In Hu. His sons are mentioned in the military register of the training office.
What is noticeable in this quotation is the word 'sons'. Maybe Jan Janse had more than one son. The in this quote mentioned training office was a government institution which was established to the end of the 16th century for the production of firearms and for the practice of the use of them. The military register contained the names of the technicians skillful in professions like the manufacturing of canons. Such professions where hereditary in Korea and from another source we know that Weltevree was in charge of making firearms in Seoul and that he was considered to be an expert in this field. We read this in the Korean document from which the previous quotation is derived. It says the following:
Yon was an expert in the field of the knowledge of arms. He was very skillful in casting canons of which the finishing touch was very beautiful.
Also the shipwreck of the Sperwer is mentioned in this document.
In the fourth year of Hyo Jong (1653) a strange ship was wrecked in the coastal waters of the Chindo-district. On board were 36 men. They were remarkably dressed, and also their stature was remarkable. Their noses were high in their face and their eyes sunk deep. They didn't understand our language, nor orally nor in writing. The court requested Park Yon to figure out what kind of people they are.
When Yon saw these people he was very moved. His beard was wet of tears. He said they were his countrymen and that they spoke his language. That's why the king decided to use him as an interpreter.
Many years these people lived in our country. They were incorporated in the garrisons which were camped in or around our capital, because they had much knowledge about arms and were also skilled in manufacturing arms.
When they had been with us for fourteen years, eight of them escaped in a fisherman's boat from a place in the south where they were accommodated. They reached Nagasaki. The governor of that city wrote in a letter to the king that they were people from Haranda (Holland), which is a vassal state of Japan. That's why he requested the king to send the remaining Haranda's who still remained in our country, also to Nagasaki. And so it happened.
That Hamel and his mates had much knowledge about arms and had many skills in manufacturing them, doesn't match with what Hamel tells in his Journael about the way he and his mates had to make a living, begging and all kind of petty jobs.
There was, on board of a VOC-ship usually a man, a blacksmith or an instrument maker, who could do some simple repairs on the arms, like muskets and pistols and 25 to 30 pieces of artillery with which the ships were armed. But in case of dire need, everyone on board had to be able to do anything. Then the blacksmith baked bread. Everybody on board probably knew how to handle arms and knew how they were put together. Maybe Weltevree had more special knowledge in this field. But he might have been the one-eyed man in the country of the blind. Because the Koreans didn't have a highly-developed arms industry. It seems that they imported canons from China.
Nicolaes Witsen writes in his Noord en Oost Tartarije:
Snaphaunces are unknown to them; they use rifles with a fuse. Furthermore they use leather pieces of artillery which is fitted on the inside with copper plates, half a finger thick. The leather is 2 till 5 thumbs thick and consists of several layers on top of each other. These pieces of artillery are transported at the back of an army , on horseback, two on one horse. It is possible to fire relative big cannonballs with these canons.
The Korean author Song Haeng, who lived from 1760 till 1839, describes the Hollanders in a historical essay as follows:
Amongst the survivors of the shipwreck there were some artillery experts. On board their ship there was around 30 canons. These were on wheels, so they were easily maneuverable. When a shot was fired, the canon rolled a distance to the back. Thus the power of the recoiling was taken and prevented the barrel from splitting open. Their muskets also showed an ingenious design. At firing the powder is ignited by a spark, which origins by hitting a piece of flint against an iron point. This takes place by means of a spring mechanism, which can be latched and unlatched.
According to experts this description points out that the Hollanders used muskets of the type which is known as the miquelet lock. In The age of fire arms, a Pictorial Study , written by Robert Held and published in 1957 at Harper, New York, one can read the following about this firearm:
The miquelet, in simplest terms, was a snapping lock like a snaphaunce, but refined by the revolutionary feature of having the battery combined with the flashpan cover in one L-shaped piece hinged at the toe, the upright section being struck by
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Ян Янсе Weltevree В введении Ян Янсе Weltevree называется загадочный человек. Сравнение текстов, в которых он упоминается дает нам некоторые противоречия, которые трудно объяснить. К примеру Хамел упоминает в его Journael что он и его товарищи увидел Weltevree в последний раз в 1656 году на пароме через реку Хан недалеко от Сеула и что они никогда не слышал ничего о его снова.То же самое утверждают во время допроса в Нагасаки. К вопросу о японских если Weltevree все еще жив, Hollanders ответить что они не знают, потому что они не видят его за десять лет. Это звучит очень маловероятным. Это правдоподобным, что Weltevree, который, казалось, чтобы иметь возможность путешествовать свободно по всей стране, во всех этих десяти лет, никогда не ездил на Юг, чтобы увидеть, как люди его страны делали?На вершине, что там согласно Journael определенного рода почтового трафика. Это было можно отправлять сообщения. Ведь это был Хамел, который упоминает, что трех товарищей, которые были заманили из Сеула под тем предлогом, что они должны функционировать в качестве переводчика, их письмом сообщило что они были захвачены на юге.Один и другой вызывает подозрение, что имели место контакты между Weltevree и Hollanders, также в период после 1656. Это подозрение обеспечивается тем, что согласно ежедневной записи начальника завода в Deshima, Хамель заявил или в тот же день, что допрос взял место, чтобы этот главный, что Weltevree на их отъезда был еще жив и было около 70 лет. Хамел лежат на японском или начальнику? Также относительно обстоятельств, при которых Weltevree был захвачен в 1627 году корейцы, несколько источников противореча сами. В Journael написано, что Weltevree был на борту jaght Ouwerkerck, когда она села на мель у побережья Кореи. С ряд товарищей он гребли на берег, чтобы принести воды. При этом они были удивлены тем, корейцы, которые захватили Weltevree и двух его товарищей, а остальным удалось скрыться. Но то, что мы читаем в вышеупомянутых daily record начальника в Deshima? Здесь написано, что Weltevree был не на всех на борту Ouwerkerck. Один день, экипаж корабля приватизировала Китайский нежелательной. Weltevree был поставлен на этот корабль, а также некоторые другие Hollanders взять этот корабль в Тайвань. Из-за шторма этот корабль попал на побережье Корейского острова. Здесь три Hollanders были перегружены китайцы и передан корейцев. Эта версия подтверждается в письме от губернатора Формоза генерал-губернатору в Батавии, от 22 июля 1627. В которой губернатор Формоза объявил, что Ouwerkerck 16 июля приватизированы китайский мусор, который был на его пути в Сямэнь. 70 150 китайцев были привезены из нежелательной в Ouwerkerck, в то время как 16 мужчин перешел к нежелательной довести их с остальной частью китайского экипажа в Тайвань. Старье однако отошел от бури в северо-восточном направлении и является с тех пор без каких-либо следов, поэтому он может быть опасались, что судно погибло. Ouwerkerck, сама была приватизирована несколько месяцев спустя португальский корабль и сожгли в Макао. Jaght никогда не было в корейских водах. Из выше упомянутых что становится ясно, что Weltevree принадлежали к группе Hollandse частников, которые были захвачены их жертв и были переданы корейцев. И Хамел это знал. Понятно, что он не упомянул эти менее почетно события в Journael. А также что он не говорил об этом во время допроса в Японии. Это меньше, однако ясно, почему он, как в Journael, так и во время допросов, утверждает, что он не слышал от Weltevree в течение десяти лет. Существует больше, кстати, который Хамел, не говоря уже о Weltevree. В корейском издание Journael переводчик, Йи Пхен делать цитирует в дополнение документа около 1700, в котором Weltevree описывается следующим образом: Ен был высотой от авторитета и довольно сильно строить. Он имел голубые глаза, бледное лицо и бороду блондинка, которая висит до его живот. Он был женат на корейский женщина, которая дала ему двух детей; мальчик и девочка.Отец и дядя писателя документа оба были связаны как высокопоставленных должностных лиц в суде короля Кореи в то время, что Weltevree был там тоже. Можно предположить, что этот документ является надежным источником. Если Weltevree имел жену и детей, он был крайне маловероятным, что Хамель не знаю что. Это говорит само за себя предположить, что он и другие Hollanders посетил его во время их пребывания в Сеуле. В Journael однако Хамел оставляет это интересный факт незамеченным. Возможно, он считает, что упоминание семейного состояния Weltevree бы поднять некоторые вопросы читателей о семейном состоянии других Hollanders, вопросы, которые могли бы быть болезненным, поскольку большинство из них остались жена и дети в конце концов в Голландии также. В другом документе корейский, также цитируется Yi Пхен делать о Weltevree упоминается следующее:Ен работал на персонал общего ку в Ху. Его сыновья, упоминаются в Военный регистр учебного отделения.Заметно в этой цитате является слово «сыновья». Может быть Ян Янсе имел более чем одного сына. В этой цитате упоминается учебного отделения был государственным учреждением, который был создан в конце XVI века для производства огнестрельного оружия и для практики их использования. Военный регистр содержит имена техников, умелые в профессии как производство канонов. Такие профессии где наследственной в Корее и из другого источника, мы знаем, что Weltevree отвечал за создание огнестрельного оружия в Сеуле и что он считается экспертом в этой области. Мы читаем это в корейском документ, из которого извлекается предыдущий цитата. Он говорит следующее: Йон был экспертом в области знаний оружия. Он был очень умело в литья каноны, которые штрих был очень красивым.Также кораблекрушений Sperwer упоминается в настоящем документе. В четвертый год Hyo Jong (1653) странный корабль потерпел крушение в прибрежных водах района Chindo. На борту находились 36 мужчин. Они были удивительно одеты, а также их статус был замечательным. Их носы были высокими в их лица и их глаза, потоплен глубоко. Они не понимают наш язык, ни устно, ни письменно. Суд просил Парк Вон, чтобы выяснить, какие люди они являются.Когда Вон увидел эти люди он был очень тронут. Борода была мокрой от слез. Он сказал, что они были его соотечественников, и что они говорили его языка. Вот почему король решил использовать его в качестве переводчика.Много лет эти люди жили в нашей стране. Они были включены в гарнизонах, которые были лагерем в или вокруг нашей столицы, потому что они имели много знаний о оружие и также были опытные в производстве оружия.Когда они были с нами на протяжении четырнадцати лет, восемь из них бежали в рыбацкой лодке от места на юге страны, где они были размещены. Они достигли Нагасаки. Губернатор города писал в письме к королю, что они были люди из Haranda (Голландия), которая имеет вассальное государство Японии. Что почему он просил короля отправить оставшиеся Haranda кто по-прежнему в нашей стране, также в Нагасаки. Так и случилось.Что Хамель и его товарищей много знаний о оружие и имел много навыков в изготовлении их, не совпадает с Хамель говорит в его Journael о том, как он и его товарищи пришлось сделать гостиную, попрошайничество и всех видов мелких работ.Там, на борту Лос-судна обычно мужчина, кузнец или создатель инструмента, который может сделать некоторые простые ремонт на руках, как мушкеты и пистолеты и 25 – 30 единиц артиллерии, с которой были вооруженные корабли. Но в случае остро нуждаются, все на борту пришлось быть в состоянии сделать что-нибудь. Затем кузнец свежеиспеченный хлеб. Все на борту, вероятно, знает, как обращаться с оружием и знал, как они были вместе. Может быть Weltevree имел более специальных знаний в этой области. Но он, возможно, были в стране слепых одноглазый человек. Потому что корейцы не имеют оружия, высокоразвитой промышленности. Кажется, что они импортируются каноны из Китая. Николас Витсену пишет в его Noord en Oost Tartarije: Snaphaunces неизвестных для них; они используют винтовки с предохранителем. Кроме того, они используют кожаный штук артиллерии, который устанавливается на внутренней части с медными пластинами, половина толстый палец. Кожа-2 до 5 дюймов толщиной и состоит из нескольких слоев друг над другом. Эти части артиллерии перевозятся на задней части армии, на лошадях, два на одной лошади. Это позволяет огонь относительный большой пушечные ядра с этих канонов.Корейский автор песни Хэнг, который жил от 1760 до 1839, Hollanders в историческое эссе описывает следующим образом: Среди оставшихся в живых после кораблекрушения были некоторые эксперты артиллерии. На борту судна, их было около 30 каноны. Это были на колесах, чтобы они были легко маневренный. Когда был произведен выстрел, canon проката расстояние к задней. Таким образом власть откатные был взят и помешало расщепления открытого ствола. Их мушкетами, также показали оригинальный дизайн. При сжигании порошок воспламеняется от искры, точки которого происхождение нажав кусок Флинт против утюг. Это происходит путем пружинный механизм, который может быть заблокирована и незамкнутого.По мнению экспертов это описание указывает на то, что Hollanders использовать мушкеты типа, который известен как замок miquelet. В эпоху огнестрельного оружия иллюстрированные исследование, написанная Робертом Held и опубликован в 1957 году в Харпер, Нью-Йорк, можно прочитать следующее о этом огнестрельное оружие: Miquelet, в простейшем виде, был щелкающий блокировки как snaphaunce, но изысканный, революционная особенность иметь батарею, в сочетании с flashpan крышкой в один кусок L-образные навесные на мыс, вертикальный раздел, будучи поражен
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Ян Janse Weltevree
Во введении янв Janse Weltevree называется загадочный человек. Сравнение текстов, в которых он упоминается дает нам некоторые противоречия, которые трудно объяснить. Например Амель упоминает в своем Journael, что он и его товарищи увидели Weltevree в последний раз в 1656 году на пароме через реку Хан недалеко от Сеула, и что они никогда ничего не слышал о нем еще раз.
То же самое утверждал на допросе в Нагасаки. К вопросу о японском если Weltevree еще жив, то голландцы ответить, что они не знаю, потому что они не видели его в течение десяти лет. Это звучит очень неправдоподобно. Это правдоподобно, что Weltevree, который, казалось, чтобы иметь возможность свободно передвигаться по всей стране, во всех этих десяти лет не ездил на юг, чтобы увидеть, как его страна мужчины делали?
На вершине, что было в соответствии с Journael определенной вид почтового трафика. Можно было отправлять сообщения. Ведь это было Амель, который упоминает, что три помощника, которые были заманили из Сеула под предлогом того, что они должны были функционировать в качестве переводчика, сообщил им в письме, что они были захвачены в плен на юге.
Один и другой вызывает подозрение, что там были контакты между Weltevree и другой голландцев, а также в период после 1656 Такое подозрение в жизнь на то, что в соответствии с ежедневными записями начальника завода в Deshima, Амель сказал или в тот же день, что допрос состоялась, на этот главный, что Weltevree в их отъезда был еще жив и был около 70 лет. Амель ли лежать на японском или начальника?
Также в отношении обстоятельств, при которых Weltevree был захвачен в 1627 году корейцы, несколько источников противоречат сами себе. В Journael написано, что Weltevree был на борту jaght Ouwerkerck, когда на мель у берегов Кореи. С рядом товарищей он греб к берегу, чтобы принести воду. Делая это, они были удивлены корейцев, захвативших Weltevree и двух его товарищей, а остальные удалось скрыться. Но то, что мы читаем в вышеупомянутой ежедневной записи начальника в Deshima? Здесь написано, что Weltevree не было вообще на борту Ouwerkerck. Однажды экипаж этого корабля было приватизировано китайский хлам. Weltevree был поставлен на этом корабле вместе с некоторыми другими голландцев принять этот корабль на Тайвань. Из-за шторма, этот корабль оказался на побережье корейского острова. Вот три голландцы были перегружены китайский и передан корейцев. Эта версия подтверждается в письме от губернатора Формоза генерал-губернатора в Батавии, от 22 июля 1627 В котором губернатор Формоза объявила, что Ouwerkerck 16 июля было приватизировано китайский хлам, который был на его пути Сямэнь. 70 из 150 китайцев были привезены из барахла в Ouwerkerck, в то время как 16 человек подошел к нежелательной принести их с остальной части китайской команды на Тайвань. Нежелательной однако уже отошли от шторма в северо-восточном направлении и с тех пор без следа, так что, может быть, боялись, что корабль погиб. Сам Ouwerkerck была приватизирована несколько месяцев спустя португальского корабля и сожгли в Макао. Jaght никогда не был в корейских водах. Из сказанного выше ясно, что Weltevree принадлежал к группе Hollandse частников, которые были захвачены своих жертв и были переданы корейцев. И Амель знал, что это. Понятно, что он не упомянул эти менее почетные события в Journael. А также, что он не говорил об этом во время допроса японцев. Это менее ясно, однако, почему он, как в Journael и во время допроса, утверждает, что он не слышал от Weltevree в течение десяти лет.
Существует более кстати, что Амель не говоря уже относительно Weltevree. В корейской редакции Journael, переводчик Yi Pyong ли цитирует в дополнении документа о 1700, в котором Weltevree описывается следующим образом:
Йон был высок ростом от и довольно сильно строить. Он были голубые глаза, бледное лицо и светлые бороды, которые не висит, пока его живот. Он был женат на корейской женщины, который дал ему двух детей; мальчик и девочка.
Отец и дядя писателя документа оба были подключены в качестве высокопоставленных чиновников в суд короля Кореи в то время, когда был Weltevree там. Можно предположить, что этот документ является надежным источником. Если Weltevree имел жену и детей, он был самым маловероятным, что Амель не знаю, что. Это говорит само за себя предположить, что он и другие голландцы посетил его во время их пребывания в Сеуле. В Journael однако Амель покидает этот интересный факт незамеченным. Возможно, он считал, что упоминание о семейном состоянии Weltevree бы поднять некоторые вопросы от читателей о семейном состоянии другой голландцев, вопросы, которые могли бы быть болезненным, так как большинство из них были жена и дети ведь в Голландии, а также. В другом документе, корейской и цитируется по Yi Pyong Do следующее упоминается о Weltevree:
Йон работал в штабе генерала Ку В Ху. Его сыновья упоминаются в военной реестр учебного офисе.
Что примечательно в этой цитате слово "сыновья". Может быть, Ян Janse было больше, чем один сын. Число в этой цитатой упоминается подготовки офисе был государственным учреждением, которая была создана в конце 16-го века для производства огнестрельного оружия, и в практике их использования. Военный регистр содержал названия техников умелых профессий, таких как изготовление канонов. Такие профессии, где наследственная в Корее и из другого источника мы знаем, что Weltevree ведал делает огнестрельное оружие в Сеуле, и что он считался экспертом в этой области. Мы читаем это в Корейском документа, из которого предыдущий цитата получен. Это говорит следующее:
Йон был экспертом в области знаний оружия. Он был очень умелым в литье каноны которого штрихи было очень красиво.
Также кораблекрушения Sperwer упоминается в этом документе.
В четвертый год Хё Йонг (1653) странный корабль потерпел крушение в прибрежных водах Chindo -район. На борту находились 36 человек. Они были удивительно одетый, а также их рост был замечательным. Их носы были высоки в их лице и глазах затонувшего глубоко. Они не понимали, наш язык, ни в устной форме, ни в письменной форме. Суд просил Парк Йон, чтобы выяснить, какие люди они.
Когда Йон видел этих людей он был очень тронут. Его борода была мокрой от слез. Он сказал, что они были его соотечественники, и что они говорили на его языке. Вот почему король решил использовать его в качестве переводчика.
Многие годы эти люди жили в нашей стране. Они были включены в гарнизонах, которые расположились в или вокруг нашей столицы, потому что они были много знаний об оружии и были также специалистам в изготовлении оружия.
Когда они были с нами в течение четырнадцати лет, восемь из них бежали в лодке рыбака от А разместить на юге, где они были размещены. Они достигли Нагасаки. Губернатор этого города в письме к царю, что они были люди из Haranda (Голландия), которая является вассалом Японии. Вот почему он просил царя, чтобы отправить оставшиеся Haranda-х, которые еще ​​оставались в нашей стране, а также в Нагасаки. И так оно и случилось.
Это Амель и его товарищей было много знаний об оружии и имел много навыков в производстве их, не соответствует тому, что Амель рассказывает в своей Journael о том, как он и его товарищи должны были зарабатывать на жизнь, прося и все вид мелких рабочих мест.
Был, на борту ЛОС-корабль обычно мужчина, кузнец или инструмент производителя, который мог бы сделать несколько простых ремонт на руках, как мушкеты и пистолеты и от 25 до 30 артиллерийских орудий, с которой Корабли были вооружены. Но в случае крайней нужды, все на борту должен был быть в состоянии сделать что-нибудь. Тогда кузнец запеченный хлеб. Все на борту, вероятно, знал, как обращаться с оружием и знал, как они были вместе взятые. Может быть, было больше Weltevree специальных знаний в этой области. Но он, возможно, был одноглазый человек в стране слепых. Потому что корейцы не имеют хорошо развитую военную промышленность. Кажется, что они импортировали из Китая каноны.
Николас Witsen пишет в своей собственной Северная Ост Tartarije:
Snaphaunces им неизвестны; они используют винтовки с предохранителя. Кроме того, они используют кожаные артиллерийских, который устанавливается с внутренней стороны медными пластинами, толщиной полтора пальца. Кожа толстая 2 до 5 пальцы и состоит из нескольких слоев друг на друга. Эти артиллерийских транспортируются на спине армии, верхом на лошади, два на одной лошади. . Это можно уволить относительные большие пушечные ядра с этими канонами
Корейский автор песни Haeng, который жил с 1760 до 1839, описывает голландцев в историческом очерке следующим образом:
Среди пострадавших от кораблекрушения были некоторые артиллерийские эксперты. На борту своего корабля было около 30 канонов. Они были на колесах, таким образом, они были легко маневренным. Когда раздался выстрел, канон проката расстояние до задней. Таким образом, мощность откатные было принято, и предотвратить баррель из разделения открытым. Их мушкеты также показали оригинальный дизайн. В стрельбе порошок воспламеняется от искры, которые происхождении, нажав кусок кремня против точки железа. Это происходит с помощью пружинного механизма, который можно зафиксировать и разблокируется.
По мнению экспертов это описание указывает, что используется Холландерс ружья типа, который известен как замок miquelet. В эпоху огнестрельного оружия, графическое исследование, написанная Робертом состоявшемся и опубликованы в 1957 году в Harper, Нью-Йорк, можно прочитать следующее об этом огнестрельного оружия:
The miquelet, в простейших условиях, был щелкая замком, как snaphaunce, но уточнены функции революционного иметь батарею в сочетании с flashpan покрова в одной L-образный кусок на шарнирах пальца, в вертикальном положении разделе удара
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
ян janse weltevree
во введении ян janse weltevree называется загадочный человек.сопоставление тексты, в которых он упомянул дает нам некоторые противоречия, которые трудно объяснить.например, хамель упоминает в своем journael, что он и его друзья видели, weltevree в последний раз в 1656 году на переправе через реку хан недалеко от сеула и что они никогда не слышали о его снова.
это заявил на допросе в нагасаки.на вопрос, японцев, если weltevree еще жив, hollanders ответили, что они не знают, потому что они не видели его на десять лет.это звучит неправдоподобно.это, вероятно, что weltevree, которые, казалось, могли свободно передвигаться по всей территории страны, все эти десять лет, никогда не ездил на юг, чтобы увидеть, как его страна мужчин?
наверх, что существует в соответствии с journael определенного рода почтовых перевозок.можно было отправлять сообщения.после того, как все это было хэмел, который упоминается, что в трех товарищей, которые заманили из сеула под предлогом, что они должны функционировать в качестве переводчика, сообщил им, что они были захвачены письмо на юге.
одной и другой возникает подозрение, что имели место контакты между weltevree и других hollanders, также в период после 1656.это подозрение обеспечивается тем, что в соответствии с ежедневные отчеты главного завода в deshima, хамель заявил по или в тот же день, что допрос состоялся, вождь, что weltevree на их уход был еще жив, и около 70 лет.хэмел, не врать японской или начальнику?
также в отношении обстоятельств, при которых weltevree был захвачен в 1627 от корейцев, несколько источников противоречат сами себе.в journael написано, что weltevree был на борту этого jaght в ouwerkerck, когда они оказались у берегов кореи.ряд товарищей, он поехал на берег, чтобы набрать воды.при этом они были удивлены корейцев, которые захватили weltevree и двух его товарищей, остальным удалось скрыться.но что мы читаем в вышеупомянутых ежедневный отчет о начальника в deshima?здесь написано, что weltevree вовсе не было на борту этого ouwerkerck.в один прекрасный день экипаж корабля были приватизированы китайское барахло.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: