Sherlock Holmes looked impatiently at his watch.

Sherlock Holmes looked impatiently

Sherlock Holmes looked impatiently at his watch. "I am waiting for a new client," he said, "but he is late. By the way, Watson, do you know anything about horse-racing?' "Yes, I do,' I answered. "What do you want to know?' "I should like to know something about Sir Robert Norberton. Does the name tell you anything?" Well, yes," I answered. "Sir Robert Norberton lives in Shoscombe Old Place. He is the most daredevil rider in England. He is also a boxer and an athlete. But people say he is a dangerous man.'

"How is that?" said Holmes. "Everybody knows that he horsewhipped Sam Brewer once. He nearly killed the man, "And who is Sam Brewer?" Sam Brewer is a well-known money-lender," I said. "Ah," said Holmes, "that sounds interesting. Now, Watson, can you give me some idea of Shoscombe Old Place?" Only that it is in the centre of Shoscombe Park and that the famous Shoscombe stud and training quarters are there.' And the head trainer said Holmes, is John Mason. Don't look surprised at my knowledge, Watson, for this is a letter from him which I have in my hand. But let us have some more about Shoscombe." "There are the Shoscombe spaniels,' I said. "You hear of them at every dog show. The lady of Shoscombe Old Place is very proud of them. "The lady of Shoscombe Old Place Sir Robert Norberton's wife, I suppose,' Sherlock Holmes said. "No, I said, "Sir Robert has never married. He liyes with his widowed sister, Lady Beatrice Falder. The place belonged to her late husband, but when she dies, it will go to her husband's brother. Norberton has no right to it at all. His sister draws the rents every year. "And brother Robert, I suppose, spends the money?" asked Holmes. "Yes," I said. "He gives her a lot of trouble, and still I have heard that she is very fond of him. But why do you ask me all these questions? What is wrong at Shoscombe? "Ah, that is just what I want to know. And here, I think, is the man who can tell us." The door opened and a tall, clean-shaven man with a firm, serious expression came in. He bowed coldly and calmly and seated himself upon the chair which Holmes pointed to.
"You had my note, Mr. Holmes?" he said. "Yes, but it explained nothing.' "It was too difficult for me to put the details on said the man. "It was only face to facel I could do it.' "Well, we are at your service." First of all, Mr. Holmes went on the man, I think that my employer, Sir Robert, has gone ma Holmes raised his eyebrows. I am a detective, not a doctor,' he said. a "But why do you think so?" "Well, sir, when a man does one queer thing, or two queer things, there may be a meaning to it. But when everything he does is queer, then you begin to wonder "What is wrong with your employer?" asked Holmes. "I'll tell you everything, Mr. Holmes," said the horse trainer. "Iknow you are gentlemen of honour and I know that it won't go beyond the room. Sir Robert has got to win this Derby. You see, he is up to the neck in debt, and it's his last chance. He thinks of nothing but the Derby and his young horse Shoscombe Prince. His whole life depends on it. If the horse wins the race, he is saved. If Shoscombe Prince does not win his money-lenders will tear him to pieces "It seems really a difficult situation," said Holmes, "but why do you say he is mad?" "Well, first of all, you have only to look at him. I don't believe he sleeps at night. His eyes are wild. And then he behaves very strangely to Lady Beatrice'." And how is that?" "They have always been the best of friends. The two of them liked the same things, and she loved the horses as much as he did, and above all, she loved the Prince. But that's all over now. 'Why?'
"Do you think there has been a quarrel?" asked Sherlock Holmes. "I am sure they have quarrelled. If they had not, he would never have given away his sister's favourite spaniel. He gave it a few days ago to old Barnes who keeps the "Green Dragon" inn, three miles away." "That certainly does seem strange. "She couldn't go out with him because she was an invalid, but he spent two hours every evening in her room. That's all over, too, now. He never goes near her. And she takes it to heart. She is drinking like a fish now, Mr. Holmes." "Did she drink before this quarrel?" asked Holmes. "Well, she drank her glass of wine. But now it's often a whole bottle an evening. The butler told me. But then, again, what is master doing down at the old church crypt at night? And who is the man that meets him there?" "Go on, Mr. Mason. said Holmes. "You get more and more interesting.' It was the butler who saw him go the horse trainer went on. "It was twelve o'clock at night and raining hard. So next night I went up to the house, and the butler and I went after him. We were afraid to get too near him. If he had seen us, it would have been a bad job, for he is a terrible man when he starts fighting. It was the church crypt that he was making for, and there was a man waiting for him there What is this church crypt?' asked Holmes Well, sir, there is an old church in the park And under this church there is a crypt which has a bad names among us. It's a dark damp, lonely place by day, and there are few people who would not be frightened to go near it at night. But master is not afraid. He never feared anything in his life. But what is he doing there in the night-time "Wait a bit!" said Holmes. "You say there is another man there. It must be one of your own stablemen, or somebody from the house.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Sherlock Holmes looked impatiently at his watch. "I am waiting for a new client," he said, "but he is late. By the way, Watson, do you know anything about horse-racing?' "Yes, I do,' I answered. "What do you want to know?' "I should like to know something about Sir Robert Norberton. Does the name tell you anything?" Well, yes," I answered. "Sir Robert Norberton lives in Shoscombe Old Place. He is the most daredevil rider in England. He is also a boxer and an athlete. But people say he is a dangerous man.' "How is that?" said Holmes. "Everybody knows that he horsewhipped Sam Brewer once. He nearly killed the man, "And who is Sam Brewer?" Sam Brewer is a well-known money-lender," I said. "Ah," said Holmes, "that sounds interesting. Now, Watson, can you give me some idea of Shoscombe Old Place?" Only that it is in the centre of Shoscombe Park and that the famous Shoscombe stud and training quarters are there.' And the head trainer said Holmes, is John Mason. Don't look surprised at my knowledge, Watson, for this is a letter from him which I have in my hand. But let us have some more about Shoscombe." "There are the Shoscombe spaniels,' I said. "You hear of them at every dog show. The lady of Shoscombe Old Place is very proud of them. "The lady of Shoscombe Old Place Sir Robert Norberton's wife, I suppose,' Sherlock Holmes said. "No, I said, "Sir Robert has never married. He liyes with his widowed sister, Lady Beatrice Falder. The place belonged to her late husband, but when she dies, it will go to her husband's brother. Norberton has no right to it at all. His sister draws the rents every year. "And brother Robert, I suppose, spends the money?" asked Holmes. "Yes," I said. "He gives her a lot of trouble, and still I have heard that she is very fond of him. But why do you ask me all these questions? What is wrong at Shoscombe? "Ah, that is just what I want to know. And here, I think, is the man who can tell us." The door opened and a tall, clean-shaven man with a firm, serious expression came in. He bowed coldly and calmly and seated himself upon the chair which Holmes pointed to."You had my note, Mr. Holmes?" he said. "Yes, but it explained nothing.' "It was too difficult for me to put the details on said the man. "It was only face to facel I could do it.' "Well, we are at your service." First of all, Mr. Holmes went on the man, I think that my employer, Sir Robert, has gone ma Holmes raised his eyebrows. I am a detective, not a doctor,' he said. a "But why do you think so?" "Well, sir, when a man does one queer thing, or two queer things, there may be a meaning to it. But when everything he does is queer, then you begin to wonder "What is wrong with your employer?" asked Holmes. "I'll tell you everything, Mr. Holmes," said the horse trainer. "Iknow you are gentlemen of honour and I know that it won't go beyond the room. Sir Robert has got to win this Derby. You see, he is up to the neck in debt, and it's his last chance. He thinks of nothing but the Derby and his young horse Shoscombe Prince. His whole life depends on it. If the horse wins the race, he is saved. If Shoscombe Prince does not win his money-lenders will tear him to pieces "It seems really a difficult situation," said Holmes, "but why do you say he is mad?" "Well, first of all, you have only to look at him. I don't believe he sleeps at night. His eyes are wild. And then he behaves very strangely to Lady Beatrice'." And how is that?" "They have always been the best of friends. The two of them liked the same things, and she loved the horses as much as he did, and above all, she loved the Prince. But that's all over now. 'Why?'"Do you think there has been a quarrel?" asked Sherlock Holmes. "I am sure they have quarrelled. If they had not, he would never have given away his sister's favourite spaniel. He gave it a few days ago to old Barnes who keeps the "Green Dragon" inn, three miles away." "That certainly does seem strange. "She couldn't go out with him because she was an invalid, but he spent two hours every evening in her room. That's all over, too, now. He never goes near her. And she takes it to heart. She is drinking like a fish now, Mr. Holmes." "Did she drink before this quarrel?" asked Holmes. "Well, she drank her glass of wine. But now it's often a whole bottle an evening. The butler told me. But then, again, what is master doing down at the old church crypt at night? And who is the man that meets him there?" "Go on, Mr. Mason. said Holmes. "You get more and more interesting.' It was the butler who saw him go the horse trainer went on. "It was twelve o'clock at night and raining hard. So next night I went up to the house, and the butler and I went after him. We were afraid to get too near him. If he had seen us, it would have been a bad job, for he is a terrible man when he starts fighting. It was the church crypt that he was making for, and there was a man waiting for him there What is this church crypt?' asked Holmes Well, sir, there is an old church in the park And under this church there is a crypt which has a bad names among us. It's a dark damp, lonely place by day, and there are few people who would not be frightened to go near it at night. But master is not afraid. He never feared anything in his life. But what is he doing there in the night-time "Wait a bit!" said Holmes. "You say there is another man there. It must be one of your own stablemen, or somebody from the house.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Шерлок Холмс нетерпеливо посмотрел на часы. "Я жду нового клиента," сказал он, "но он опаздывает. Кстати, Уотсон, вы знаете что - нибудь о конных скачек? "Да, я делаю," ответил я. "Что вы хотите узнать?' "Я хотел бы знать кое - что о сэра Роберта Norberton. Говорит ли имя вам что - нибудь? "Ну, да," ответил я. "Сэр Роберт Norberton живет в Shoscombe старом месте. Он самый смельчак наездник в Англии. Он также является боксер и спортсмен. Но люди говорят , что он опасный человек".

"Как это?" Сказал Холмс. "Всем известно , что он кнут плачет Сэм Брюер раз. Он чуть не убил человека, "А кто Сэм Brewer?" Сэм Брюер является известный ростовщик, "сказал я." Ах, "сказал Холмс," это звучит интересно. Теперь, Уотсон, вы можете дать мне некоторое представление о Shoscombe старом месте? "Только то, что он находится в центре Shoscombe парка и что знаменитые Shoscombe шпилек и учебные помещения там. А главный тренер сказал Холмс, Джон Мейсон. Не смотрите удивлены , насколько мне известно, Уотсон, потому что это письмо от него , который у меня в руке. Но давайте еще немного о Shoscombe ". "Есть в Shoscombe спаниели," сказал я. "Вы слышали о них на каждом показе собаки. Хозяйка Shoscombe Old Place очень гордится ими. "Дама жены Shoscombe старое место сэра Роберта Norberton, я полагаю, сказал Шерлок Холмс." Нет, я сказал: "Сэр Роберт никогда не женился. Он liyes со своей овдовевшей сестрой, леди Беатрис Falder. Местом принадлежало ее покойному муж, но когда она умрет, она будет идти к брату мужа. Norberton не имеет права на него вообще. его сестра привлекает арендную плату каждый год. "И брат Роберт, я полагаю, тратит деньги?" спросил Холмс. "Да , "сказал я." Он дает ей много хлопот, и до сих пор я слышал , что она очень любила его. Но почему вы спрашиваете мне все эти вопросы? Что плохого в Shoscombe? "Ах, это именно то , что я хочу знать. И здесь, я думаю, это человек , который может сказать нам." Дверь открылась , и высокий, бритый с твердым, серьезным выражением пришел. Он поклонился холодно и спокойно и сел на стул , который Холмс указал на.
"Вы должны были мою записку, мистер Холмс?" он сказал. "Да, но это ничего не объяснил. "Это было слишком трудно для меня , чтобы положить детали на сказал мужчина. "Это было только лицом к Facel я мог сделать это. "Ну, мы к вашим услугам." Прежде всего, мистер Холмс пошел на человека, я думаю , что мой работодатель, сэр Роберт, пошел ма Холмс поднял брови. Я детектив, не врач, 'он сказал. "но почему ты так думаешь?» «Ну, сэр, когда человек делает одно странное дело, или две странные вещи, может быть смысл. Но когда все , что он делает , это странно, то вы начинаете задаваться вопросом "Что случилось с вашим работодателем?" спросил Холмс. "Я расскажу вам все, мистер Холмс," сказал дрессировщик лошадей. "Iknow вы господа честь , и я знаю , что он не будет выходить за пределы комнаты. Сэр Роберт получил , чтобы выиграть этот Дерби. Видите ли, он до шеи в долг, и это его последний шанс. Он думает о ничего , кроме Дерби и его молодой лошади Shoscombe принца. вся его жизнь не зависит от него. Если лошадь выигрывает гонку, он спасен. Если Shoscombe принц не выигрывает его ростовщиков будут рвать его на куски "кажется , на самом деле трудно ситуация, "сказал Холмс" , но почему вы говорите , что он сошел с ума? "" Ну, во- первых, у вас есть только посмотреть на него. Я не верю , что он спит по ночам. Его глаза дикие. И тогда он ведет себя очень странно леди Беатрис "." А как это? " "Они всегда были лучшими друзьями. Двое из них нравились одни и те же вещи, и она любила лошадей столько , сколько он сделал, и , прежде всего, она любила принца. Но это все кончено." Почему? "
" Как вы думаете, была ссора? "спросил Шерлок Холмс." Я уверен , что они поссорились. Если у них не было, он никогда бы не отдали любимого спаниеля своей сестры. Он дал несколько дней назад к старым Барнса , который держит "Зеленый Дракон" двор, три мили "." Это , конечно , кажется странным. "Она не могла выйти с ним , потому что она была инвалидом, но он провел два часа каждый вечер в своей комнате. Это все кончено, теперь тоже. Он никогда не идет рядом с ней. И она принимает это близко к сердцу. Она пьет как рыба, мистер Холмс ". "Ли она пить перед этим ссоре?" спросил Холмс. "Ну, она выпила бокал вина. Но теперь это часто целая бутылка вечер. Дворецкий сказал мне. Но тогда, опять же , то, что мастер делает вниз по старой церковной крипте ночью? И кто тот человек , который отвечает его там? " "Продолжайте, мистер Мейсон. Сказал Холмс." Вы получаете все более и более интересным. Это был дворецкий , который видел , как он лошадь тренер пошел дальше. "Это было двенадцать часов ночи и шел сильный дождь. Так что в следующий вечер я подошел к дому, и дворецкий , и я пошел за ним. Мы боялись , чтобы получить слишком рядом с ним. Если бы он видел нас, она должна была бы была плохая работа, потому что он ужасный человек , когда он начинает борьбу. это была церковь крипты , что он делает для, и там был человек , ждет его там что такое церковь крипты? спросил Холмс Ну, сэр, есть старая церковь в парке А под этой церковью есть склеп , который имеет плохие имена среди нас. Это темная влажная, уединенное место в день, и есть несколько человек , которые не были бы напуганы идти рядом с ним в ночное время . Но мастер не боится. он никогда ничего в своей жизни не боялся. Но то , что он там делает в ночное время "Погоди!" сказал Холмс. "Вы говорите , что есть еще один человек там. Он должен быть одним из ваших собственных конюхов, или кто - то из дома.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
шерлок холмс с нетерпением на часы ".я жду новых клиентов ", - говорит он, - но он опаздывает.кстати, ватсон, вы знаете что - нибудь о скачках? "да, я знаю, - ответил я. "что ты хочешь знать? "я хотел бы узнать что - нибудь о сэр роберт norberton.это имя вам что - нибудь? "ну, да ", - ответил я."сэр роберт norberton живет в shoscombe старого места.он является наиболее сорвиголова "в англии.он также боксер и спортсмена.но люди говорят, что он опасный человек."как это?"сказал холмс ".все знают, что он horsewhipped сам бруэр однажды.он почти убил человека ", и кто сам бруэр?"сам бруэр известный деньги кредитора ", я сказал".ах, - сказал холмс ", звучит интересно.теперь, ватсон, можете ли вы дать мне некоторое представление о том, shoscombe старое место? "только то, что находится в центре shoscombe парк и знаменитый shoscombe гвоздик и подготовки кругах есть. "и руководитель тренер сказал холмс, джон мейсон.не удивляйся так на свои знания, уотсон, это письмо от него, которые у меня в руке.но давайте немного больше о shoscombe. "" есть shoscombe спаниель, - сказал я. "ты слышал на каждом дог - шоу.леди shoscombe старого места очень гордится им. "леди shoscombe старого места сэр роберт norberton жена, наверное, "шерлок холмс сказал".нет, я сказал, "сэр роберт никогда не была замужем.он liyes с его вдовой сестра леди беатриче falder.место принадлежит ее покойного мужа, однако, когда она умрет, она пойдет на брата мужа.norberton не имеет права на это.его сестра обращает арендной платы в год ".и брат роберт, я полагаю, тратит деньги? "попросил холмс ".да, я сказал ".он дает ей большие проблемы, и еще я слышал, что она очень любит его.но зачем все эти вопросы?так что на shoscombe? "да, это как раз то, что я хочу знать.и здесь, я думаю, это человек, который может сказать нам. "открылась дверь, и высокий, бритый человек с твердой, серьезным выражением пришел.он поклонился холодно и спокойно и уселся на стул, холмс отметил."ты имел мою записку, мистер холмс?"он сказал ".да, но он ничего не объяснил ". это было слишком сложно для меня, для того, чтобы информация о сказал, что человек".это был всего лишь лицо, чтобы я мог это фасель. "ну, мы к вашим услугам. - во - первых, мистер холмс поехал на мужчина, и я думаю, что мой работодатель, сэр роберт, уже ма холмса поднял брови.я детектив, не врач, - сказал он."но, почему вы так считаете?"ну, сэр, когда человек делает один гей - вещь, или две странные вещи, это может иметь смысл.но когда всё, что он делает это странно, тогда вы начинаете задаваться вопросом, "что не так с вашим работодателем?"попросил холмс ".я расскажу тебе всё, мистер холмс, - сказал тренер лошадей. "я знаю, вы, джентльмены, чести, и я знаю, что это не выходить за пределы комнаты.сэр роберт должен победить в этом дерби.видишь, он по шею в долг, и это его последний шанс.он думает только о дерби и его молодой конь shoscombe принца.вся его жизнь зависит от этого.если лошадь победит в гонке, он спас.если shoscombe принца не выиграть деньги кредиторов будет разорвать его на куски ", кажется, очень сложной ситуации", - сказал холмс ", но почему ты говоришь, что он сумасшедший? »ну, во - первых, ты только посмотри на него.я не верю, что он спит ночью.его глаза дикие.и тогда он ведет себя очень странно для леди беатриче "." как это? "они всегда были лучшими друзьями.два из них нравилось одно и то же, и она любила лошадей, так же, как и он, и, прежде всего, она любит принца.но это все кончено ".почему? ""не думаете ли вы, что была ссора?"спрашивает, "шерлок холмс".я уверен, что они не ссорился.если они не, он никогда бы не отдал его сестра любимого спаниель.он сделал несколько дней назад в старый барнс, который держит "зелёный дракон" Inn, трех миль. "" это, конечно, выглядит странно ".она не могла пойти с ним, потому что она была инвалидом, но он потратил два часа каждый вечер в своей комнате.все это закончилось, тоже сейчас.он никогда не будет рядом с ней.и она принимает близко к сердцу.она пьет, как рыба, мистер холмс. "она пила эту ссору?"попросил холмс ".ну, она выпила ее бокал вина.но сейчас это часто целую бутылку вечер.дворецкий сказал мне.но потом снова, что мастера делали на старой церкви склеп на ночь?и кто тот человек, что соответствует его там? "продолжайте, мистер мейсон.сказал холмс ".ты все больше и больше интересно. "это дворецкий, кто видел его пойти тренера лошадей пошел на".это было двенадцать часов ночи и сильный дождь.так, вечером я пошел в дом и батлер, и я пошел за ним.мы боялись слишком близко к нему.если он видел нас, было бы неплохо, за то, что он ужасный человек, когда он начнет бороться.это была церковь склеп, что он делает, и там был человек, ждут его там что это церковь склеп? "попросил холмс хорошо, сэр, вот
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: