That evening, after Mr. Jackson had taken himself away, and the ladies перевод - That evening, after Mr. Jackson had taken himself away, and the ladies русский как сказать

That evening, after Mr. Jackson had

That evening, after Mr. Jackson had taken himself away, and the ladies
had retired to their chintz- curtained bedroom, Newland Archer mounted
thoughtfully to his own study. A vigilant hand had, as usual, kept the fire
alive and the lamp trimmed; and the room, with its rows and rows of
books, its bronze and steel statuettes of "The Fencers" on the mantelpiece
and its many photographs of famous pictures, looked singularly homelike
and welcoming.
As he dropped into his armchair near the fire his eyes rested on a large
photograph of May Welland, which the young girl had given him in the
first days of their romance, and which had now displaced all the other
portraits on the table. With a new sense of awe he looked at the frank
forehead, serious eyes and gay innocent mouth of the young creature
whose soul's custodian he was to be. That terrifying product of the social
system he belonged to and believed in, the young girl who knew nothing
and expected everything, looked back at him like a stranger through May
Welland's familiar features; and once more it was borne in on him that
marriage was not the safe anchorage he had been taught to think, but a
voyage on uncharted seas.
The case of the Countess Olenska had stirred up old settled convictions
and set them drifting dangerously through his mind. His own exclamation:
"Women should be free—as free as we are," struck to the root of a
problem that it was agreed in his world to regard as non-existent. "Nice"
women, however wronged, would never claim the kind of freedom he
meant, and generous- minded men like himself were therefore—in the
heat of argument—the more chivalrously ready to concede it to them.
Such verbal generosities were in fact only a humbugging disguise of the
inexorable conventions that tied things together and bound people down
to the old pattern. But here he was pledged to defend, on the part of hisbetrothed's cousin, conduct that, on his own wife's part, would justify him
in calling down on her all the thunders of Church and State. Of course the
dilemma was purely hypothetical; since he wasn't a blackguard Polish
nobleman, it was absurd to speculate what his wife's rights would be if he
WERE. But Newland Archer was too imaginative not to feel that, in his
case and May's, the tie might gall for reasons far less gross and palpable.
What could he and she really know of each other, since it was his duty, as
a "decent" fellow, to conceal his past from her, and hers, as a
marriageable girl, to have no past to conceal? What if, for some one of
the subtler reasons that would tell with both of them, they should tire of
each other, misunderstand or irritate each other? He reviewed his friends'
marriages— the supposedly happy ones—and saw none that answered,
even remotely, to the passionate and tender comradeship which he
pictured as his permanent relation with May Welland. He perceived that
such a picture presupposed, on her part, the experience, the versatility, the
freedom of judgment, which she had been carefully trained not to possess;
and with a shiver of foreboding he saw his marriage becoming what most
of the other marriages about him were: a dull association of material and
social interests held together by ignorance on the one side and hypocrisy
on the other.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Тот же вечер, после того как г-н Джексон принял себя прочь и дамывышедшими на пенсию ситец-занавешенными спальня, Ньюленд Арчер монтируетсязадумчиво на свое собственное исследование. Как обычно, бдительность стороны поддерживали огоньживым и лампа подстриженные; и комната, со строками и строкамикниги, ее бронзовые и стальные статуэтки «фехтовальщиков» на каминныеи его многочисленные фотографии известных картин, посмотрел сингулярно домашнююи приветствуя.Как он упал в его кресле у огня, его глаза отдыхал на большойфотография мая Welland, что молодая девушка дала ему впервые дни их романтики и которые теперь были перемещены все другиепортреты на столе. С новым чувством благоговения он посмотрел на Франклоб, серьезные глаза и геев невинных уст молодого существачья душа хранитель, он должен был быть. Это страшный продукт социальнойсистема он принадлежал и верил в, молодая девушка, которая ничего не знали все, посмотрел на него как незнакомец по майWelland в знакомые черты; и еще раз он был на негобрак не был безопасной якорной стоянки, он учил думать, ноПутешествие по неизведанным морям.Случай графиня Оленска пошевелили вверх старые оседлой убежденияи установить их опасно дрейфующих через его разум. Его собственный восклицание:«Женщины должны быть свободны, как свободно, как мы,» в кореньпроблема, что было решено в его мире рассматривать как не существует. «Nice»женщины, однако обиженным, никогда бы претендовать на вид свободы оннамереваемое и щедрым-единомышленников, таким образом, мужчины, как сам — втепло аргумент — более chivalrously готовы уступить им.Такие словесные Крючковой были на самом деле только humbugging утаиваниеНеумолимый конвенций, которые связали вещи вместе и прыгают люди внизк старой схеме. Но здесь он был обещал защищать, со стороны hisbetrothed в кузена, поведение, которое, по части собственной жены, оправдывали бы егопризывая на нее все гремит церкви и государства. Конечнодилемма была чисто гипотетический; так как он не подлец польскийдворянин, это было абсурдно предположить, что бы права его жены если онБЫЛИ. Но Ньюленд Арчер был слишком творчески, чтобы не чувствую, что, в егодело и может, галстук может Голла по причинам, гораздо меньше грубых и ощутима.Что может он и она действительно знаем друг друга, так как он был его долг, как«достойный» парень, чтобы скрыть свое прошлое от нее и у нее, какбрак девушка, чтобы не прошлое, чтобы скрывать? Что делать, если, для некоторых изтонкие причины, которые бы сказать с обоими из них, они должны устанудруг с другом, неправильно понимают или раздражать друг друга? Он провел обзор своих друзейбраки — якобы счастливы одни — и увидел, никто не ответил,даже отдаленно к страстной и нежной Таварыства онна фото, как его постоянные отношения с мая Welland. Он считает, чтоТакая картина, предполагает на ее части, опыт, универсальность,Свобода решения, которое она тщательно обучены не обладают;и с shiver предчувствия он увидел его брак, становится то, что наиболеедругие браки о нем были: скучно ассоциации материала иобщественные интересы, удерживаемых вместе невежество на одной стороне и лицемериес другой стороны.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В тот же вечер, после того, как г - н Джексон взял себя прочь, и дамы
удалились в их chintz- занавесками, Ньюленд Арчер установлен
задумчиво у себя в кабинете. Бдительный рука была, как обычно, держал огонь
живой и лампа обрезается; и в комнате, с рядами и рядами
книг, его бронзовые и стальные статуэтки "фехтовальщиков" на камине
и его многочисленные фотографии известных картин, выглядели особенно по- домашнему
и приветливы.
Когда он опустился в кресло у огня его глаза опиралась на большой
фотографии мая Welland, которую молодая девушка дала ему в
первые дни их романа, и которые теперь смещенным все другие
портреты на столе. С новым чувством благоговения он смотрел на откровенный
лоб, серьезными глазами и веселым невинной уст молодого существа
которого хранителем души он должен был быть. Это ужасающая продуктом социальной
системы , которую он принадлежал и верил в молодой девушки , которая ничего не знала ,
и все ожидали, посмотрел на него , как незнакомец по май
знакомые черты WELLAND в; и еще раз это подтвердилось в на него , что
брак не был безопасным якорной стоянки он учил думать, но
путешествие по неизведанным морям.
Случай графини Olenska уже всколыхнула старые обосновались убеждения
и установить их дрейфует опасно в его голове , Его собственный возглас:
"Женщины должны быть свободно свободными , как мы" , ударил в корень
проблемы , что была достигнута договоренность в его мире рассматривать как несуществующие. "Хорошие"
женщины, однако обидел, никогда бы не претендовать на такую свободу он
имел в виду, и generous- настроенные люди , как и он сам был поэтому, в
пылу полемики-тем больше рыцарски готов уступить им.
Такие словесные generosities были на самом деле лишь humbugging утаивание
неумолимых конвенций , которые связаны вещи вместе и связанных людей вниз
к старому образцу. Но здесь он обязался защищать со стороны hisbetrothed кузен, поведение , которое, на части его собственной жены, оправдает его
, называя ее вниз на всех громов церкви и государства. Конечно,
дилемма была чисто гипотетической; поскольку он не был мерзавцем польского
дворянина, это было абсурдно предположить , что права его жены было бы , если бы он
БЫЛИ. Но Ньюленд Арчер был слишком богатым воображением , чтобы не чувствовать , что в его
случае и Мэй, галстук может желчь причинам гораздо менее грубым и ощутимым.
Что он и она действительно знают друг друга, так как это была его обязанность, как и
А "приличные "человек, чтобы скрыть свое прошлое от нее, и у нее, как
выданье девушка, чтобы не иметь никакого прошлого скрывать? Что делать , если по какой - то одной из
самых тонких причин того, что бы сказать с ними обоими, они должны устают
друг от друга, неправильно понимают или раздражают друг друга? Он сделал обзор своих друзей
marriages- якобы счастливыми, и не видел никого, кто ответил,
даже отдаленно, к страстной и нежной товариществе , которую он
изображается как его постоянное отношение с мая Welland. Он заметил , что
такая картина предполагало, со своей стороны, опыт, универсальность, на
свободу суждения, которое она была тщательно обучены не обладают;
и с дрожью предчувствием он увидел , что его брак становится то , что большинство
других браков о нем были: тупая объединение материальных и
социальных интересов , скрепленных по незнанию с одной стороны , и лицемерие
, с другой стороны .
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
вечером, после того, как г - н джексон принял сам себя, и дамыушел к их chintz - curtained спальня, ньюлэнд арчер коннойтщательно его изучить.бдительность рука, как обычно, ведется огоньжив и лампа отсекают; и номер, с ее ряды и рядыкниги, бронзовые статуэтки "и стали фехтовальщицы" на каминной полкеи его многочисленные фотографии знаменитых картин, выглядел исключительно уютныйи приветствуя.как он бросил в его кресле у огня глаз отдыхал на большомфотография, возможно, супер, в котором девушка дала ему впервые дни их роман, и который сейчас перемещенных всех другихпортреты на стол.с новым чувством благоговения, он посмотрел на откровенныйлоб, серьезные глаза и гей - ни в чем не повинных рот молодым существочья душа опекуна, он должен был быть.эта жуткая продукт социальнойон принадлежал и верил в систему, молодая девушка, которая ничего не знали, как все, посмотрел на него, как незнакомец до маясупер - знакомые черты, и снова было напомнить ему, чтобрак не является безопасным для его учили думать, нопутешествие по неизведанной морей.если графиня оленски никаких вестей, вызвало старик поселился убежденияи они дрейфуют опасно через его голову.его собственные ахнула:"женщины должны иметь право так же свободно, как и мы," обрушился на корень изпроблема в том, что было решено в его мире считают отсутствует ".здорово! "женщины, однако, не требовать такой свободы онзначит, и щедро - мыслящих людей, как и он сам, поэтому вжара аргумент более chivalrously готовы уступить им.такие словесные generosities фактически только humbugging скрыть отнеумолимая конвенций, что привязал вещи и обязательно людейпо старой схеме.но здесь он обязуется защищать, со стороны hisbetrothed кузина, поведение, которое, по его собственной жены, оправдывающие егопризывая вниз по ее все твердит о церкви и государства.конечно,дилемма была чисто гипотетическим, поскольку он не вымогатель польшиаристократы, абсурдно предположить, что его жена человека, если бы онбыли.но ньюлэнд арчер был очень творческий, не чувствовать, что в егодело и, возможно, галстук, возможно, желчь по причинам, гораздо менее серьезных и ощутимых.что он может и она действительно знают друг друга, поскольку это его обязанность как"достойный" парень, чтобы скрыть его прошлого, от нее, и её, какдля вступления в брак, девочка, не последние, чтобы скрыть?что если, для некоторых изболее тонкое, причины, которые сказали бы с ними, они должны колесодруг друга, не поняли или раздражали друг друга?он рассмотрел его друзейбраки - предположительно, счастливы и увидел, что никто не ответил,даже дистанционно, страстным и тендерной заявки, которые он.представляла, как его постоянных связей с, возможно, супер.он считает, чтотакая картина предполагает, со своей стороны, опыт, разносторонность,свобода суждения, которые она была тщательно подготовленных не обладают;и с озноба дурного предзнаменования он увидел, что его брак становится то, что большинствоот других браков у него были: скучный ассоциации материала исоциальные интересы, скрепленных невежество, с одной стороны, и лицемериео других.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: