2)

2) "S.49 of the Act lays down the c

2) "S.49 of the Act lays down the core requirement which must be satisfied if the courts of England and Wales are to have jurisdiction in relation to an adoption application … an application can only be made by a prospective adopter who fulfills one of the conditions as to domicile/habitual residence in the British Islands"

3) "Nowhere in the Act is there any requirement relating to the nationality or domicile or … presence of the child who is to be the subject of the application. These things may bear upon the court's decision as to whether, in fact, to make the adoption order sought but they do not affect its jurisdiction so to do". Therefore the courts of this country have jurisdiction under the Act to make adoption orders in respect of children who are not UK citizens

4) "The 2002 Act is also silent as to the nationality or domicile or presence of the child's natural parents. They are a vital part of the adoption process under the Act because no adoption order can be made unless they consent or their consent is dispensed with, but there is nothing in the Act to prevent the court, whether as a matter of jurisdiction or otherwise, from dealing with the case because they are foreign nationals or domiciled abroad"

5) The jurisdiction to grant a placement order is governed by ss 21 and 22. "The court has jurisdiction to make a placement order on the application of a local authority which fulfills the conditions set out in section 22"

6) "What the English court cannot do, however, is to assume without more that its determination will bind other jurisdictions. They will make their own determination as to the status of the natural parents vis-à-vis the child and of the child vis-à-vis the adopters and the natural parents and it is for that reason that, although foreign connections do not prevent the English court from having jurisdiction and power to grant an adoption order, they are potentially very material in its determination of how to exercise that power"

7) Accordingly, although the foreign nationality of a child does not prevent a court making a placement order or adoption order, "when considering whether or not to make an adoption order, the court should consider what links the child has to other countries … and should consider what risk there is that any adoption order that it makes may not be universally recognised and reflect upon the practical implications of this for the child … This is not to say that an adoption order could not be made if it were to be demonstrated that it would not be recognised in a country which may be of importance for the child in future but it would be a factor that would need to be weighed in the balance, along with all the others, in deciding what order is going to be most conducive to the child's welfare throughout his life"

8) "As the foreign connections are relevant to the question of the making of an adoption order, so they must also be relevant to an application for a placement order, not least because the court can only dispense with the parent's consent if the welfare of the child requires that and that cannot be determined if a purely insular approach is taken"


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
2) «S.49 Закона устанавливает основные требования, которые должны быть удовлетворены, если суды Англии и Уэльса обладают юрисдикцией в отношении принятия приложения... приложение может только потенциальным усыновителя, который выполняет одно из условий относительно места жительства/обычное место жительства в Британских островах» 3) «нигде в законе есть любое требование, касающееся гражданства или местожительства или присутствия ребенка, который должен быть предметом заявки. Эти вещи могут нести на решение суда о том, как ли, на самом деле, чтобы принять заказ искал, но они не влияют на его юрисдикции следовать». Поэтому суды этой страны обладают юрисдикцией в соответствии с законом для принятия постановления в отношении детей, которые не являются Великобритания граждан 4) «Закон 2002 года также говорится о национальности или места жительства или наличие естественных родителей ребенка. Они являются жизненно важной частью процесса усыновления согласно закону, поскольку порядок усыновления не может быть сделано без их согласия или обойтись их согласия, но нет ничего в законе для предотвращения суда, будь то в качестве вопроса юрисдикции, или иным образом, от рассмотрения дела потому, что они являются иностранными гражданами или постоянно проживающим за границей» 5) юрисдикцией для предоставления размещения заказа регулируется ss 21 и 22. «Суд обладает юрисдикцией для размещения заказа на применение местного органа власти, который выполняет условия, изложенные в разделе 22» 6) «что английский суд не может сделать, однако, является не более предположить, что его определение будет связывать других юрисдикций. Они будут сами принимать решение относительно статуса естественных родителей в отношении ребенка и ребенка в отношении естественных родителей и усыновителей, и именно по этой причине, что, хотя иностранные соединения не английский суд имеет юрисдикцию и полномочия предписывать принятие заказа, они потенциально очень материала при определении того, как осуществлять эту власть» 7) соответственно хотя иностранное гражданство ребенка не мешает суда сделать размещения заказа или принятия заказа, «при рассмотрении, или не сделать распоряжение об усыновлении, суд должен рассматривать, что связывает ребенка есть другие страны... и должны рассмотреть какой риск, что любой порядок принятия, что он делает не может быть универсально признаны и проанализировать практические последствия этого для ребенка Это не означает, что распоряжение об усыновлении не может быть сделаны, если бы продемонстрировать, что она не будет признана в стране, которая может иметь важное значение для ребенка в будущем, но это будет фактором, который необходимо взвесить в балансе, наряду со всеми другими, в определении порядка будет наиболее благоприятной для благополучия ребенка на протяжении всей его жизни» 8) «как иностранные соединения имеют отношение к вопросу о процессе принятия заказа, поэтому они должны также иметь отношение к приложению для размещения заказа, не в последнюю очередь потому, что суд может только отказаться от согласия родителя если благополучие ребенка требует, чтобы и что невозможно определить, если чисто островной подход»
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
2) "s.49 этого закона устанавливает основные требования, которые должны быть выполнены, в том случае, если суды в англии и уэльсе иметь юрисдикцию в отношении принятия заявления... заявка может быть сделан только потенциальный усыновитель, который исполняет одним из условий для проживания / обычное место жительства на британские острова"3) "нигде в законе есть требования, касающиеся гражданства или местожительства или... присутствие ребенка, который должен быть предметом ходатайства.это может быть решением суда в отношении того, в том, чтобы сделать усыновлении стремились, но они не влияют на его юрисдикции так делать ".поэтому суды этой страны обладают юрисдикцией в соответствии с законом для принятия постановления в отношении детей, не являющихся гражданами соединенного королевства4) "закон 2002 года также молчание в отношении гражданства или местожительства или наличие фактических родителей ребенка.они являются важной частью процесса принятия в соответствии с законом, потому что нет усыновлении может быть достигнут только в том случае, если они согласия или согласия не обойтись, но ничто в законе о предотвращении суд, независимо от того, как вопрос юрисдикции или иным образом, от рассмотрения дела, поскольку они являются иностранными гражданами или проживающих за рубежом "5) полномочий предписывать помещению регулируется статьи 21 и 22 ".суд обладает юрисдикцией принимать решения по ходатайству местного органа власти, который выполняет условия, изложенные в разделе 22 "6) "что английский суд не может, однако, считают, что его будет связывать не больше других стран.они будут сами принимать решение относительно статуса природных родителей по отношению к ребенку и детей по отношению к усыновителям и родителями, и именно по этой причине, хотя зарубежные связи не предотвратить английский суд с юрисдикцией и полномочиями по предоставлению об усыновлении, они могут быть очень материала в ее определение того, каким образом осуществлять власть "7) соответственно, хотя иностранного гражданства ребенка, не препятствует суду, что решения или постановления об усыновлении, "при рассмотрении вопроса о том, следует ли внести в усыновлении, суд должен рассмотреть вопрос о том, какие связи ребенка с другими странами. и следует рассмотреть вопрос о том, что риск существует, что любое утверждение того, что он делает, возможно, не универсально признанными и обсудить практические последствия этого для ребенка... это не значит, что принятие постановления не может быть достигнут, если он будет продемонстрировала, что она не будет признана в стране, которая может иметь важное значение для ребенка в будущем, но это будет фактором, который необходимо взвешиваться в равновесии, наряду со всеми остальными, при принятии решения о том, что ордаR будет весьма способствует благосостоянию ребенка во всей его жизни "8), "как зарубежными связями имеют отношение к вопросу о принятии об усыновлении, поэтому они должны также иметь отношение к заявке на размещение заказа, не в последнюю очередь потому, что суд может обойтись без согласия родителя, если благосостояния ребенка требует, чтобы и что не может быть признано, если чисто Insular подход"
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: