Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Как только был похороны его отца закончилось, чем миссис Джон Дэшвуд, без отправки уведомления о своем намерении ее матери в законе, прибыл со своим ребенком и сопровождающих их лиц. Никто не мог оспорить ее право прийти; дом был ее мужа с момента смерти его отца; но неделикатность ее поведения была настолько большая, и к женщине в ситуации миссис Дэшвуд, только с общими чувствами, должно быть , был весьма неприятен; но в ее голове было чувство чести настолько увлечена, великодушие так романтично, что любое преступление такого рода, кем они были или полученного, был ей источником недвижимой отвращения. Миссис Джон Дэшвуд никогда не был любимым с любым из семьи мужа , а она не имела возможности, до настоящего времени , из творящий их с тем, как мало внимания к комфорту других людей , она могла действовать , когда событие требует его.
Так остро сделал миссис Дэшвуд чувствовать это невежливо поведение, и так искренне она презирает ее дочь в законе для него, что, по прибытии последнего, она бы покинула дом навсегда, если бы не мольбу своей старшей девочки индуцированные ее первый задуматься о правомерности идти, и ее собственной любовью нежной для всех ее троих детей определяется ее потом остаться, и за них избежать нарушения со своим братом.
Элеонор, это старшая дочь , чьи советы был настолько деятельным, одержимых сила понимания, и прохлада суда, который квалифицирован ее, хотя только девятнадцать лет , чтобы быть советником ее матери, и позволил ей часто противодействовать, в пользу их всех, что усердием миссис Дэшвуд , которая должна как правило , привели к неосмотрительности. У нее было отличное сердце; ее нрав был ласков, и ее чувства были сильны: но она знала , как управлять ими: это было знание , которое ее мать была еще только предстоит узнать, и когда одна из ее сестер твердо решила никогда не учил.
Способности Марианна были, во многих уважает, совершенно равные Элинор. Она была разумным и умный; но стремится во всем; ее печали, ее радостями, не может иметь умеренности. Она была щедра, любезный, интересно: у нее было все , но благоразумно. Сходство между ней и ее матерью была поразительно велика.
Элеонор видела, с беспокойством, избыток чувственности ее сестры; но миссис Дэшвуд она была оценена и лелеют. Они поддерживали друг друга в настоящее время в насилии их скорбях. Агония горя , которые одолели их на первых порах, добровольно возобновлен, было востребовано, был создан снова и снова. Они отдали себя полностью своей печали, ища увеличение убогости в каждом отражении , которые могут себе это позволить, и решил против когда - либо допускающих утешение в будущем. Элеонор тоже был глубоко страдающий; но до сих пор она могла бороться, она могла проявить себя. Она могла бы посоветоваться со своим братом, мог получить ее сестра в законе о ее прибытии, и относиться к ней с должным вниманием; . и может стремиться поднять ее мать аналогичной физической нагрузке, и поощрять ее к подобному долготерпения
Маргарет, другая сестра, был добродушный, доброжелательностью девушка; но так как она уже впитали немало романтики Марианны, не имея большую часть своего смысла; она не, в тринадцать лет, ставка справедливо равна ее сестры на более продвинутой период жизни.
переводится, пожалуйста, подождите..