The four lions jumped over the fence and snuck up the steps to the top перевод - The four lions jumped over the fence and snuck up the steps to the top русский как сказать

The four lions jumped over the fenc

The four lions jumped over the fence and snuck up the steps to the top of the tall tower where Big Ben was. Susan stuck her paw out through a slit in the stone and changed the clock so that it was one o’clock in the morning, instead of midnight. They quickly ran back down and over to the bridge again. No sooner had the last lion pounced onto the bridge when the clock struck one. BONG!

The groundskeeper turned on the light in his shed. The lions giggled. He came outside and looked up at the clock. "I just heard it chime midnight," he said, confused. "What’s wrong with Big Ben tonight?" He looked down at his watch and began to climb up all the steps. The lions watched as he struggled to change the hands back to just after midnight.

Susan, Albert, Edward, and Beatrice ran down to the Thames River, laughing all the way. They stopped in front of where the river cruise boats were docked. "I’ve never been on a boat before. Have any of you?" asked Beatrice.

"Not me. Do you think there’s food on any of these boats?" asked Edward.

"I’ve never been on a boat before either but I’ll bet there’s food on board," answered Albert.

"I’ve never even seen the Thames before," added Susan.

The four lions leapt onto the boat, but their bronze bodies were so heavy that when they leapt, they made huge holes in the bottom of the boat and it began to sink. "Let’s get off this boat!" roared Albert. They jumped back onto the bank of the Thames and watched as the boat sank into the murky water.

"We’d better get out of here," urged Edward.

They ran along the riverbank and didn’t stop until they reached the Tower of London. "These buildings have been here a long time, haven’t they?" Susan asked, gazing up at the tall towers.

"At least one of them has been here a thousand years," noted Albert.

"By the way, I’ve heard that there are ravens that live at the Tower. I hate birds. I get so tired of having pigeons land on me. Let’s go inside and wake them up and chase them out into the river," Beatrice sneered.

"That’s cruel," Edward said, "but it does sound like fun. Say, can we eat the ravens? Let’s get them."

They jumped over the gate and crept silently across the grass towards the White Tower, the main place where the ravens slept. "Watch out for the guards. They’re called Beefeaters," Beatrice said. "They’ll cause us a lot of trouble if they find us here."

"Why on earth are they called Beefeaters?" Edward chuckled. "Can we eat them? Do they taste like beef?"

"Would you please stop talking about food, Edward," Beatrice said.

Edward shrugged his shoulders and the lions moved on. They spotted the sleeping ravens. There were about twenty off them sleeping in a cluster near the White Tower. Their glossy black feathers shimmered in the moonlight. "They’re odd looking birds, aren’t they?" Susan said.

"They look delicious enough to eat," Edward said softly so Beatrice wouldn’t hear him.

"LET’S GET THEM!" roared Albert. The four lions roared and ran towards the sleeping birds.

The ravens woke up, saw the approaching lions and ran in all directions. None of them could fly because their wings had been clipped. They ran very fast. Beatrice chased one all around the White Tower. Edward chased two of them down to Traitor’s Gate at the River Thames. Albert chased a few around on the grass, trying to nip their tail feathers. Susan was having so much fun running about that she stopped worrying about the ravens altogether. After a few minutes, when the excitement had worn off and they were tired of chasing the ravens around, the four lions gathered on the grass. "Good riddance to those birds! Now that they’re gone, did you know that they have jewels in that building?" Beatrice told them. "They’re called the Crown Jewels. I’d like to see them and even try some of them on."

"Beatrice, we’d be caught for sure," warned Susan.

"No we wont. Those Beefeaters didn’t wake up when we roared, did they? So they probably won’t hear us while we try on the Crown Jewels," Beatrice said, pointing to the tall tower.

They snuck inside and found the cases, which held the priceless Crown Jewels. Edward ripped all the wires to the alarm system out with his sharp claws. Carefully they lifted the glass off. Beatrice reached in and took out the Coronation Crown. She put it on her head. "Don’t I look queenly?" she muttered proudly.

Edward took the Royal Sceptre and pranced around the room with it. "I dub thee, Sir Albert," he said, as he touched Albert on the head with the scepter.

Albert bowed and then tried on a few necklaces and rings. "Oh look at me," he said. "Don’t I just glitter and sparkle?" Susan tried on the tiara-type crown. She didn’t say anything but felt beautiful in them.

After a while they tired of the fun and games. They put all the jeweled treasures into a pile in the middle of the floor and snuck back down the cold, stone steps towards the door. On the way out, Edward tripped and his paw went in front of an alarm that he’d forgotten to short
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Четыре льва прыгнул через забор и пробралась вверх шаги к началу Талль башня, где был Биг Бен. Сьюзан застрял ее лапы через щели в камне и изменил часы таким образом, чтобы это был один час утра, а не полночь. Они быстро побежал обратно вниз и через мост снова. Не успел последний Лев набросились на мосту, когда часы пробили один. БОНГ!Садовник включить свет в его сарае. Львы хихикали. Он пришел вне и посмотрел на часы. «Я только что услышал его перезвон полночь,» сказал он, путают. «Что случилось с Биг Бен сегодня вечером»? Он посмотрел на часы и начал подниматься вверх все шаги. Львы наблюдал, как он боролся, чтобы изменить руки к сразу после полуночи.Сьюзен, Альберт, Эдуард и Беатрис побежал вниз к реке Темзе, смеется весь путь. Они остановились перед где были прикреплены речных круизных судов. «Я никогда не был на лодке до. У вас?» спросил Беатрис.«Не мне. Как вы думаете, есть еда на любой из этих лодок?» спросил Эдвард.«Я никогда не был на лодке, прежде чем либо, но я буду держать пари, что питание на борту,» ответил Альберт.«Я никогда даже не видел Темзы раньше,» добавил Сьюзен.Четыре льва прыгнула на лодке, но их бронзовые тела были настолько тяжелы, что, когда они прыгнула, они сделали огромные дыры в дне лодки, и он начал тонуть. «Давайте покинуть эту лодку!» заорал Альберт. Они прыгали обратно на берегу Темзы и смотрел, как лодка погрузилась в мутную воду.«Мы бы лучше отсюда,» призвал Эдвард.Они побежали вдоль берега реки и не остановить, пока они не достигли Лондонский Тауэр. «Эти здания были здесь долгое время, они не?» Сьюзен спросил, глядя вверх на высоких башен.«Хотя бы один из них был здесь тысячи лет»,-отметил Альберт.«, Кстати, я слышал, что есть вороны, живущих на башне. Я ненавижу птиц. Я получаю так надоело с земли голубей на меня. Пойдем внутрь и разбудить их и преследовать их вне в реку,» Беатрис насмехались.«Это жестокое,» сказал Эдвард «, но это звучит как весело. Скажем мы едим вороны? Давайте их.»Они перепрыгнули через ворота и молча ползли по траве к Белой башне, главное место, где вороны спал. «Остерегайтесь охранников. Они называются Beefeaters,» сказал Beatrice. «Они будут вызывать нас много неприятностей если они находят нас здесь.»«Почему на земле они называются Beefeaters?» Эдвард усмехнулся. «Можем мы едим их? Ли они на вкус как говядина?»«Бы вы пожалуйста прекратить говорить о еде, Эдвард,» сказал Beatrice.Эдвард пожала плечами его плечи и львы, двинулись дальше. Они заметили спать вороны. Было около двадцати от них спать в кластере возле Белой башни. Их глянцевые черные перья shimmered в лунном свете. «Они странно перспективных птиц, они не?» Сьюзен сказала.«Они выглядят достаточно вкусно поесть,» Эдвард мягко сказал так Беатрис не слышать его.«Давайте ПОЛУЧИТЬ ИХ!» заорал Альберт. Четыре льва ревела и побежал к спать птиц.Вороны проснулся, увидел приближающийся львы и побежал во всех направлениях. Ни один из них может летать, потому что обрезана их крылья. Они побежали очень быстро. Беатрис погнались за одно все вокруг Белой башни. Эдвард погнались за два из них до предателя ворот на реке Темза. Альберт погнались за несколько вокруг на траве, пытаясь подавить их перья хвоста. Сьюзен так весело работает около что она перестала беспокоиться о вороны вообще. Через несколько минут, когда волнение стерлась, и они устали гоняться за вороны вокруг, четыре льва собрались на траве. «Хорошее riddance для этих птиц! Теперь, когда они ушли, знаете ли вы, что они имеют драгоценности в этом здании?» Беатрис сказал им. «Они называли драгоценности короны. Хотелось бы их видеть и даже попробовать некоторые из них на.»«Беатрис, мы бы поймали для конечно,» предупредил Сьюзен.«Нет, мы обыкновение. Эти Beefeaters не проспать вверх, когда мы заорал, сделали они? Так что они вероятно не будут слышать нас пока мы стараемся на драгоценности короны,» Beatrice сказал, указывая на высоту башни.Они пробрались внутрь и нашли случаев, которые бесценные драгоценности короны. Эдвард разорвал все провода к сигнализации вне с его острыми когтями. Тщательно они снять стекло. Беатрис в и получил корону коронации. Она положила его на голову. «Не я смотрю queenly?» она пробормотала с гордостью.Эдвард принял Королевский скипетр и гарцевали вокруг комнаты с ним. «Я даб тебя, сэр Альберт,» он сказал, как он коснулся Альберт на голове с скипетр.Альберт поклонился и затем попытался на нескольких ожерелья и кольца. «Ну Посмотри на меня,»,-сказал он. «Не я просто блеск и блеск?» Сьюзен примерила корону тиара типа. Она не сказать ничего, но чувствовал красивых в них.Через некоторое время они устали от веселья и игр. Они все Изукрашенный сокровища в кучу в середине пола и пробрался обратно вниз холодные каменные шаги к двери. На выход Эдвард споткнулся и его лапы пошли перед тревогу, что он забыл короткий
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Четыре льва перепрыгнул через забор и пробрались вверх по лестнице к вершине высокой башни , где Биг Бен был. Сьюзан просунула лапу сквозь щель в камне и изменили часы так , чтобы это был один час ночи, а в полночь. Они быстро побежал обратно вниз и снова к мосту снова. Не успели последний лев набросился на мост , когда часы пробили один. BONG!

Садовник включил свет в своем сарае. Львы хихикнула. Он вышел на улицу и посмотрел на часы. "Я только что услышал это перезвон полночь," сказал он, смущенный. "Что случилось с Биг Бен сегодня вечером?" Он посмотрел на свои часы и начал подниматься все шаги. Львы наблюдал , как он изо всех сил , чтобы изменить руки обратно сразу после полуночи.

Сьюзен, Альберт, Эдвард, и Беатрис побежал вниз к реке Темзе, смеясь всю дорогу. Они остановились перед где были пристыкован речной круиз лодки. "Я никогда не был на лодке раньше. Кто - нибудь из вас?" спросила Беатрис.

"Не меня. Как вы думаете , есть еда на любой из этих лодок?" спросил Эдвард.

"Я никогда не был на лодке , прежде чем либо , но я буду держать пари , что есть еда на борту," ответил Альберт.

"Я никогда даже не видел Темзу прежде," добавила Сьюзен.

Четыре льва прыгнул на лодку , но их бронзовые тела были настолько тяжелыми , что , когда они прыгнула, они сделали огромные дыры в днище лодки , и он начал тонуть. "Давайте сойдите эту лодку!" ревел Альберт. Они прыгнули назад на берегу Темзы и наблюдал , как лодка затонула в мутную воду.

"Нам лучше выбраться отсюда," призвал Эдварда.

Они бежали вдоль берега и не остановится , пока они не достигли башни Лондон. "Эти здания были здесь долгое время, не так ли?" Спросила Сьюзен, глядя на высокие башни.

"По крайней мере , один из них был здесь тысячу лет" , отметил Альберт.

"Кстати, я слышал , что есть воронов , которые живут на башне. Я ненавижу птиц. Я так устал от голубей приземлиться на меня. Пойдем внутрь и разбудить их и погонит их в реку, "глумился Беатрис.

" это жестоко, "сказал Эдвард," но это звучит как весело. Скажем, мы можем едят воронам? Давайте их. "

Они перепрыгнули через ворота и подкрался бесшумно по траве в сторону Белой башни, основное место , где спали вороны. "Следите за охранников. Они называются Бифитеры," сказала Беатрис. "Они вызывают у нас много проблем , если они найдут нас здесь."

" С какой стати они называются Бифитеры?" Эдвард усмехнулся. "Можем ли мы съесть их? Они на вкус как говядина?"

" Не могли бы вы прекратить говорить о еде, Эдвард," сказала Беатрис.

Эдвард пожал плечами и львы двинулись дальше. Они заметили спящих воронов. Были около двадцати с них спали в кластере у Белой Башни. Их глянцевые черные перья мерцали в лунном свете. "Они нечетное глядя птиц, не так ли?" Сказала Сьюзен.

"Они выглядят достаточно вкусно поесть," Эдвард тихо сказал так Беатриче не слышал , как он.

"ДАВАЙТЕ ВЗЯТЬ ИХ!" ревел Альберт. Четыре льва взревел и побежал к спящих птиц.

Вороны проснулся, увидел приближающиеся львов и побежал во всех направлениях. Ни один из них не мог летать , потому что их крылья были обрезаны. Они бежали очень быстро. Беатрис преследовали одну вокруг Белой башни. Эдвард преследовал две из них вплоть до ворот предателя на реке Темзе. Альберт преследовали несколько вокруг на траве, пытаясь подавить свои перья хвоста. Сьюзен была так весело бегала , что она перестала беспокоиться о воронов вообще. Через несколько минут, когда волнение не рассеется , и они устали от погони за воронов вокруг, четыре львы собрались на траве. "Скатертью дорога этих птиц! Теперь, когда они ушли, знаете ли вы , что у них есть драгоценности в этом здании?" Беатрис сказал им. "Они называются драгоценности короны. Я хотел бы видеть их и даже попробовать некоторые из них на" .

"Беатрис, мы бы поймали наверняка," предупредила Сьюзен.

"Нет , мы не буду. Те Бифитеры не сделал просыпаются , когда мы ревели, не так ли? Так что они , вероятно , не будет слышать нас , пока мы пытаемся на коронационные регалии, "сказала Беатрис, указывая на высокой башне.

они пробрались внутрь и обнаружили случаи, в которых находились бесценные драгоценности короны. Эдвард разорвал все провода к системе сигнализации с его острыми когтями. Осторожно они подняли стекла прочь. Беатрис протянул руку и вытащил коронации корона. Она положила ее на голову. "Разве я не смотрю царственна?" бормотала она с гордостью.

Эдвард взял Королевский скипетр и гарцевали по комнате с ней. "Я перезапись тебя, сэр Альберт," сказал он, как он коснулся Альберт на голове с скипетром.

Альберт опущенной , а затем попробовал на несколько ожерелий и колец. "О , смотрите на меня," сказал он. "Не я просто блестеть и искриться?" Сьюзен попыталась на тиары типа короны. Она ничего не сказала , но чувствовал себя красивой в них.

Через некоторое время они устали от веселья и игр. Они надели все драгоценные сокровища в кучу в середине пола и пробрался обратно вниз холодные, каменные ступеньки к двери. На выходе, Эдвард споткнулся и лапу пошел перед тревогой , что он забыл короткий
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
четырех львов, перепрыгнул через забор и прокралась шаги к вершине высокой башне, где биг - бен.сьюзан засунул её лапу через щель в камень и изменены часы, так что это был один часов утра, а не в полночь.они быстро побежал назад и на мост снова.не успел в последний лев набросился на мосту, когда часы пробьют.бонг!садовника включил свет в сарае.львы хихикал.он вышел наружу и посмотрел на часы ".я просто слышала колокольчик полуночи ", - сказал он, запутались".что случилось с биг - бен сегодня? "он посмотрел на часы и начал карабкаться все шаги.львы наблюдали, как он пытался изменить руки только после полуночи.сьюзан, альберт, эдвард, и беатриче побежал к темза, смеется весь путь.они остановились перед где речных круизных судов были на стоянке ".я никогда не была на лодке.у вас? "спросил биатрис."не мне.ты думаешь, что есть питание на любой из этих лодок? "спрашивает, эдвард."я никогда не была на лодке либо, но я держу пари, что это питание на борту, - ответил альберт."я никогда не видел даже по темзе до", - добавил сьюзан.четырех львов ухватились на лодке, но их бронзовые тела были настолько тяжелой, что, когда они скакнули, они сделали огромные ямы на дне лодки и начал тонуть.давай лодку! "ревел, альберт.они прыгнули обратно на берегу темзы и наблюдал, как корабль затонул в темные воды."мы лучше отсюда", - призвал эдвард.они идут вдоль берега реки и не остановился, пока они достигли лондонский тауэр ".эти здания были здесь долгое время, не так ли? "сьюзан спросила, глядя на небоскребах."по крайней мере, одна из них была здесь тысячу лет", - отметил альберт."кстати, я слышал, что есть вороны, которые живут на башне.я ненавижу птиц.я так устал, что у земли, на меня.давай, иди в дом и разбудите и выгнать их в реку ", - шутил, беатрис."это жестоко," эдвард сказал, "но это весело.скажем, мы можем есть вороны?давайте их ".они прыгали через ворота и бочком молча через траву на белой башни, главное место, где вороны спал. "следи за охранников.они называются beefeaters "беатриче сказал".они могут причинить нам неприятности, если они найдут нас здесь "."почему они называются beefeaters?"эдвард - ".мы можем их есть?они на вкус как мясо? ""пожалуйста, прекрати говорить о еде, эдвард," беатриче и сказал.эдвард пожал плечами и львы дальше.они обнаружили спящего вороны.там было около двадцати с ними спать в кластере вблизи белой башни.их глянцевыми черными перьями shimmered в лунном свете ".они странные птицы, не так ли? "сьюзан сказала."они выглядят превосходно достаточно еды," эдвард тихо сказал так беатриче не слышу его."поехали!"ревел, альберт.четыре львы рычали и побежали в сторону спящего птиц.воронов проснулся, увидел приближающийся львов и убежала во всех направлениях.ни один из них не может летать, потому что их крылья были обрезаны.они бежали очень быстро.беатрис преследовал один вокруг белой башни.эдвард преследовали две из них до предателя ворот на темзе.альберт преследовал несколько вокруг на траве, пытаясь пресечь их хвостовые перья.сьюзан была так весело бежит по поводу того, что она не беспокоится о воронов вообще.через несколько минут, когда волнения были истерлась и они устали гонялся за вороны вокруг, четыре льва собрались на траве ".прощай, эти птицы!теперь, когда они ушли, вы знали, что они были драгоценности, в том здании? "беатрис сказал им ".они называются драгоценности короны.я бы хотел увидеть их и даже попробовать их на "."беатриче, мы бы поймали наверняка", - предупреждает сьюзан."нет, мы не будет.эти beefeaters не проснулся, когда мы не кричали, не так ли?так они, вероятно, не слышит нас, пока мы попробуем на драгоценности, "беатриче заявил, указывая на высокие башни.они затащили внутрь и нашли случаев, который провел бесценные короны.эдвард разорвал все провода к сигнализации, с его острые когти.осторожно, они сняли стекла.беатриче, достигнутым в и забрал коронации короны.она положила его на голове ".я не похож на queenly? "она пробормотала гордо.эдвард принял королевский скипетр и скакали по комнате с его ".я посвящаю в рыцари тебя, сэр альберт ", - сказал он, - как он трогал альберт во главе с автографом.альберт поклонился и попытались на нескольких ожерелий и кольца ".о, посмотри на меня ", - сказал он.я не просто блеск и искры? "сьюзан, так на тиару типа короны.она ничего не говорила, но считает, что красивая в них.через некоторое время они устали веселье и игры.они хранят все драгоценное сокровища в кучу в центре и забежал обратно холодный камень шаги в сторону двери.на выход, эдвард задели
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: