THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF1. HEAR and attend and listen; for this  перевод - THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF1. HEAR and attend and listen; for this  украинский как сказать

THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF1. HE

THE CAT THAT WALKED BY HIMSELF
1. HEAR and attend and listen; for this befell and behappened and became and was, O my Best Beloved, when the Tame animals were wild. The Dog was wild, and the Horse was wild, and the Cow was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild--as wild as wild could be--and they walked in the Wet Wild Woods by their wild lones . But the wildest of all the wild animals was the Cat. He walked by himself, and all places were alike to him.
2. Of course the Man was wild too. He was dreadfully wild. He didn't even begin to be tame till he met the Woman, and she told him that she did not like living in his wild ways. She picked out a nice dry Cave, instead of a heap of wet leaves, to lie down in; and she strewed clean sand on the floor; and she lit a nice fire of wood at the back of the Cave; and she hung a dried wild-horse skin, tail-down, across the opening of the Cave; and she said, 'Wipe you feet, dear, when you come in, and now we'll keep house.'

3. That night, Best Beloved, they ate wild sheep roasted on the hot stones, and flavoured with wild garlic and wild pepper; and wild duck stuffed with wild rice and wild fenugreek and wild coriander; and marrow-bones of wild oxen; and wild cherries, and wild grenadillas. Then the Man went to sleep in front of the fire ever so happy; but the Woman sat up, combing her hair. She took the bone of the shoulder of mutton--the big fat blade-bone--and she looked at the wonderful marks on it, and she threw more wood on the fire, and she made a Magic. She made the First Singing Magic in the world.
4. Out in the Wet Wild Woods all the wild animals gathered together where they could see the light of the fire a long way off, and they wondered what it meant.
5. Then Wild Horse stamped with his wild foot and said, 'O my Friends and O my Enemies, why have the Man and the Woman made that great light in that great Cave, and what harm will it do us?'
6. Wild Dog lifted up his wild nose and smelled the smell of roast mutton, and said, 'I will go up and see and look, and say; for I think it is good. Cat, come with me.'
7. 'Nenni!' said the Cat. 'I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.'
8. 'Then we can never be friends again,' said Wild Dog, and he trotted off to the Cave. But when he had gone a little way the Cat said to himself, 'All places are alike to me. Why should I not go too and see and look and come away at my own liking.' So he slipped after Wild Dog softly, very softly, and hid himself where he could hear everything.
9. When Wild Dog reached the mouth of the Cave he lifted up the dried horse-skin with his nose and sniffed the beautiful smell of the roast mutton, and the Woman, looking at the blade-bone, heard him, and laughed, and said, 'Here comes the first. Wild Thing out of the Wild Woods, what do you want?'
10. Wild Dog said, 'O my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?'
11. Then the Woman picked up a roasted mutton-bone and threw it to Wild Dog, and said, 'Wild Thing out of the Wild Woods, taste and try.' Wild Dog gnawed the bone, and it was more delicious than anything he had ever tasted, and he said, 'O my Enemy and Wife of my Enemy, give me another.'
12. The Woman said, 'Wild Thing out of the Wild Woods, help my Man to hunt through the day and guard this Cave at night, and I will give you as many roast bones as you need.'
13. 'Ah!' said the Cat, listening. 'This is a very wise Woman, but she is not so wise as I am.'
14. Wild Dog crawled into the Cave and laid his head on the Woman's lap, and said, 'O my Friend and Wife of my Friend, I will help Your Man to hunt through the day, and at night I will guard your Cave.'
15. 'Ah!' said the Cat, listening. 'That is a very foolish Dog.' And he went back through the Wet Wild Woods waving his wild tail, and walking by his wild lone. But he never told anybody.
16. When the Man waked up he said, 'What is Wild Dog doing here?' And the Woman said, 'His name is not Wild Dog any more, but the First Friend, because he will be our friend for always and always and always. Take him with you when you go hunting.'
17. Next night the Woman cut great green armfuls of fresh grass from the water-meadows, and dried it before the fire, so that it smelt like new-mown hay, and she sat at the mouth of the Cave and plaited a halter out of horse-hide, and she looked at the shoulder of mutton-bone--at the big broad blade-bone--and she made a Magic. She made the Second Singing Magic in the world.
18. Out in the Wild Woods all the wild animals wondered what had happened to Wild Dog, and at last Wild Horse stamped with his foot and said, 'I will go and see and say why Wild Dog has not returned. Cat, come with me.'
19. 'Nenni!' said the Cat. 'I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.' But all the same he followed Wild Horse softly, very softly, and hid himself where he could hear everythi
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
КІТ, ЯКИЙ ПІШОВ САМПОСЛУХАЙТЕ і бути присутніми і слухати; бо це спіткала та behappened і став і був, O мій кращий улюблені, коли ручними тварин були дикі. Собака була дика і кінь був дикі, що корова була дика і овець диких, і був свині була Дика - як дикі як дикі може бути - і вони ходили в мокрій Дикий ліс за їх дикі lones. Але сміливі диких тварин була кішку. Він пішов сам, і всі місця були однаково, для нього.2. звичайно був дикі теж. Він був кошмарно дикі. Він навіть не починати бути ручним, поки він зустрів жінку, і вона сказала йому, що вона не сподобався живуть в його диких способами. Вона вибрав сухий печери, замість того, щоб купа вологих листя, лягти; і вона strewed найчистіший пісок на підлозі; і вона горить nice вогонь деревини задній частині печери; і вона повісив сушеної Дикий кінь шкіри, хвіст вниз, через відкриття печери; і вона сказала: 'Wipe ви ноги, дорогі, коли ви приходите і тепер ми будемо тримати будинок'.3. у ту ніч, кращий улюблені, вони їли диких баранів підсмажені на гарячому камені і приправлене черемша і диких перцю; і дика качка, фарширована диким рисом і диких пажитник і диких коріандр; і кісткового мозку кісток диких биків; і диких вишні і диких grenadillas. Тоді людина заснула перед вогонь, коли-небудь так щаслива; Але жінки не сіла, розчісувати волосся. Вона взяла кістки плеча баранини - big fat леза кістки - і вона подивився на прекрасний позначки на ньому і вона кинула дров у вогонь, і вона зробила магії. Вона зробила перший магія спів у світі.4. Out in the Wet Wild Woods all the wild animals gathered together where they could see the light of the fire a long way off, and they wondered what it meant.5. Then Wild Horse stamped with his wild foot and said, 'O my Friends and O my Enemies, why have the Man and the Woman made that great light in that great Cave, and what harm will it do us?' 6. Wild Dog lifted up his wild nose and smelled the smell of roast mutton, and said, 'I will go up and see and look, and say; for I think it is good. Cat, come with me.' 7. 'Nenni!' said the Cat. 'I am the Cat who walks by himself, and all places are alike to me. I will not come.' 8. 'Then we can never be friends again,' said Wild Dog, and he trotted off to the Cave. But when he had gone a little way the Cat said to himself, 'All places are alike to me. Why should I not go too and see and look and come away at my own liking.' So he slipped after Wild Dog softly, very softly, and hid himself where he could hear everything. 9. When Wild Dog reached the mouth of the Cave he lifted up the dried horse-skin with his nose and sniffed the beautiful smell of the roast mutton, and the Woman, looking at the blade-bone, heard him, and laughed, and said, 'Here comes the first. Wild Thing out of the Wild Woods, what do you want?' 10. Wild Dog said, 'O my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?' 11. потім жінка підібрав смаженого баранини кістки кинув її дикі собаки і сказав: 'Дикі річ з дикими Woods, смак і спробувати'. Дикі собаки gnawed кістки, і це було більше смачні, ніж все, що він коли-небудь спробував, і він сказав: ' O мого ворога і дружина мого ворога, дайте мені ще один.' 12. жінки відказав: допомогти диким річ з дикого лісу, мій чоловік полювання через день і охороняти цієї печери в ніч, і я дам вам стільки смажена кістки в разі потреби. 13. ' ах!"сказав, що кішки, слухали. "Це дуже мудра жінка, але вона не так мудрі, як я." 14. дикі собаки заліз в печеру і поклав його голову на колінах жінки, сказав, "O мого друга і дружина мого друга, я буду допомагати свого чоловіка на полювання через день і вночі я будуть охороняти вашої печери.' 15. ' ах!"сказав, що кішки, слухали. 'Це дуже нерозумно собака'. І він пішов назад через мокрій Дикий ліс розмахуючи його диких хвостом і ходьба його Дикий самотній. Але він ніколи не розповів нікому. 16. коли людина прокинулася він сказав: "що є дикі собаки тут робимо? А жінка сказала: "його ім'я не є дикі собаки більше, але перший друг, тому що він буде нашим другом для завжди і завжди і завжди. Взяти його з вами, коли ви йдете полював.' 17. наступної ночі жінка скоротити великий зелений ж букети свіжа трава від заливних луків і сушать його до пожежі, так що це корюшка, як нові скошеної сіно і вона сиділа в гирлі печери і плетений Холтер з коня приховати і вона подивилася на плече з баранини з кістки - в великий широкий лезом кістки - і вона зробила магії. Вона зробила другий спів магію в світі. 18. поза в Дикий ліс дикі тварини цікавиться, що ж сталося дикі собаки, і нарешті, дикі коні штамповані ногою і сказав: "я піти і подивитися і сказати, чому дикі собаки не повернувся. Кішка, прийшов зі мною. " 19. "Nenni!" сказав кіт. ' Я кішка, яка ходить сам, і всі місця схожі до мене. Я не прийду.' Але все ж пішли дикі коні, м'яко, дуже тихо і сховав сам, де він міг чути все інше
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
На 20% КІТ%20,%20ГУЛЯЛИ%20за 20% сам%5Е1.%20почути%20а%20відвідують%20а%20слухати;%20для%20цього%20спіткала%20а%20behappened%20а%20став%20а%20був,%20O%20мій%20 найкращих%20коханого,%20, коли%20в%20Приборкати%20тварин%20були%20диким.%20В%20Собака%20був%20дике,%20а%20в%20Кінь%20був%20дике,%20а%20в%20Корова%20був%20дике,%20а%20в%20Овець%20був%20дике,%20а%20в%20Свиня%20був%20диких--%20диких%20а%20диких%20б%20- та%20вони%20гуляли%20в 20-20-20, 20 Мокрого%20Диких%20лісі%20за 20% їх%20диких%20lones%20.%%
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: