THE MAN OF DESTINYBy G. Bernard ShawGeorge Bernard Shaw (1856-1950), a перевод - THE MAN OF DESTINYBy G. Bernard ShawGeorge Bernard Shaw (1856-1950), a русский как сказать

THE MAN OF DESTINYBy G. Bernard Sha

THE MAN OF DESTINY
By G. Bernard Shaw
George Bernard Shaw (1856-1950), a prominent playwright, was born of an impoverished middle-class family in Dublin where he attended a college. In 1876 he started working as a journalist in London. He became a socialist in 1882 and in 1884 joined the Fabian Society, an organization of petty bourgeois intellectuals. In 1879 G. B. Shaw took up writing plays, in which he criticized the vices of bourgeois society.
Bernard Shaw is famous for his brilliant dialogues, full of witty paradoxes and often bitterly satirical.
In his play "The Man of Destiny" 1 (1895) he depicts Napoleon as a practical business-like man who makes his career at the cost of human lives.
Bernard Shaw was a friend of the Soviet Union which he visited in 1931.
A little inn in North Italy. Napoleon has just put under arrest the lieutenant who arrived without the letters and dispatches he had been sent for, saying that an unknown youth had tricked him out of them.
The Lady's voice (outside, as before): Giuseppe!
Lieutenant (petrified): What was that?
Giuseppe: Only a lady upstairs, lieutenant, calling me.
Lieutenant: Lady! It's his voice, I tell you.
The Strange Lady steps in. She is tall and extraordinarily graceful with a delicately intelligent face: character in the chin: all keen, refined, and original. She is very feminine, but by no means weak.
Lieutenant: So I’ve got you, my lad. So youve disguised yourself, have you? (In a voice of thunder, seizing her wrist.) Take off that skirt.
Lady (affrighted, but highly indignant at his having dared to touch her): Gentleman: I appeal to you (To Napoleon.) You, sir, are an officer: a general. You will protect me, will you not?
Lieutenant: Never you mind him, General. Leave me to deal with him.
Napoleon: With him! With whom, sir? Why do you treat this lady in such a fashion?
Lieutenant: Lady! He's a man! the man I shewed 2 my confidence in. (Raising his sword.) Here, you-
Lady (running behind Napoleon and in her agitation clasping to her breast the arm which he extends before her as a fortification): Oh, thank you, General. Keep him away.
Napoleon: Nonsense, sir. This is certainly a lady and you are under arrest. Put down your sword, sir, instantly. I order you to leave the room.
Giuseppe (discreetly): Come, lieutenant. (He opens the door and follows the lieutenant.)
Lady: How can I thank you, General, for your protection?
Napoleon (turning on her suddenly): My despatches: come! (He puts out his hand for them.)
159
Lady: General! (She wwoluntarily puts her hands on her fichu 3 as if to protect something there.)
Napoleon: You tricked that blockhead out of them. You disguised yourself as a man. I want my despatches. They are there in the bosom of your dress under your hands.
Lady (quickly removing her hands): Oh, how unkindly you are speaking to me! (She takes her handkerchief from her fichu.) You frighten me. (She touches her eyes as if to wipe away a tear.)
Napoleon: I see you dont know me, madam, or you would save yourself the trouble of pretending to cry.
Lady (producing an effect of smiling through her tears): Yes, I do know you. You are the famous General Buonaparte.4
Napoleon (angrily): The papers, if you please.
Lady: But I assure you-(He snatches the handkerchief rudely.) General! (Indignantly.)
Napoleon (taking the other handkerchief from his breast): You lent one of your handkerchiefs to my lieutenant when you robbed him.(He looks at the two handkerchiefs.) They match one another. (He smells them.) The same scent. (He flings them down on the table.) I am waiting for my despatches. I shall take them, if necessary, with as little ceremony as I took the handkerchief.
Lady (in dignified reproof): General: do you threaten women?
Napoleon (bluntly): Yes. (Holding out 'his hand.) Yes: I am waiting for them.
Lady: General: I only want to keep one little private letter. Only one. Let me have it.
Napoleon (cold and stern): Is that a reasonable demand, madam?
Lady (relaxed by his not refusing pointblank): No, but that is why you must grant it. Are your own demands reasonable? thousands of lives for the sake of your victories, your ambitions, your destiny! And what I ask is such a little thing. And I am only a weak woman, and you a brave man. What is the secret of your power? Only that you believe in yourself. You can.fight and conquer for yourself and for nobody else. You are not afraid of your own destiny. You teach us what we all might be if we had the will and courage: and that (suddenly sinking on knees before him) is why we all begin to worship you. (She kisses his hands.)
Napoleon (embarrassed): Tut! Tut! 5 Pray rise, madam.
Lady: My Emperor!
Napoleon (overcome, raising her): Pray! pray! No, no: this is folly. Come: be calm, be calm. (Petting her.) There! there! my girl.
Lady (struggling with happy tears): Yes, I know it is an impertinence in me to tell you what you must know far better than I do. But you are not angry with me, are you?
Napoleon: Angry! No, no: not a bit. Come: you are a very clever and sensible and interesting woman. (He pats her on the cheek.) Shall we be friends?
Lady (enraptured): Your friend! You will let me be your friend!
160
Oh! (She offers him both her hands with a radiant smile.) You see: I shew my confidence in you.
This incautious echo of the lieutenant undoes her.
Napoleon starts; his eyes flash; he utters a yell of rage.
Napoleon: What!!!
Lady: Whats the matter?
Napoleon: Shew your confidence in me! So that I may shew my confidence in you in return by letting you give me the slip with the despatches, eh? Dalila, Dalila,6 you have been trying your tricks on me; and I have been as gross a gull as my jackass of a lieutenant.(Menacingly.) Come: the despatches. Quick: I am not to be trifled with now.
Lady (flying round the couch): General-
Napoleon: Quick, I tell you.
Lady (at bay, confronting him and giving way to her temper 7): You dare address me in that tone.
Napoleon: Dare!
Lady: Yes, dare. Who are you that you should presume to speak to me in that coaise Way? Oh, the vile, vulgar Corsican adventurer comes out in you very easily.
Napoleon (beside himself): You she-devil! (Savagely.) Once more, and only once, will you give me those papers or shall I tear them from you? by force!
Lady: Tear them from me: by force!
The lady without speaking, stands upright, and takes a packet of papers from her bosom. She hands them politely to Napoleon. The moment he takes them, she hurries across to the other side of the room; sits down and covers her face with her hands.
Napoleon (gloating over the papers): Aha! Thats right. (Before he opens them, he looks at her and says.) Excuse me. (He sees that she is hiding her face.) Very angry with me, eh? (He unties the packet, the seal of which is already broken, and puts it on the table to examine its contents.)
Lady (quietly, taking down her hands and shewing that she is not crying, but only thinking): No. You were right. But I am sorry for you.
Napoleon (pausing in the act of taking the uppermost paper from the packet): Sorry for me! Why?
Lady: I am going to see you lose your honor.
Napoleon: Hm! Nothing worse than that? (He takes up the paper.)
Lady: And your happiness.
Napoleon: Happiness! Happiness is the most tedious thing in the world to me. Should I be what I am if I cared for happiness. Anything else?
Lady: Nothing.
Napoleon: Good.
Lady: Except that you will cut a very foolish figure in the eyes of France.
Napoleon (quickly): What? (He throws the letter down and breaks out into a torrent of scolding.8) What do you mean? Eh? Are you at your tricks again? Do you think I dont know what these papers contain?
161
I'll tell you. First, my information as to Beaulieu's 9 retreat. You are one of his spies: he has discovered that he had been betrayed, and has sent you to intercept the information. As if that could save him from me, the old fool! The other papers are only my private letters from Paris, of which you know nothing.
Lady (prompt and business-like): General: let us make a fair division. Take the information your spies have sent you about the Austrian army; and give me the Paris correspondence. That will content me.
Napoleon (his breath taken away by the coolness of her proposal): A fair di - (he gasps). It seems to me, madam, that you have come to regard my letters as your own property, of which I am trying to rob you.
Lady (earnestly): No: on my honor I ask for no letter of yours: not a word that has been written by you or to you. That packet contains a stolen letter: a letter written by a woman to a man: a man not her husband: a letter that means disgrace, infamy-
Napoleon: A love letter?
Lady (bitter-sweetly): What else but a love letter could stir up so much hate?
Napoleon: Why is it sent to me? To put the husband in my power?
Lady: No, no: it can be of no use to you: I swear that it will cost you nothing to give it to me. It has been sent to you out of sheer malice: solely to injure the woman who wrote it.
Napoleon: Then why not send it to her husband instead of to me?
Lady (completely taken aback): Oh! (Sinking back into the chair.) I - I dont know. (She breaks down.)
Napoleon: Aha! I thought so: a little romance to get the papers back. Per Bacco,10 I cant help admiring'you. I wish I could lie like that. It would save me a great deal of trouble.
Lady (wringing her hands): Oh how I wish I really had told you some lie! You would have believed me then. The truth is the one thing nobody will believe.
Napoleon (with coarse familiarity): Capital! Capital! Come: I am a true Corsican in my love for stories. But I could tell them better than you if I set my mind to it. Next time you are asked why a letter compromising a wife should not be sent t® her husband, answer simply that the husband wouldnt read it. Do you suppose, you goose, that a man wants to be compelled by public opinion to make a scene, to fight a duel, to break up his household, to injure his career by a scandal, when he can avoi
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ЧЕЛОВЕК СУДЬБЫОт G. Bernard ShawДжордж Bernard Shaw (1856-1950), известный драматург, родился в бедной семье среднего класса в Дублине, где он учился в колледже. В 1876 году он начал работать в качестве журналиста в Лондоне. Он стал социалистом в 1882 году и в 1884 году присоединился к Фабианское общество, Организация мещанин интеллигенции. В 1879 г. б. Shaw take up писать пьесы, в которых он критиковал пороки буржуазного общества.Bernard Shaw известен за его блестящий диалоги, полное остроумный парадоксов и часто горько сатирические.В его играть «Человек судьбы» 1 (1895), он изображен Наполеон как практический бизнес как человек, который делает свою карьеру за счет человеческих жизней.Bernard Shaw был другом из Советского Союза, который он посетил в 1931 году.Маленькая гостиница в Северной Италии. Наполеон просто положить под арестом лейтенанта, который прибыл без букв и отправляет он был направлен для, заявив, что неизвестный молодежи обманули его из них.Леди голос (снаружи, как и прежде): Джузеппе!Лейтенант (окаменевшие): что это было?Джузеппе: Только леди наверху, лейтенант, называя меня.Лейтенант: леди! Это его голос, я говорю вам.Странная леди шаги. Она является высокий и необычайно изящным с деликатно интеллигентая(ый) лицом: символ в подбородок: все заинтересованы, изысканные и оригинальные. Она очень женственная, но ни в коем случае не слабый.Лейтенант: Так у меня вы, мой парень. Так вы замаскированный себя, у вас? (В голос грома, захватив запястья). Снять, юбке.Леди (affrighted, но очень возмущены его осмелился прикоснуться к ней): джентльмен: я обращаюсь к вам (для Наполеона). Вы, сэр, являются офицера: генерал. Вам будет защищать меня, вы не будете?Лейтенант: Вы ничего ему, Генеральная. Оставьте меня, чтобы иметь дело с ним.Наполеон: С ним! С кем, сэр? Почему вы относитесь к этой даме в такой моде?Лейтенант: леди! Он является человеком! человек я сладкою 2 мое доверие дюйма (повышение его меч). Здесь вы-Леди (бег за Наполеона и её агитации, прижимая к груди руки, которой он простирается перед ней как оборонительное сооружение): Ах, благодарю вас, Генеральная. Держите его прочь.Наполеон: Ерунда, сэр. Это, безусловно, леди, и вы находитесь под арестом. Положил свой меч, сэр, мгновенно. Приказываю вам покинуть помещение.Джузеппе (скрытно): Ну, лейтенант. (Он открывает дверь и следует лейтенант).Леди: Как я могу поблагодарить вас, общие, для защиты ваших?Наполеон (включение ее внезапно): моем депеши: Приходите! (Он кладет свою руку для них).159Леди: общие! (Она wwoluntarily ставит ее руки на ее fichu 3 как если бы защитить что-то там).Наполеон: Вы обманули, что болван из них. Вы, выдававшие себя мужчиной. Я хочу мои депеши. Они есть в недрах вашего платья под ваши руки.Леди (быстро удалить ее руки): Ах, как unkindly вы говорите мне! (Она принимает ее платок от ее fichu). Вас пугают меня. (Она трогает ее глаза как будто чтобы вытереть слезы).Наполеон: я вижу, вы не знаете меня, сударыня, или вы бы спасти себя от притворяется плакать.Леди (производит эффект улыбаясь сквозь слезы): Да, я знаю вас. Вы являетесь знаменитой Генеральной Buonaparte.4Наполеон (сердито): документы, если вы, пожалуйста.Леди: Но я вас уверяю-(он обрывки платок грубо). Общие! (Возмущенно).Наполеон (принимая другие платок из его груди): вы одолжил один из ваших платки моей лейтенант когда вы ограбили его. (Он смотрит на двух носовых платков). Они соответствуют друг другу. (Он пахнет их). Тот же запах. (Он бросает их вниз в таблице.) Я жду моего депеши. Я буду считать их, при необходимости, с как мало церемонии, как я взял платок.Леди (в достойной обличения): Общие: вам угрожают женщинам?Наполеон (тупо): Да. (Проведение ' руки.) Да: я жду их.Леди: Генеральный: я только хочу сохранить один маленький частный письмо. Только один. Позвольте мне иметь его.Наполеон (холодный и суровый): это разумное требование, мадам?Леди (расслабленной, его не отклонения упор): нет, но вот почему вы должны предоставить его. Разумны ли ваши собственные требования? тысячи жизней ради ваших побед, ваши амбиции, вашу судьбу! И я прошу это такая маленькая вещь. И я только слабая женщина и вы смелый человек. В чем секрет вашей власти? Только то, что вы верите в себя. Вы can.fight и завоевать для себя и никто другой. Вы не боитесь собственную судьбу. Вы учите нас, что мы все могли бы быть, если мы имели волю и мужество: и что (вдруг погружения на колени перед ним) почему мы все начинают поклоняться вам. (Она целует его руки).Наполеон (смущен): тут! Тут! 5 повышение молиться, мадам.Леди: Мой император!Наполеон (преодолеть, поднимая ее): молиться! молиться! Нет, нет: это глупость. Приходите: Будьте спокойны, быть спокойным. (Ласки ее.) Там! там! Моя девушка.Леди (борется с счастливые слезы): Да, я знаю, это смелость в меня сказать вам, что вы должны знать гораздо лучше, чем я. Но вы не сердится на меня, ты?Наполеон: злой! Нет, нет: не бит. Приходите: ты женщина очень умная и разумным и интересные. (Он ПАТС ее в щеку). Должны ли мы быть друзьями?Леди (восторг): ваш друг! Вы позволите мне быть вашим другом!160Ах! (Она предлагает ему обе руки с сияющей улыбкой.) Вы видите: я явлю моей уверенности в вас.Это неосторожного эхо лейтенант отменяет ее.Начинает Napoleon; его глаза флэш; он произносит крик ярости.Наполеон: что!!!Леди: Whats дело?Наполеон: Покажи ваше доверие в меня! Так что я могу показать моей уверенности в вас в свою очередь, позволяя вам дать мне скольжения с депеши, да? DALILA, Далила, 6, вы пробовали трюки на меня; и я был как валовой чайки как мой осел лейтенанта. (Но). Приходите: депеши. Быстрый: я чтобы не шутить с сейчас.Леди (полет вокруг дивана): Общая -Наполеон: Быстро, я говорю вам.Леди (в бухте, перед ним и уступив ее нрав 7): вы смеете адрес мне в этом тоне.Наполеон: смеете!Леди: Да, осмеливаются. Кто вы, что вы должны предположить, чтобы говорить со мной в этом coaise способом? Ах подлым, вульгарной корсиканского авантюрист приходит в вас очень легко.Наполеон (кроме себя): вы Чертовка! (Жестоко). Еще раз и только один раз вы дадите мне эти документы или должен я оторвать от вас? силой!Леди: Оторвать от меня: усилием!Леди не говоря, стоит вертикально и принимает пакет документов из своей груди. Она передает их вежливо Наполеона. Момент, когда он принимает их, она спешит на другой стороне комнаты; сидит вниз и охватывает ее лицо своими руками.Наполеон (злорадствуют над документы): Ага! Вот так. (Прежде чем он открывает их, он смотрит на нее и говорит.) Извините. (Он видит, что она прячет лицо). Очень сердит на меня, да? (Он развязывает пакетов, печать которых уже нарушается и ставит его на стол, чтобы изучить его содержимое).Леди (тихо, принимая вниз ее руки и shewing, что она не плакала, но думая только): № Вы были правы. Но я прошу прощения за вас.Наполеон (Приостановка в акт принятия верхней бумага из пакета): Извините за меня! Почему?Леди: я буду видеть вас потерять вашу честь.Наполеон: Hm! Ничего хуже, чем это? (Он занимает бумаги).Леди: И ваше счастье.Наполеон: счастье! Счастье является наиболее утомительный вещь в мире для меня. Следует то, что я если я позаботил для счастья. Что-нибудь ещё?Леди: ничего.Наполеон: хорошо.Леди: За исключением того, что вы будете вырезать фигуру очень глупо в глазах Франции.Наполеон (быстро): что? (Он бросает письмо и разбивает торрент scolding.8) Что ты имеешь в виду? Да? Вы в вашем трюки снова? Вы думаете, что я не знаю, что эти документы содержат?161Я вам скажу. Во-первых, моя информация относительно Болье в 9 отступление. Вы являетесь одним из его шпионов: он обнаружил, что он предали и послал вас перехватить информацию. Как будто это могло бы спасти его от меня, старый дурак! Другие документы являются только мои частные письма от Парижа, в которой вы ничего не знаете.Леди (оперативное и бизнес как): Общие: Давайте сделать справедливое разделение. Принять информацию, которую ваш шпионов послал вам об австрийской армии; и дай мне Париж корреспонденции. Это будет содержание меня.Наполеон (его дыхание забрали прохладой ее предложение): ярмарка ди - (он задыхается). Мне кажется, г-жа Председатель, что вы стали рассматривать мои письма, как собственные свойства, из которых я пытался ограбить вас.Леди (искренне): No: на мою честь, я прошу не письмо твое: не слово, который был написан вами или для вас. Этот пакет содержит Украденное письмо: письмо, написанное женщиной мужчину: человек не ее муж: письмо, что означает позор, позор -Наполеон: Любовное письмо?Леди (горький сладко): что еще но любовное письмо может поднять столько ненависти?Наполеон: Почему он послал ко мне? Положить в моей власти мужа?Леди: Нет, нет: это может быть никакой пользы к вам: я клянусь, что это будет стоить вам ничего, чтобы дать мне. Он послал к вам из чисто злой умысел: исключительно нанести женщина, кто написал это.Наполеон: Тогда почему бы не отправить ее муж вместо меня?Леди (полностью врасплох): Oh! (Тонущий обратно в кресло). Я - не знаю. (Она ломает).Наполеон: Ага! Я думал так: немного романтики получить документы обратно. За Bacco 10, я наклоняю помочь admiring'you. Я желаю что я мог лгать. Это позволит сэкономить мне много неприятностей.Леди (заламывать руки): Ах как я хочу, я действительно сказал вам некоторые ложь! Вы бы поверили мне тогда. Правда одна вещь, которую никто не поверит.Наполеон (с грубой знакомство): столица! Столица! Приходите: я истинный корсиканской в мою любовь к истории. Но я мог бы рассказать им лучше, чем вы, если я установил мой разум к нему. Следующий раз, когда вас спросят, почему ущерба жена должно не быть направлено письмо t ® ее муж, ответ, просто, что муж не читал его. Вы думаете, вы гусь, которые человек хочет общественное мнение будет вынужден сделать сцену, чтобы бороться дуэли, чтобы разрушить его домохозяйства, травмировать свою карьеру скандала, когда он может избегать
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Избранник судьбы
Г. Б. Шоу
Джорджа Бернарда Шоу (1856-1950), видного драматурга, родилась обедневшего семейства среднего класса в Дублине, где он присутствовал колледж. В 1876 он начал работать в качестве журналиста в Лондоне. Он стал социалистом в 1882 году и в 1884 году присоединился к Fabian Society, организацию мелкобуржуазных интеллигентов. В 1879 Б. Шоу взял писать пьесы, в которых он критиковал пороки буржуазного общества.
Бернард Шоу известен своими блестящими диалогами, полный остроумных парадоксов и часто с горечью сатирические.
В своей пьесе "Избранник судьбы" 1 (1895) он изображает Наполеона как практический бизнес, как человек, который делает свою карьеру за счет человеческих жизней.
Бернард Шоу был другом Советского Союза, который он посетил в 1931 году
маленькой гостинице в Северной Италии. Наполеон только что наложен арест лейтенанта прибывшего без букв и рассылок был послан для, говоря, что неизвестный юноша обманул его из них.
Голос леди (снаружи, как и раньше!): Джузеппе
лейтенант (окаменевшая): что это было?
Джузеппе: только дама наверху, лейтенант, называя меня.
лейтенант: Lady! . Это его голос, я говорю вам
Странная леди шаги в Она высокая и чрезвычайно грациозный, с деликатно умным лицом:. Характер в подбородок: все острое, изысканный и оригинальный. Она не очень женственная, но ни в коем слабым.
Лейтенант: Так у меня есть ты, мой мальчик. Так, котор вы замаскированы себя, не так ли? (В громовым голосом, схватив ее за запястье.) Взлет, что юбку.
Lady (испугавшись, но очень возмущен его решившись прикоснуться к ней): Джентльмен: (. Для Наполеона) я обращаюсь к вам Вы, сэр, являетесь офицер: общий. Вы защитить меня, не так ли?
Лейтенант: Никогда не обращай на него внимания, генерал. Оставьте меня, чтобы иметь дело с ним.
Наполеон: С ним! С кем, сэр? Почему вы лечить эту даму в такой моде?
Лейтенант: Девушку! Он мужчина! человек, которого я показал 2 мою уверенность в (Подняв меч.) Здесь, вы-.
Lady (отстаем Наполеона и в волнении сжимая ее груди рука, которую он простирается перед ней как укреплений): О, спасибо, Генеральному , Держите его подальше.
Napoleon: Чепуха, сэр. Это, конечно, дама, и вы под арестом. Опусти свой ​​меч, сэр, мгновенно. Я приказываю вам покинуть комнату.
Джузеппе (осторожно): Давай, лейтенант. (Он открывает дверь и следует лейтенанта.)
Леди: Как я могу отблагодарить вас, генерал, для вашей защиты?
Наполеона (поворот на внезапно): My депеш: пришел! (Он протягивает руку для них.)
159
Lady: Общие! (Она wwoluntarily кладет руки на ее фишю 3, как будто для защиты чего-то там.)
Наполеон: Вы обманули, что болван из них. Вы замаскированы себя как человек. Я хочу, чтобы мои депеши. Они там в недрах вашего платья под руками.
Девушку (быстро снимая руки): О, как недобро вы говорите со мной! (Она берет платок от ее фишю.) Вы меня пугаете. (Она прикасается глаза, как будто вытереть слезу.)
Наполеон: Я вижу, вы не знаете меня, мадам, или вы бы сэкономить неприятностей притворяясь плакать.
Lady (производя эффект улыбаясь сквозь слезы): Да , я знаю вас. Вы знаменитый генерал Buonaparte.4
Наполеона (сердито):. Бумаги, если угодно
Леди: Но уверяю вы- (Он выхватывает платок грубо.) Генерал! (. Возмущенно)
Наполеон (с другой платок из нагрудного): Вы одолжил один из ваших носовых платков до моего лейтенанта, когда вы ограбили его (Он смотрит на двух носовых платков.) Они совпадают друг с другом.. (Он пахнет их.) То же аромат. (Он бросает их на стол.) Я жду моих депеш. Я возьму их, если это необходимо, с минимальным церемонии, как я взял платок.
Леди (в достойной порицания): Общее: Вы угрожают женщинам?
Наполеона (прямо): Да. (Протягивая 'руку.) Да: я жду ними.
Lady: Общие: Я только хочу, чтобы держать одну маленькую личное письмо. Единственный. Дайте мне его.
Наполеон (холодный и суровый): Это разумное требование, мадам?
Lady (смягчены его не отказываясь наотрез): Нет, но это почему необходимо предоставить его. Являются ли ваши собственные требования разумно? тысячи жизней ради ваших побед, ваших амбиций, своей судьбы! И то, что я прошу, это такая мелочь. И я всего лишь слабая женщина, и вы смелый человек. В чем секрет вашей силы? Только то, что вы уверены в себе. Вы can.fight и властвуй для себя и для никто другой. Вы не боитесь своей собственной судьбы. Вы учите нас, что мы все могли бы быть, если бы мы имели волю и мужество, и что (внезапно тонет на колени перед ним) почему мы все начинают поклоняться вам. (Целует руки.)
Наполеон (смущенно): Tut! Тут! . 5 рост Молитесь, мадам
Леди: Моя император
Наполеон (преодолеть, поднимая ее): Молитесь! молиться! Нет, нет: это глупость. Приходите: быть спокойным, быть спокойным. (Ласки ее.) Там! там! . моя девочка
Lady (борется со счастливыми слезами): Да, я знаю, что это дерзость во мне, чтобы сказать вам, что вы должны знать намного лучше, чем я. Но вы на меня не сердитесь, вы?
Наполеона: Злой! Нет, нет: ни капельки. Приходите: вы очень умный и разумный и интересная женщина. (. Он похлопывает ее по щеке) Должны ли мы быть друзьями?
Lady (восторг): Ваш друг! Вы позволите мне быть вашим другом!
160
Oh! (Она предлагает ему обе руки с лучезарной улыбкой.) Вы видите:. Говорю мою уверенность в вас
. Это неосторожное эхо лейтенанта парализует ее
Наполеон начинает; его глаза вспышки; он произносит вопль ярости.
Наполеон: Что !!!
Lady: В чем дело?
Наполеон: покажи ваша уверенность во мне! Так что я оказал уверенность в вас взамен, позволяя дать мне квитанцию ​​с депеш, а? Далила, Далила, 6 вы пытались ваши трюки на меня; и я был как валовой чайки как мой осел лейтенанта (угрожающе). Приходите:. в депеши. Быстрый: я не плохи сих пор.
Леди (летающая вокруг дивана): Общие-
Наполеона: Быстрый, скажу я вам.
Леди (в страхе, противостоя его и уступает ее нрав 7): Ты смеешь обращаться ко мне в что тон.
Наполеон: Dare
Леди: Да, смею. Кто ты, что вы должны позволить говорить со мной в таком coaise Way? О, ничтожного, вульгарные корсиканец авантюрист выходит в вас очень легко.
Наполеон (вне себя): Вы чертовка! (Жестоко.) Еще раз, и только один раз, вы дадите мне эти бумаги или мне оторвать их от вас? силой!
Lady: Tear их от меня: насильно
Дама молча стоит вертикально, и принимает пакет документов от груди. Она протягивает их вежливо Наполеону. В тот момент, он берет их, она спешит на другую сторону комнаты; садится и закрывает лицо руками.
Наполеон (злорадство над бумагами): Ага! Это верно. (Прежде чем он открывает их, он смотрит на нее и говорит.) Простите. (Он видит, что она спрятала лицо.) Очень зол со мной, а? (Он развязывает пакет, печать, которая уже нарушена, и ставит ее на стол, чтобы просмотреть его содержимое.)
Леди (тихо, снимая руки и творящий, что она не плачет, но только думать): Нет, ты был прав. Но мне жаль вас.
Наполеон (пауза в акте приема верхнюю бумагу из пакета): К сожалению для меня! Почему?
Леди: Я иду к вам потерять свою честь.
Napoleon: Гм! Ничто не хуже, чем это? (Он берет бумагу.)
Lady: А ваше счастье.
Наполеон: Счастье! Счастье является наиболее утомительным вещь в мире для меня. Должен ли я быть тем, что я, если я ухаживал за счастье. Что еще?
Леди:. Ничего
Наполеон:. Хороший
Lady: Кроме того, что вы будете вырезать очень глупую фигуру в глазах Франции.
Наполеон (быстро): Что? (Бросает письмо вниз и разражается потоком scolding.8) Что вы имеете в виду? А? Снова Вы в ваших трюков? Думаешь, я не знаю, что эти документы содержат?
161
я вам скажу. Во-первых, моя информация, чтобы 9 отступления Больё в. Вы один из его шпионов: он обнаружил, что его предали, и послал вас, чтобы перехватить информацию. Как будто это могло спасти его от меня, старый дурак! Другие документы являются лишь мои личные письма из Парижа, о котором вы ничего не знаете.
Lady (быстрое и деловой): Общие сведения: давайте сделать справедливое разделение. Возьмите информацию ваши шпионы передали вам о австрийской армии; и дать мне переписку Париж. Это будет довольствоваться меня.
Наполеон (дыхание забрали прохлады ее предложению): Справедливая ди - (он выдыхает). Не мне кажется, мадам, что вы стали считать мои письма в качестве собственного имущества, о котором я пыталась лишить вас.
Lady (искренне): Нет: на мою честь Прошу не букву вашей: ни слова что было написано вами или к вам. Это пакет содержит украденный письмо: письмо, написанное женщиной к мужчине: человек не мужем: письма, которое означает позор, infamy-
Наполеона: любовное письмо?
Lady (горько-сладко): Что еще, но любовное письмо может замутить столько ненависти?
Наполеона: Почему он послал мне? Чтобы поставить мужа в моей власти?
Девушку: Нет, нет: это может быть бесполезен для вас: Я клянусь, что это не будет стоить вам ничего, чтобы дать его мне. Это был отправлен вам из чистого злобы: исключительно травмировать женщину, кто ее написал.
Наполеон: Тогда почему бы не отправить его мужу вместо меня?
Леди (полностью опешил): О! (Откинувшись в кресло.) Я - я не знаю. (Она ломается.)
Наполеон: Ага! Я так и думал: немного романтики, чтобы получить документы обратно. За Bacco, 10 я не могу справки admiring'you. Я хотел бы лежать так. Это позволит сэкономить мне много хлопот.
Lady (заламывая руки): О, как бы я действительно сказал вам некоторое ложь! Вы поверили бы мне тогда. Истина заключается в том одно никто не поверит.
Наполеон (с грубой фамильярности): Столица! Столица! Приходите: Я истинный корсиканец в моей любви к истории. Но я мог сказать им лучше, чем вы, если я установил мой разум к нему. В следующий раз вы спросили, почему письмо ущерба жена не должны быть направлены T® мужем, ответить просто, что муж Wouldnt читать. Как ты думаешь, вы гусь, что человек хочет быть принужден к общественному мнению, чтобы сделать сцену, драться, чтобы разбить его семью, чтобы ранить свою карьеру скандал, когда он может avoi
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: