As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa перевод - As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa русский как сказать

As soon as the patient is admitted

As soon as the patient is admitted to the in-patient department the ward doctor fills in the patient’s case history. It must include the information about the patient’s parents – if they are living or not. If they died, the doctor must know at what age and of what caused their death. The doctor must know if any of the members of the family has ever been ill with tuberculosis, has suffered from a stoke or heart attack or has had any mental or emotional impairments. This information composes the family history (семейный анамнез).

The patient’s medical history must include the information about the diseases which the patient had both being a child and an adult, about the operations which have been performed, about any traumas he had. These findings compose the past history (жизненный анамнез). The patient’s blood group and his sensitivity to antibiotics must be determined and the obtained information is written down in the case history.

The attending doctor (лечащий врач) must know what the patient’s complaints and symptoms are. He must know how long and how often the patient has had these complaints.

The information on the physical examination of the patient on his admission to the hospital, the results of all the laboratory tests and X-ray examinations, the course of the disease with any changes in the symptoms and the condition of the patient, the administered medicines in their exact doses and the produced effect of the treatment - all these findings which compose the history of the present illness must always be written down in the case history.

The case history must always be written very accurately and consist of exact and complete information.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Как только пациент признал стационарное отделение прихода врач заполняет в истории болезни пациента. Она должна включать информацию о родителях пациента – если они живут или нет. Если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и что причиной их смерти. Врач должен знать, если какой-либо из членов семьи когда-либо был болен туберкулезом, страдает от гладит рукой или сердечный приступ или имеет какие психические или эмоциональные расстройства. Эта информация составляет семейной истории (семейный анамнез).Медицинской истории пациента должны включать информацию о заболеваниях, которые пациент оба будучи ребенком и взрослым, об операциях, которые были выполнены, о каких-либо травм, которые он имел. Эти выводы составляют истории (жизненный анамнез). Группа крови пациента и его чувствительность к антибиотикам должны определяться, и полученная информация записана в истории болезни.Лечащий врач (лечащий врач) должны знать, что жалобы и симптомы пациента. Он должен знать, как долго и как часто пациент имеет эти жалобы.The information on the physical examination of the patient on his admission to the hospital, the results of all the laboratory tests and X-ray examinations, the course of the disease with any changes in the symptoms and the condition of the patient, the administered medicines in their exact doses and the produced effect of the treatment - all these findings which compose the history of the present illness must always be written down in the case history.The case history must always be written very accurately and consist of exact and complete information.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Как только пациент поступил в отделение в стационаре подопечный врач заполняет историю болезни пациента. Она должна включать информацию о родителях пациента - если они живут или нет. Если они умерли, врач должен знать , в каком возрасте и о том, что причиной их смерти. Врач должен знать , если какой - либо из членов семьи никогда не был болен туберкулезом, страдает от топочного или сердечного приступа или имел какие - либо психического или эмоционального нарушения. Эта информация составляет историю семьи (семейный анамнез).

История болезни пациента должна включать в себя информацию о заболеваниях , которые пациент имел как быть ребенком и взрослым, об операциях , которые были выполнены, о каких - либо травм у него было. Эти результаты составляют прошлое (жизненный анамнез). Пациента группы крови и его чувствительность к антибиотикам должна быть определена и полученная информация записывается в истории болезни.

Лечащий врач (лечащий врач) должен знать , что жалобы и симптомы пациента являются. Он должен знать , как долго и как часто пациент имел эти жалобы.

Информация о медицинском осмотре пациента на его поступлении в больницу, результаты всех лабораторных анализов и рентгенологических исследований, ход заболевания с любые изменения в симптомах и состояния пациента, вводимые лекарства в их точных дозах и полученный эффект лечения -. все эти выводы , которые составляют историю настоящего заболевания всегда должно быть записано в истории болезни

случай История всегда должны быть написаны очень аккуратно и состоят из точной и полной информации.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
после того, как пациент помещается в стационар областной врач заполняет историю болезни пациента.она должна включать в себя информацию о его родителей, если они живут или нет.если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и о том, что причиной их смерти.врач должен знать, если кто - либо из членов семьи не был болен туберкулезом, страдает от стоук или сердечный приступ или не оказали никакого психического или эмоциональных расстройств.эта информация является семейной истории (семейный анамнез).медицинской истории пациента должны включать информацию о болезни, которые пациент был как ребенок и взрослый, об операциях, которые были выполнены, какие травмы он получил.эти выводы сочинять истории (жизненный анамнез).кровь пациентки группы и его чувствительность к антибиотикам, должны быть определены и полученная информация записывается в случае истории.лечащий врач (лечащий врач) должны знать, что его жалобы, и симптомы.он должен знать, как долго и как часто пациент имеет этих жалоб.информацию о физических осмотра пациента о его госпитализации в больницу, результаты всех испытаний и рентгеновских обследований, течение заболевания с любых изменений в симптомах и состояние пациента, находящегося в ведении лекарств в их точные дозы и произвел эффект лечения - все эти выводы, которые сочинять истории настоящей болезни всегда должны быть записаны в случае истории.дело в истории всегда должно быть написано очень точно и включать точную и полную информацию.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: