IvanhoePartiIn that pleasant district of merry England which lies on b перевод - IvanhoePartiIn that pleasant district of merry England which lies on b русский как сказать

IvanhoePartiIn that pleasant distri

Ivanhoe
Parti

In that pleasant district of merry England which lies on both sides of the river Don, in old times there was a large forest. Parts of this forest still exist. It was the home of the brave outlaws, who were so popular.

Our story describes the time towards the end of the reign of Richard I, when he was abroad. The barons, in the king's absence, strengthened their castles and acted like little kings. Prince John, the king's brother, with the help of the barons, tried to seize the tftrone. Common people were cruelly oppressed.

A hundred years had passed since the Conquest of England by-Duke William of Normandy. But in these hundred years the language and the interests of the Normans and Anglo-Saxons were not yet united. These two peoples remained enemies. Only a few of the Saxon princes were still masters of the land which had belonged to their fathers. After the Conquest, William the Conqueror had taken the greater part of the land from its Saxon owners and given it to the Norman barons. At court and in the castles of the great nobles Norman-French was the only language spoken. Anglo-Saxon was spoken only by common people and the few remaining Saxon nobles who had not yet bent under the Norman rule.

The sun was setting upon one of the glades of that forest which we have spoken about. There were two men in the glade. The elder of these men had a serious look. He was wearing a long shirt made of the skin of some animal, and reaching down to his knees. On his feet he had sandals. Round his neck there was a metal ring, like a dog's collar; on the ring there were such words: «Gurth», the born slave of Cedric of Rotherwood». Gurth was a swineherd.

The other man was sitting on the ground beside Gurth. He looked about ten years younger. His clothes, in form, were like those of his companion, but his shirt was of better materials and of brighter colours. Over his shirt he was wearing a short red cloak. Round his neck there^ was a collar of the same metal, with these words: « Wamba the born slave of Cedric of Rotherwood». On his head he had a cap with bells round it. This cap, and his bright clothes, showed that he was a domestic jester.

The swineherd looked serious and sad. Wamba's eyes were merry. The two men were talking in Anglo-Saxon, ui-iuivjuiuMi' С

which, as we said before, was spoken by all common people, except the Norman soldiers. Gurth, with the help of his dog, was trying to gather his swine together, but could not.

«Stand up, Wamba, if you are a man», he said, «and help me, or wolves on two legs will catch some of them before night».

«Really», said Wamba without standing up, «I have asked my legs, and they think that it is not good for me to run about and cover my wonderful clothes with dust. That's why, Gurth, Г advise you to leave the herd alone: because if they meet a group of travelling soldiers, or of outlaws, the only thing that can happen to them is that they will be turned into Normans before morning».

«The swine will be turned into Normans!» repeated Gurth. «Explain that to me, Wamba, I don't understand you».

«Why, what do you call these animals which are running about on-their four legs?» asked Wamba.

«Swine, fool, swine», said the herd, «every fool knows that». «And swine is a good Anglo-Saxon word», said the jester; «but what do you call the swine when it is killed and washed and cut into pieces and cooked?» «Pork», answered the swineherd.

«I am very glad every fool knows that too», said Wamba, «and pork, I think, is a Norman-French word. And so, when this animal lives, and a Saxon slave takes care of it, it goes by its Anglo-Saxon name; but when it is carried to the dinner-table in the castle, it becomes a Norman and is called pork, what do you think of this, friend Gurth, ha?» «It is true, friend Wamba. How did it get into your fool's head?» «I can tell you more», said Wamba in the same tone; «the old Ox goes by its Anglo-Saxon name while serfs like you take care of it; but becomes a Norman and is called Beef when it arrives at table».

«You speak sad truths», answered Gurth. «Little is left to us, except the air which we breathe. All that is best goes to the Normans» our bravest men become their soldiers and go to die in distant lands; very few remain here who have either the will or the power to protect the poor Saxons. God bless our Master Cedric; he always stands by us. Here, here! Well done!» he exclaimed, as his dog appeared driving the swine before it. «You have gathered all of them now! Now, quick, Wamba, because a terrible storm of thunder and lightning is coming. Let's hurry home before the storm begins, because the night will be terrible».

And they walked quickly down the forest path, driving the swine before them.

II

Gurth and Wamba were soon overtaken by a group of ten horsemen, two of which seemed to be important persons, and the others their servants,

One of the important persons was a monk of high rank dressed
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
АйвенгоПартияВ этом приятном веселой Англии, которая лежит на обеих сторонах реки Дон в прежние времена был большой лес. Части этого леса по-прежнему существуют. Это был дом храбрых преступников, которые были настолько популярны.Наша история описывает время к концу царствования Ричарда I, когда он находился за границей. Бароны, в отсутствие короля, укрепить свои замки и действовали, как маленькие короли. Принц Джон, брат короля, с помощью баронов, пытались захватить tftrone. Простые люди были жестоко угнетенные.Сто лет спустя после завоевания Англии, герцог Нормандии Вильгельм. Но в эти сто лет язык и интересы норманны и англосаксы были не еще объединены. Эти два народа остаются врагами. Лишь немногие из саксонского князей по-прежнему были хозяевами земли, которые принадлежали к их отцов. После завоевания Вильгельм Завоеватель принял большую часть земли от Саксонского владельцев и передали его Норман баронов. В суде и в замках Великого дворяне Норман-французский был единственным языком. Англо-саксонских говорят только простых людей и немногих оставшихся саксонских дворян, которые еще не гнутся под Норман.Солнце было установление на одной из полян этого леса, который мы говорили о. Там были двое мужчин в проруби. Старший из этих людей имели серьезный вид. Он одет в длинную рубашку из кожи некоторых животных и достигая на колени. На ногах он имел сандалии. Вокруг его шеи было металлическое кольцо, как собаки воротник; на кольце были такие слова: «Герт», Родившийся раб Седрик Rotherwood». Герт был Свинопас.Другой человек сидел на земле рядом с Герт. Он посмотрел около десяти лет моложе. Его одежда, в форме, были, как те из его компаньон, но его рубашка была лучших материалов и более яркие цвета. Над его рубашку он был одет в короткий красный плащ. Вокруг его шеи ^ был ошейник из того же металла, с этими словами: «Вамба родился рабом Седрик Rotherwood». На голове он имел шапку с колоколами вокруг него. Этот колпачок и его яркую одежду, показал, что он был внутренней шута.Свинопас посмотрел серьезные и грустно. Вамба в глаза были merry. Двое мужчин говорили в англо-саксонской, ui-iuivjuiuMi' Скоторый, как мы уже говорили ранее, говорят все простые люди, за исключением солдат Норман. Герт, с помощью его собака пытается собрать его свиней вместе, но не мог.«Встать, Вамба, если вы мужчина,» сказал он, «и мне помочь, или волки на двух ногах будет поймать некоторые из них до ночи».«Действительно»-сказал Вамба без стоя, «я попросил мои ноги, и они думают, что это не хорошо для меня, чтобы бегать и покрыть мои прекрасные одежды с пылью. Вот почему, Герт, Г советуем вам оставить стадо: потому что если они встречают группу путешествующих солдат, или преступников, единственное, что может случиться с ними, что они будут превращены в норманны до утра».«Свиной будет превращен в норманны!» повторил Герт. «Объясните, что для меня, Вамба, я вас не понимаю».«Почему, что вы называете этих животных, которые работает около на их четыре ноги?» спросил Вамба.«Свиной, дурак, свиной», сказал стадо, «каждый дурак знает что». «И свиней-это хорошее слово англо-саксонской», сказал шута; «но то, что вы называете свиней когда он убил и промыть и разрезать на куски и приготовленные?» «Свиной», ответил Свинопас.«Я очень рад, каждый дурак знает, что слишком», сказал Вамба, «и свинины, я думаю, Норман-французское слово. И поэтому, когда это животное живет и саксонские раб заботится о нем, он идет по имени англо-саксонских; но когда она осуществляется на обеденный стол в замке, он становится Норман и называется свинины, вы думаете это, друг Герт, ха?» «Это правда, друг Вамба. Как это попасть в голову вашего дурачок?» «Я могу сказать вам больше», сказал Вамба в том же тоне; «Старый Бык идет его имя англо-саксонская, а крепостных крестьян, как вы заботиться о нем; но становит Норман и называется говядины, когда он прибывает на стол».«Вы говорите грустно истины», ответил Герт. «Мало осталось нас, кроме воздуха, которым мы дышим. Все, что лучшим идет к норманны» наши самые смелые люди становятся их солдатами и идти умирать в далеких землях; очень немногие остаются здесь, которые имеют волю или власть для защиты бедных саксонцев. Бог благословит наш мастер Седрик; Он всегда стоит у нас. Здесь здесь! Хорошо сделано!» он воскликнул, как его собака вождения свиней перед ним. «Вы собрали все из них сейчас! Теперь, быстро, Вамба, потому что идет страшный шторм грома и молнии. Давайте спешить домой перед началом шторма, потому что ночь будет страшно».И они быстро пошли вниз путь леса, вождение свиней перед ними.IIГерт и Вамба вскоре обогнал группой десяти всадников, два из которых, как представляется, быть важными людьми и другие их слуг,Одним из важных лиц был монах высокого ранга, одетые
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Ivanhoe
Парти

В этом уютном районе веселой Англии , которая лежит по обе стороны реки Дон, в прежние времена был большой лес. Части этого леса до сих пор существуют. Это был дом храбрых преступников, которые были так популярны.

Наша история описывает время к концу царствования Ричарда I, когда он был за границей. Бароны, в отсутствие короля, укрепили свои замки и действовали как маленькие короли. Принц Джон, брат короля, с помощью баронов, пытались захватить tftrone. Простые люди были жестоко угнетали.

Прошло сто лет с момента завоевания Англии-герцога Вильгельма Нормандского. Но в этих ста лет язык и интересы норманнами и англосаксами еще не были объединены. Эти два народа оставались врагами. Лишь немногие из саксонских князей еще были хозяевами земли, принадлежавшей отцам их. После конкисты, взял Вильгельм Завоеватель большую часть земли от своих владельцев саксонских и отдал его баронов Норман. При дворе и в замках великих дворян Норман французский язык был единственным языком. Англо-саксонская говорили только простых людей и немногих оставшихся саксонских дворян, которые еще не согнуты под властью Нормана.

Солнце заходило на одной из полян этого леса , который мы говорили о. Были двое мужчин в поляну. Старший из этих людей имели серьезный взгляд. Он был одет в длинную рубашку из кожи какого - то животного, и достигая до колен. На ногах у него были сандалии. На шее было металлическое кольцо, как воротник собаки; на кольце были такие слова: «Gurth», прирожденный раб Седрика из Rotherwood ». Gurth был свинопас.

Другой человек сидел на земле рядом с Gurth. Он выглядел лет на десять моложе. Его одежда, в форме, были похожи на те , своего спутника, но его рубашка была из лучших материалов и ярких цветов. Над его рубашку он был одет в короткий красный плащ. На шее там ^ был ошейник из того же металла, с такими словами: «Вамба прирожденный раб Седрика из Rotherwood». На голове у него была шапка с колокольчиками вокруг него. Этот колпачок, и его яркие одежды, показал , что он был внутренним шут.

Свинопас выглядел серьезным и печальным. Глаза WAMBA были веселы. Двое мужчин говорили в англо-саксонской, С-iuivjuiuMi Ui ' ,

который, как мы уже говорили ранее, было сказано всеми простыми людьми, за исключением солдат Норман. Gurth, с помощью своей собаки, пытается собрать свою свинью вместе, но не смог.

«Встань, Вамба, если ты человек», сказал он, «и помоги мне, или волки на двух ногах будут ловить некоторые из них , прежде чем ночь».

« На самом деле», сказал Вамба , не вставая, «Я спросил мои ноги, и они думают , что это не хорошо для меня , чтобы бегать и покрыть мои прекрасные одежды с пылью. Вот почему, Gurth, Г советую вам оставить стадо в покое: потому что , если они встречают группу бегущих солдат, или вне закона, то единственное , что может случиться с ними в том , что они будут превращены в норманнов до утра ».

«Свиной будет превращен в норманнов!» Повторил Gurth. «Объясните мне, Вамба, я не понимаю тебя».

«Почему, как вы называете этих животных , которые бегают на своих четырех ногах?» Спросил Вамба.

«Свиньи, дурак, свиней», сказал стадо, «каждый дурак знает, что». «И свиньи хороший англо-саксонской слово», сказал шут; «Но то, что вы называете свиней, когда он был убит, а моют и режут на куски и приготовили?» «Свиной», ответил свинопас.

«Я очень рад , что каждый дурак знает , что слишком», сказал Вамба, «и свинина, я думаю, это Норман-французское слово. И вот, когда это животное живет, и саксонский раб заботится о нем, она идет своим именем англо-саксонской; но когда она осуществляется на обеденный стол в замке, он становится Нормана и называется свинина, что вы думаете об этом, друг Gurth, га? »« Это правда, друг Вамба. Как она попала в голову вашего дурака »« Я могу сказать вам больше », сказал Вамба в том же тоне; «Старый вол идет своим именем англо-саксонской в то время как крепостные , как вы заботиться о нем; но становится Нормана и называется говядина , когда он прибывает в стол ».

«Вы говорите печальные истины», ответил Gurth. «Мало что осталось нам, кроме воздуха , которым мы дышим. Все , что лучше всего идет в норманнами »наши храбрые люди становятся их солдаты и идут умирать в далеких краях; очень немногие остаются здесь , которые имеют либо волю или силу , чтобы защитить бедных саксов. Бог благословит наш Мастер Седрик; он всегда стоит на твоей стороне. Здесь, здесь! Молодец! »Воскликнул он, как его собака появился за рулем свиней перед ним. «Вы собрали все из них сейчас! Теперь, быстро, Вамба, потому что страшная буря грома и молнии приходит. Давайте спешить домой до начала бури, потому что ночь будет ужасно ».

И они быстро шли по лесной тропе, ведя свиней перед ними.

II

Gurth и Вамба вскоре настигнут группой из десяти всадников,

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: