In a recent post we looked at the suffix –y, which we saw was one of t перевод - In a recent post we looked at the suffix –y, which we saw was one of t русский как сказать

In a recent post we looked at the s

In a recent post we looked at the suffix –y, which we saw was one of the oldest and most productive affixes in English. Most affixes in English have been around for a long time, including native Old English prefixes like un– and international prefixes like hyper– and pre– from Greek and Latin, which are shared with many other languages. This week we’ll look at some of the newer prefixes and suffixes in English, most of which are, unusually, borrowed from other modern languages. Most are more restricted in their application, meaning that they can only be used with a limited set of words. That’s not to say that new ones can’t be invented, but their very specific meanings often tie them to particular contexts.

German has contributed two which have caught the imagination of English speakers. The German prefix über– corresponds to super– or over– in English, but when borrowed into English it is generally used to ​mean “​extremely good or ​successful”, with a strong connotation of superiority. Often spelled as uber– in English, it seems to have entered English via the German concept of the Übermensch or Superman, created by the German philosopher Nietzsche, although the contexts in which it is used in English are more down-to-earth:

Über-model Gisele Bündchen has made her final catwalk appearance at São Paulo Fashion Week.

He went from dead-end job to uber-billionaire in just a few years.

Another German prefix with philosophical connotations is ur–. In German this is used to indicate that something is the source or origin of something, for example Ursache, “cause”. In English it is used to indicate things that are the earliest or primeval version of something. For example the urtext in literature is the original text from which another text is adapted, and the ur-language is the language from which all other languages may have developed.

Two recently borrowed suffixes are used to refer to people. –ista is used in Spanish, Portuguese, and Italian, and simply corresponds to –ist in English. Thanks to political groups like the Sandinistas in Nicaragua, the suffix became known in English, and was then adapted in a humorous way, often to refer to people who considered themselves revolutionary, but were actually rather frivolous. This use can be seen in the term fashionista, someone who ​works in the ​fashion ​industry, but often with the connotation of being pretentious and self-important. The other common –ista word, barista, someone who works in a coffee shop, has come directly from Italian, rather than having the political meaning.

Another humorous borrowing is –nik, originally from Russian but borrowed via the Yiddish word kibbutznik, someone (usually a young, enthusiastic person) who works on a kibbutz. In English the idea of young and enthusiastic has been retained, but the implication of being naive has been added to the original. This can be seen in words like beatnik, a young person in the swinging 60s who was into music and a free lifestyle, and peacenik, someone who ​opposes ​war, and ​shows this by ​protesting.

English has much to thank other languages for, not least for their injection of colour and humour.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
In a recent post we looked at the suffix –y, which we saw was one of the oldest and most productive affixes in English. Most affixes in English have been around for a long time, including native Old English prefixes like un– and international prefixes like hyper– and pre– from Greek and Latin, which are shared with many other languages. This week we’ll look at some of the newer prefixes and suffixes in English, most of which are, unusually, borrowed from other modern languages. Most are more restricted in their application, meaning that they can only be used with a limited set of words. That’s not to say that new ones can’t be invented, but their very specific meanings often tie them to particular contexts.German has contributed two which have caught the imagination of English speakers. The German prefix über– corresponds to super– or over– in English, but when borrowed into English it is generally used to ​mean “​extremely good or ​successful”, with a strong connotation of superiority. Often spelled as uber– in English, it seems to have entered English via the German concept of the Übermensch or Superman, created by the German philosopher Nietzsche, although the contexts in which it is used in English are more down-to-earth:Über-model Gisele Bündchen has made her final catwalk appearance at São Paulo Fashion Week.He went from dead-end job to uber-billionaire in just a few years.Another German prefix with philosophical connotations is ur–. In German this is used to indicate that something is the source or origin of something, for example Ursache, “cause”. In English it is used to indicate things that are the earliest or primeval version of something. For example the urtext in literature is the original text from which another text is adapted, and the ur-language is the language from which all other languages may have developed.Two recently borrowed suffixes are used to refer to people. –ista is used in Spanish, Portuguese, and Italian, and simply corresponds to –ist in English. Thanks to political groups like the Sandinistas in Nicaragua, the suffix became known in English, and was then adapted in a humorous way, often to refer to people who considered themselves revolutionary, but were actually rather frivolous. This use can be seen in the term fashionista, someone who ​works in the ​fashion ​industry, but often with the connotation of being pretentious and self-important. The other common –ista word, barista, someone who works in a coffee shop, has come directly from Italian, rather than having the political meaning.Another humorous borrowing is –nik, originally from Russian but borrowed via the Yiddish word kibbutznik, someone (usually a young, enthusiastic person) who works on a kibbutz. In English the idea of young and enthusiastic has been retained, but the implication of being naive has been added to the original. This can be seen in words like beatnik, a young person in the swinging 60s who was into music and a free lifestyle, and peacenik, someone who ​opposes ​war, and ​shows this by ​protesting.English has much to thank other languages for, not least for their injection of colour and humour.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
недавно в должности, мы посмотрели на цифры – Y, который мы видели, является одним из старейших и наиболее продуктивных прикрепляется на английском языке.большинство прикрепляется на английском языке, уже давно, в том числе native Russian prefixes, как оон, и международных префиксы, как гипер - и заранее – от греческий и латынь, который совместно с многими другими языками.на этой неделе мы рассмотрим некоторые из новых приставок и названия на английском языке, большинство из которых являются необычно, заимствованных из других современных языков.большинство являются более ограниченными в их применении, что означает, что они могут использоваться только с ограниченным набором слов.это не значит, что новые не изобрели, но их очень конкретные значения часто привязать их к конкретным условиям.немецкий внесла два, которые захватили воображение на английском языке.немецкий префикс über – соответствует супер - или более – на английском, но когда взяла в английском это обычно для ​ означает "​ очень хорошо или ​ успешной", с сильным чувством превосходства.часто произносится как uber - на английском языке, кажется, вступили в английском языке через немецкий концепция сверхчеловек или супермен, созданная немецкого философа ницше, хотя и условий, в которых оно используется в английском более приземленный:у - модель жизель бюндхен сделал окончательный подиум явки в сан - паулу недели моды.он пошел в тупик работа uber миллиардер всего за несколько лет.еще один немецкий философские коннотации - ур - префикс.в германии это используется для указания на то, что что - то не источника происхождения хоть что - нибудь, например ursache ", потому что".в английском языке она используется для указания на то, что раньше или первобытного вариант что - то.например, urtext в литературе - это оригинальный текст, из которого еще приводится адаптированный текст, и ур - язык - язык, из которого все другие языки может возникнуть.два недавно занял суффиксы используются для обозначения народа.- иста используется в испании, португалии и италии, и просто соответствует – ist in Russian.благодаря политических групп, таких, как сандинисты в никарагуа цифры стали известны на английском языке, и затем был адаптирован в юмористической, часто обратиться к людям, которые считают себя революционным, но на самом деле довольно легкомысленным.это можно использовать в перспективе fashionista английский вызова, с кем - то, кто ​ работает в ​ моды ​ промышленности, но часто с оттенок, что претенциозным и самолюбие.другими распространенными - иста слово, бариста, кто - то, кто работает в кофейне, пришло прямо из италии, а не политический смысл.еще один юмористический заимствования, ник, родом из россии, но занял через еврейское слово kibbutznik, кто - то (как правило, молодой, восторженные лица), который работает в кибуце.в английском языке идею молодых и энтузиазм был сохранен, но последствия наивно было добавлено к текстам.это можно увидеть в слова, как битники, молодой человек, который был в 60 - х в веселой музыки и свободного образа жизни, и дел, кто - то, кто ​ выступает против ​ войны, и ​ показывает это ​ протестуют.Russian has хочется поблагодарить других языков, и не в последнюю очередь за инъекции цвета и юмора.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: