A TEXAN COURT The following morning a lot of different people gathered перевод - A TEXAN COURT The following morning a lot of different people gathered русский как сказать

A TEXAN COURT The following morning

A TEXAN COURT
The following morning a lot of different people gathered around Fort Inge: planters, lawyers, hunters, cat-tle-dealers and horse-dealers, storekeepers, adventurers. Many of them had with them their wives, sisters, and daughters. Some were on horseback, others stayed in wagons or in elegant carriages.
All these people had come for the trial of Maurice Gerald known as Maurice the mustanger. They had little doubt that he had done it. They only waited to learn the details: how, and when, and where.
The trail began at ten o'clock. There was no court-house in the fort. The day promised to be hot, and it was decided that the judge would sit at a large table un-der a tree. Close to the judge there were twelve people. About half of them chose to sit on a rough bench, the other half — on the grass. It was the jury. Other people gathered around the judge and jury.
Before the trial Miguel Diaz and his three companions said that they had disguised themselves as Indians. They explained that it'd been a joke. It was also proved that Diaz had been drunk on the night of Henry Poindexter's disappearance, and his friends had been at home. So the Mexicans were released from prison.
The mustanger was brought before the court. The judge asked him his first question.
"Maurice Gerald, are you guilty or not guilty of this crime?"
"Not guilty," firmly said the mustanger.
Then the prosecutor called his first witness. It was Franz Oberdoffer, the owner of the hotel and the saloon. He repeated the story he had told before. Other witnesses confirmed that the prisoner and Henry Poindexter had been friends. Captain Cassius Calhoun told the court about the scene in the garden. He said that Henry had followed the mustanger, but he kept to himself the true reason for this, arid his own actions.
Then Louise Poindexter was called. Calhoun had kept his word.
"Where were you, Miss Poindexter, on the night when your brother was last seen?" asked the prosecutor.
"At home — in my father's house."
"May I ask, if on that night you went into the garden?"
"I did."
"Was there someone with you?"
"There was. My brother was there. And Mr. Maurice Gerald."
"May I ask the motive of your meeting with Mr. Gerald?"
The witness hesitated only for a moment.
"I went into the garden to meet the man I love. Now, sir, I hope you are satisfied?"
The answer caused in the crowd surprise, and some-thing more: contempt, and even indignation.
"I must ask you another question, Miss Poindexter," said the prosecutor. "You have heard what Mr. Calhoun said. Is it true that your brother had a quarrel with Mr. Gerald?"
"Quite true."
The answer made the crowd shout. Her words confirmed the story of Calhoun! That was the motive of the murder!
"Order in the Court!" cried the judge.
"But my brother didn't follow him in anger," continued the witness. "He realized that he had been wrong, and went after Mr. Gerald to apologize."
Louise went back to her carriage with a cold feeling in her heart. By telling the truth, she had done harm to Maurice and to herself.
"Call the witnesses for the defence," said the judge.
First Phelim O'Neal was called. His story, full of improbable things, was strange. The lawyer asked to call another witness.
"Zebulon Stump!"
A tall hunter made his way through the crowd.
"Well, Mister Judge!" he said. "I've no objection to tell what I know about the business, but I'd prefer that the young fellow should give his story first. I could then confirm it."
"It would be somewhat irregular," said the judge. "After all, we want to get at the truth. If the jury doesn't object, let it be as you say."
The jury agreed too. The mustanger stepped forward.
There was universal silence. Everyone was looking at the prisoner. Everyone was eager to catch his words.
"Judge, and gentlemen of the jury!" said the mustanger. "Not all of the statements you heard today are true. Some of them are false as the man who gave them."
The speaker glanced at Cassius Calhoun. Then he described what had happened in the garden.
"It is true that Henry Poindexter interrupted our meeting with his sister in the garden. It's true that I heard angry words from him. But at our next meeting he apologized for them."
"Where did this meeting take place?" asked the judge.
"I'm coming to it now. After I left the garden I went to the hotel. There was nothing to keep me any longer under Mr. Oberdoffer's roof. So I paid for my stay and I rode off. I knew I could reach the Alamo before morning.
I travelled slowly, and I never thought of looking behind me. I had no suspicion that anyone was coming after me, until I heard the sound of hoofs and I saw a horseman. It was Henry. I rode up to him. His first words were to ask if I would forgive him for what he had said to me. He held out his hand in the most friendly manner. Need I tell you that I took that hand?
We rode together for a while, and then stopped under the shadow of a tree. We exchanged cigars, and smoked. And there was another exchange — to cement our friend-ship. We exchanged our hats and cloakS. The Comanches do that. I gave Henry Poindexter my Mexican sombrero and striped serape and took his cloak and Panama hat.
Then he rode away, and I stayed to have some rest. A couple of minutes later I heard a sound. It was a shot. I jumped to my feet, and listened. But I could hear nothing more. So I thought I had been mistaken. I lay down on the grass again, and fell asleep.
I woke up early in the morning. It was cold. It wasn't pleasant to stay longer under the tree. So I decided to continue my journey. But first I wanted to go in the direction in which Henry Poindexter had gone. I needed an explanation for the shot. I didn't go far till I found it. I saw —"
"The Headless Horseman!" exclaimed a voice from the crowd.
"The Headless Horseman!" cried fifty others. "There! He's coming this way!"
The Headless Horseman was indeed coming to the fort. Suddenly he stopped and looked at the crowd around the tree. He clearly didn't like it, because he turned around and rode off.
Three-fourths of the crowd rushed towards their horses. They were eager to overtake the Headless Horseman.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ТЕХАССКИЙ СУД Следующее утро собралось много разных людей вокруг форта Инге: горшки, юристов, охотники, кошки tle дилеры и лошади дилеры, кладовщиков, авантюристов. Многие из них были с ними их жен, сестер и дочерей. Некоторые были верхом на лошадях, другие остались в вагонах или элегантные коляски. Все эти люди пришли в суд Морис Джеральд, известный как Морис mustanger. У них было мало сомнений, что он это сделал. Они только ждали, чтобы узнать подробности: как и когда и где. Тропа началась в десять часов. Там был без суд дом в Форт. День обещает быть горячим, и было решено, что судья будет сидеть на большой таблицы ООН der дерево. Недалеко от судьи были двенадцать человек. Около половины из них предпочли сидеть на скамейке грубой, другая половина — на траве. Это был жюри. Другие люди собрались вокруг судьей и жюри присяжных. До суда Диас Miguel и его трех товарищей сказал, что они замаскированы себя как индейцы. Они объяснили, что это была шутка. Было также доказано, что Диас был пьян на ночь Генри Poindexter исчезновения, и его друзья были дома. Так что мексиканцы были освобождены из тюрьмы. Mustanger предстал перед судом. Судья спросил его, его первый вопрос. «Морис Джеральд, ты себя виновным или нет этого преступления?» «Не виновен», твердо сказал mustanger. Затем Обвинитель назвал его первый свидетель. Это был Франц Oberdoffer, владельцем отеля и салон. Он повторил история, которую он сказал раньше. Другие свидетели подтвердили, что заключенный и Генри Poindexter были друзьями. Капитан Кассий Calhoun рассказал в суде о сцена в саду. Он сказал, что Генри следила за mustanger, но он держал себя истинная причина для этого, засушливых его собственные действия. Затем был вызван Poindexter Луиза. Калхун сдержал свое слово. «Где ты, Мисс Poindexter, на ночь, когда в последний раз видели ваш брат?» спросил прокурора. «Дома — в доме моего отца.» «Могу ли я спросить, если на ночь вы пошли в сад?»«Я сделал.» «Был ли кто-то с вами?» «Там был. Мой брат был там. И г-н Морис Джеральд.» «Спросите мотив вашей встречи с г-н Джеральд?» Свидетель колебался только на мгновение.«Я пошел в сад встретиться с человеком, который я люблю. Теперь сэр, я надеюсь, что вы удовлетворены?» Ответ, вызвало удивление толпы и некоторые что-то другое: презрение и даже возмущение. «Я должен спросить вам еще один вопрос, Мисс Poindexter,» сказал прокурор. «Вы слышали, что сказал г-н Калхун. Это правда, что ваш брат был ссориться с г-н Джеральд?» «Совершенно верно.» Ответ сделал толпу кричать. Ее слова подтвердил история Калхун! Это был мотив убийства!«Заказать в суд!» воскликнул судья. «Но мой брат не следовать за ним в гневе,» продолжил свидетель. «Он понял, что он был неправильно и пошел после г-н Джеральд извиниться». Луиза вернулся к ее перевозки с холод в ее сердце. Путем говорить правду, она сделала вреда, Морис и для себя. «Вызывать свидетелей защиты,» сказал судья. Первый Phelim о ' Нил был вызван. Его история, полное невероятных вещей, было странно. Адвокат попросил позвонить еще один свидетель. «Зебулон пень!» Талль Хантер сделал свой путь через толпу. «Ну, Мистер судья!» он сказал. «Я возражает сказать, что я знаю о бизнесе, но я бы предпочел, что молодой человек должен дать его рассказ сначала. Я мог бы затем подтвердить его.» «Было бы несколько нерегулярно,» сказал судья. «В конце концов, мы хотим получить на правду. Если жюри не возражает, пусть это будет, как вы говорите.» Члены жюри согласились тоже. Mustanger, шагнул вперед. Было всеобщее молчание. Все смотрели на заключенного. Каждый человек стремится поймать его слова.«Судья и господа присяжные!»-сказал mustanger. «Не все заявления, которые вы слышали сегодня верны. Некоторые из них являются ложными, как человек, который дал им.» Оратор взглянул на Cassius Calhoun. Затем он описал, что случилось в саду. «Это правда, что Генри Poindexter прервана нашей встречи с его сестрой в саду. Это правда, что я слышал, сердитый слова от него. Но на нашем следующем заседании он принес извинения за них.» «Где это совещание имело место?» спросил судья. «Я прихожу к ней сейчас. После того, как я покинул сад я отправился в гостиницу. Там было ничего, чтобы держать меня больше под крышей г-н Oberdoffer. Так что я заплатил за моего пребывания, и я ехал покинуть. Я знал, что я мог бы достичь Аламо до утра. Я путешествовал медленно, и я никогда не думал смотреть позади меня. У меня было никакое подозрение, что кто-нибудь пришел после меня, пока я услышал звук копыт и я увидел всадника. Это был Генри. Я подъехал к ним. Его первые слова были спросить, если я бы простить его за то, что он сказал мне. Он протянул руку в самой дружественной манере. Нужно ли я сказать вам, что я взял что ручной? Мы ехали вместе какое-то время, а затем остановился в тени дерева. Мы обменялись сигары и курил. И там был другой обмен — закрепить наш друг корабль. Мы обменялись наши шляпы и плащей. Команчи сделать это. Я дал Генри Poindexter мои мексиканские сомбреро и полосатый serape и взял его плащ и Панама шляпу. Затем он поехал прочь, и я остался, чтобы немного отдохнуть. Пару минут спустя я услышал звук. Это был выстрел. Я вскочил на ноги и слушал. Но я мог слышать ничего больше. Так я думал, что я был ошибочно. Я лег на траве снова и заснул. Я проснулся рано утром. Это было холодно. Это было приятное пребывание под деревом. Поэтому я решил продолжить свое путешествие. Но сначала я хотел идти в том направлении, в котором прошли Poindexter Генри. Мне нужно объяснение для выстрела. Я не идти далеко, пока я нашел его. Я видел, —» «Всадник без головы!»-воскликнул голос из толпы. «Всадник без головы!» кричали пятьдесят других. «Там! Он приходит таким образом!» Всадник без головы действительно шел в Форт. Вдруг он остановился и посмотрел на толпу вокруг дерева. Он явно не нравится, потому что он повернулся и ехал покинуть. Три четверти толпу устремился к их лошадей. Они стремятся обогнать всадника без головы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Техасец СУД
На следующее утро много разных людей, собравшихся вокруг Форт Инге: посадочные, юристы, охотники, кот-TLE-дилеры и конные торговцы, лавочники, авантюристы. Многие из них были с ними своих жен, сестер и дочерей. Некоторые из них были на лошадях, другие остались в вагонах или в элегантных вагонов.
Все эти люди пришли к суду Мориса Джеральда, известной как Морис мустангера. У них было мало сомнений, что он сделал это. Они только ждали, чтобы узнать подробности:. Как и когда, и где
тропа началась в десять часов. Там не было никакой суд дом в форте. День обещал быть жарким, и было решено, что судья будет сидеть за большим столом ун-дер-дерева. Рядом с судьей было двенадцать человек. Около половины из них выбрали, чтобы сидеть на скамейке грубой, другой половине - на траве. Это было жюри. Другие люди собрались вокруг судьи и присяжных.
Перед судом Мигель Диас и трое его товарищей сказал, что они маскировались под индейцев. Они объяснили, что это было бы шуткой. Было также доказано, что Диас был пьян в ночь исчезновения Генри Пойндекстер, и его друзья были дома. Так мексиканцы были освобождены из тюрьмы.
Мустангера был предстать перед судом. Судья спросил, как его первый вопрос.
"Мориса Джеральда, вы виновным или нет в этом преступлении?"
"Не виновен", твердо сказал мустангера.
Тогда прокурор назвал его первого свидетеля. Это был Франц Oberdoffer, владелец отеля и салоне. Он повторил историю он рассказал раньше. Другие свидетели подтвердили, что заключенного и Генри Пойндекстер были друзьями. Капитан Кассиус Калхун заявил суду о сцене в саду. Он сказал, что Генри последовал Mustanger, но он замкнулся в себе истинную причину этого, засушливый свои действия.
Тогда Луиза Пойндекстер был назван. Калхун сдержал слово.
"Где вы были, мисс Пойндекстер, в ночь, когда ваш брат был в последний раз видели?" обратился в прокуратуру.
"В доме -. в доме моего
отца"? "Могу ли я спросить, если в эту ночь вы пошли в сад"
". Я
сделал"? "Был ли кто-то с
вами". "Был мой брат был есть. И Морис Джеральд г-н.
"" Могу ли я спросить мотив вашей встречи с г-ном Джеральдом?
"Свидетель колебался лишь
мгновение." Я пошел в сад, чтобы встретиться с человеком, я люблю. Теперь, сэр, я надеюсь, что вы удовлетворены?
"Ответ причиненный в толпе удивлению, и некоторые вещи более-:. презрение и даже
возмущение" Я должен задать вам еще один вопрос, мисс Пойндекстер, "сказал прокурор. "Вы слышали, что сказал г-н Калхун. Правда ли, что ваш брат поссорился с г-ном Джеральдом?"
"Совершенно верно".
Ответ из толпы крик. Ее слова подтвердил историю Калхун! Это был мотив убийства!
"Заказать в суд!" воскликнул судья.
"Но мой брат не следовать за ним в гневе," продолжил свидетель. "Он понял, что был неправ, и пошел за г-на Джеральда, чтобы извиниться."
Луиза вернулась к перевозке с холодным чувством в сердце. Говоря по правде, она сделала вред Морис и к себе.
"Вызов свидетелей для защиты", сказал судья.
Во-первых Фелим О'Нил был призван. Его история, полная невероятных вещей, было странно. Адвокат попросил вызвать другой свидетель.
"Зебулон Стамп!"
Высокий охотник пробрался сквозь толпу.
"Ну, мистер судья!" он сказал. "Я не имею никаких возражений, чтобы сказать, что я знаю о бизнесе, но я бы предпочел, что молодой человек должен отдать свою историю в первую очередь. Я мог подтвердите его."
"Это будет несколько нерегулярно," сказал судья. "В конце концов, мы хотим, чтобы добраться до истины. Если жюри не возражает, пусть будет так, как ты говоришь."
В жюри согласился тоже. Мустангера шагнул вперед.
Был универсальный тишина. Все смотрели на заключенного. Все стремился поймать его слова.
"Судья, господа присяжные заседатели!" сказал мустангера. "Не все из вас слышали заявления сегодня верны. Некоторые из них являются ложными, как человек, который дал их."
Докладчик посмотрел на Кассия Калхун. Затем он описал то, что случилось в саду.
"Это правда, что Генри Пойндекстер прервал нашу встречу с сестрой в саду. Это правда, что я слышал гневные слова от него. Но на нашей следующей встрече он извинился за них."
"Где же это встреча? " спросил судья.
"Я иду к нему в настоящее время. После того как я покинул сад я пошел в отель. Там не было ничего, чтобы держать меня больше под крышей г Oberdoffer в. Таким образом, я заплатил за мое пребывание, и я поехал. Я знал, что я мог бы достичь Аламо до утра.
Я путешествовал медленно, и я никогда не думал, смотреть за мной. У меня не было никаких подозрений, что кто-нибудь придет после меня, пока я не услышал звук копыт, и я увидел всадника. Это был Генри. Я подъехал к нему. Его первые слова были спросить, если я бы простить его за то, что он сказал мне. Он протянул руку в самой дружественной манере. Необходимость Я говорю вам, что я взял эту руку?
Мы ехали вместе какое-то время, а затем остановился в тени дерева Мы обменялись сигарами и курил И был еще один обмен -..... закрепить наш друг-корабль Мы обменялись шляпы и плащи Команчи же, что я дал Генри Пойндекстер мой Мексиканская сомбреро и полосатый серапе и взял его плащ и панама.
Затем он уехал, и я остался немного отдохнуть. Пару минут спустя я услышал звук. Это был выстрел. Я вскочил на ноги, и прислушался. Но я не слышал ничего более. Так что я думал, что я ошибся. Я лег на траву снова, и заснул.
Проснулся я рано утром. Было холодно. Это не было приятно находиться больше под деревом. Так что я решил продолжить свое путешествие. Но сначала я хотел пойти в том направлении, в котором Генри Пойндекстер уехал. Мне нужно объяснение для выстрела. Я не далеко, пока не нашел его. Я видел -
"" Всадник без головы! "Воскликнул голос из
толпы." Всадник без головы! »Воскликнул пятьдесят других" Там.! Он идет сюда!
"Всадник без головы действительно подходит к форту. Вдруг он остановился и посмотрел на толпу вокруг дерева. Он явно не хотел, потому что он повернулся и поехал.
Три четверти толпы бросился к лошадям. Они были готовы обогнать всадника без головы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Из Техаса суда
на следующее утро множество самых разных людей, собравшихся вокруг Форт Инге: сеялки, адвокатов, охотники, cat-tle-дилеров и лошадь-дилеров, кухонной посуды, авантюристами. Многие из них уже с ними их жен, сестер и дочерей. Некоторые из них были на лошадях, другие оставались в вагонах или в элегантном кареток.
Все эти люди пришли по делу Морис Джеральд известен как Морис в mustanger. У них практически нет сомнений в том, что он это сделал. Они только ожидал узнать подробности: как и когда, и где.
след началось в десять часов. В здании суда в Форт. День обещал быть горячим, и было принято решение о том, что судья не будет сидеть в большой таблице un-дер в дерево.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: