Criminal court proceedings 'The English system of justice is adversari перевод - Criminal court proceedings 'The English system of justice is adversari русский как сказать

Criminal court proceedings 'The Eng

Criminal court proceedings
'The English system of justice is adversarial, which means that each side collects and presents their own evidence and attacks their opponent's by cross-examination. In a criminal trial, the burden of proof is on the prosecution to prove beyond reasonable doubt that the accused is guilty. A person accused or under arrest for an offence may be granted bail and temporarily released. However, bail may be refused, for example if there are grounds for believing that the accused would fail to appear for trial or commit an offence. In the Crown Court, there may be a preparatory hearing for a complex case before the jury is sworn in. Prior to the trial, there is a statutory requirement for disclosure by the prosecution and defence of material relevant to the case, for example details of any alibis – people who can provide proof of the accused's whereabouts at the time of the crime – or witnesses – people who may have seen something relevant to the crime. Once a trial has begun, the defendant may be advised by counsel to change his or her plea to guilty, in expectation of a reduced sentence. If, at the end of the trial, the court's verdict is not guilty, then the defendant is acquitted.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Уголовного судопроизводства ' Английской системы правосудия является состязательным, что означает, что каждая Сторона собирает и представляет свои собственные свидетельства и атакует их оппонента путем перекрестного допроса. В ходе уголовного разбирательства бремя доказывания лежит на обвинение доказать вне всяких разумных сомнений, что обвиняемый не виновен. Человек обвиняемого или под арестом за правонарушение может быть залог и временно освобожден. Однако залог может быть отказано, например, если есть основания полагать, что обвиняемый будет не явки в суд или совершения преступления. В суде короны может быть предварительного слушания на сложном случае, прежде чем жюри к присяге. До суда есть уставные требования для раскрытия информации, обвинение и защита материалов, отношение к делу, например сведения о любом алиби – люди, которые могут предоставить доказательства о местонахождении обвиняемого на момент преступления – или свидетелей – люди, может, кто видел что-то отношение к преступлению. После начала судебного разбирательства, ответчик может быть рекомендовано адвоката изменить его или ее призыв к виновным, в ожидании более мягкого приговора. Если, в конце судебного разбирательства, приговор суда не является виновным, то обвиняемый оправдан.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Уголовного судопроизводства
'английской системы отправления правосудия является принцип состязательности, а это означает, что каждая сторона собирает и предоставляет их собственных доказательств и нападения их оппонента перекрестный допрос свидетелей. В рамках уголовного разбирательства, бремя доказывания лежит на обвинения доказать вне всяких разумных сомнений в том, что обвиняемый был признан виновным.Лица, обвиняемого или под арестом на правонарушения, может быть предоставлен под залог, и временно освобождены. Вместе с тем, под залог может быть отказано, например, если есть основания полагать, что обвиняемый не для судебного разбирательства, или совершения преступления. В суде короны, могут проводиться слушания в сложных случаях перед присяжными, приведены к присяге. До начала судебного разбирательства,Не является законодательным требованием для раскрытия информации со стороны обвинения и защиты материалов, связанных с, например, в случае сведения о любом алиби - людей, которые могут представить доказательства того, в местонахождения в момент совершения преступления, или свидетелей - тех, кто, возможно, видел что-то отношение к преступности. После судебного разбирательства,Ответчик может быть рекомендовано адвокатом изменить его или ее призыв к виновным, в надежде на смягчение приговора. Если в конце судебного разбирательства, суд, приговор, не считает себя виновным, а затем подсудимый оправдан.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: