Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry перевод - Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry украинский как сказать

Miss Posie Carrington had begun lif

Miss Posie Carrington had begun life in the small village of Cranberry Corners. Then her name had been Posie Boggs. At the age of eighteen she had left the place and become an actress at a small theatre in a large city, and here she took the name of Carrington. Now Miss Carrington was at the height of her fame, the critics praised her, and in the next season she was going to star in a new play about country life. Many young actors were eager to partner Miss Posie Carrington in the play, and among them was a clever young actor called Highsmith.
"My boy", said Mr Goldstein, the manager of the theatre, when the young man went to him for advice, "take the part if you can get it. The trouble is Miss Carrington won't listen to any of my suggestions. As a matter of fact she has turned down a lot of the best imitators of a country fellow already, and she says she won't set foot on the stage unless her partner is the best that can be found. She was brought up in a village, you know, she won't be deceived when a Broadway fellow goes on the stage with a straw in his hair and calls himself a village boy. So, young man, if you want to play the part, you'll hate to convince Miss Carrington. Would you like to try?" "I would with your permission," answered the young man. "But I would prefer to keep my plans secret for a while."
Next day Highsmith took the train for Cranberry Corners. He stayed three days in that small and distant village. Having found out all he could about the Boggs and their neighbours, Highsmith returned to the city...
Miss Posie Carrington used to spend her evenings at a small restaurant where actors gathered after performances.
One night when Miss Posie was enjoying a late supper in the company of her fellow-actors, a shy, awkward young man entered the restaurant. It was clear that the lights and the people made him uncomfortable. He upset one chair, sat in another one, and turned red at the approach of a waiter.
"You may fetch me a glass of beer', he said, in answer to the waiter's question. He looked around the place and then seeing Miss Carrington, rose and went to her table with a shining smile.
"How're you, Miss Posie?" he said. "Don't you remember me — Bill Summers — the Summerses that used to live next door to you? I've grown up since you left Cranberry Corners. They still remember you there. Eliza Perry told me to see you in the city while I was here. You know Eliza married Benny Stanfield, and she says —"
"I say", interrupted Miss Carrington brightly, "Eliza Perry married. She used to be so stout and plain." "Married in June," smiled the gossip. "Old Mrs Blither^ sold her place to Captain Spooner; the youngest Waters girl ran away with a music teacher."
"Oh!" Miss Carrington cried out. "Why, you people, excuse me a while — this is an old friend of mine — Mr — what was it? Yes, Mr Summers — Mr Goldstein, Mr Ric-ketts. Now, Bill, come over here and tell me some more."
She took him to a vacant table in a corner.
"I don't seem to remember any Bill Summers," she said thoughtfully, looking straight into the innocent blue eyes of the young man. "But 1 know the Summerses all right, and your face seems familiar when I come to think of it. There aren't many changes in the old village, are there? Have you seen any of my people?"
And then Highsmith decided to show Miss Posie his abilities as a tragic actor.
"Miss Posie," said Bill Summers, "I was at your people's house just two or three days ago. No, there aren't many changes to speak of. And yet it doesn't look the same place that it used to be."
"How's Ma?" asked Miss Carrington.
"She was sitting by the front door when I saw her last," said Bill. "She's older than she was, Miss Posie. But everything in the house looked just the same. Your Ma asked me to sit down.
"William," said she. "Posie went away down that road and something tells me she'll come back that way again when she gets tired of the world and begins to think about her old mother. She's always been a sensible girl."
Miss Carrington looked uncomfortable.
"Well," she said, "I am really very glad to have seen you, Bill. Come round and see me at the hotel before you leave the city."
After she had left, Highsmith, still in his make-up, went up to Goldstein.
"An excellent idea, wasn't it?" said the smiling actor. "The part is mine, don't you think? The little lady never once guessed."
"I didn't hear your conversation," said Goldstein, "but your make-up and acting were perfect. Here's to your success. You'd better visit Miss Carrington early tomorrow and see how she feels about you."
At 11.45 the next morning Highsmith, handsome and dressed in the latest fashion, sent up his card to Miss Carrington at her hotel.
He was shown up and received by the actress's French maid.
"I am sorry," said the maid, "but I am to say this to everybody. Miss Carrington has cancelled all engagements on the stage and has returned to live in that — what do you call that pace? — Cranberry Corners!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Міс Posie Керрінгтон почали життя в маленькі села Журавлина куточки. Потім її ім'я було Posie Boggs. У віці вісімнадцяти років вона залишила місця і стати актрисою в маленькому театрі у велике місто, і тут вона прийняла ім'я Carrington. Тепер Міс Керрінгтон був на висоті її слави, критиків похвалив її, і в наступному сезоні вона йде на зірки в нова п'єса про життя країни. Багато молодих акторів горіли бажанням партнер Міс Posie Керрінгтон в грі і серед них був розумний молодий актор, що називається Хайсміт."Мій хлопчик", сказав пан Гольдштейн, керівник театру, коли молодий чоловік підійшов до нього за порадою, "прийняти частиною якщо ви можете отримати його. Біда в тому, міс Керрінгтон не будуть слухати будь-який з моїх пропозицій. Як насправді вона має відхилив багато кращий наслідувачів співробітник країна вже, і вона каже, що вона не буде ступив на сцені якщо її партнер це найкраще, що можна знайти. Вона була вихована в селі, ви знаєте, вона не буде бути обманутим, коли співробітник Бродвеї йде на сцені з соломою в його волосся і називає себе сільського парубка. Таким чином, молодий чоловік, якщо ви хочете грати роль, ви будете ненавидіти переконати Міс Carrington. Ви хотіли б спробувати?" "Я хотів би з вашого дозволу", відповів молодий чоловік. "Але я вважав за краще тримати мої плани секреті на деякий час."Наступного дня Хайсміт взяли на поїзд для Журавлина кути. Він залишився три дні, що невеликий і віддаленому селі. Маючи дізнався все, що міг про на Boggs і своїх сусідів, Хайсміт повернувся в місто...Miss Posie Carrington used to spend her evenings at a small restaurant where actors gathered after performances.One night when Miss Posie was enjoying a late supper in the company of her fellow-actors, a shy, awkward young man entered the restaurant. It was clear that the lights and the people made him uncomfortable. He upset one chair, sat in another one, and turned red at the approach of a waiter."You may fetch me a glass of beer', he said, in answer to the waiter's question. He looked around the place and then seeing Miss Carrington, rose and went to her table with a shining smile."How're you, Miss Posie?" he said. "Don't you remember me — Bill Summers — the Summerses that used to live next door to you? I've grown up since you left Cranberry Corners. They still remember you there. Eliza Perry told me to see you in the city while I was here. You know Eliza married Benny Stanfield, and she says —" "I say", interrupted Miss Carrington brightly, "Eliza Perry married. She used to be so stout and plain." "Married in June," smiled the gossip. "Old Mrs Blither^ sold her place to Captain Spooner; the youngest Waters girl ran away with a music teacher.""Oh!" Miss Carrington cried out. "Why, you people, excuse me a while — this is an old friend of mine — Mr — what was it? Yes, Mr Summers — Mr Goldstein, Mr Ric-ketts. Now, Bill, come over here and tell me some more."She took him to a vacant table in a corner."Я, схоже, не пам'ятаю будь-який законопроект Саммерс," сказала вона задумливо, дивлячись у невинних блакитні очі молодої людини. "Але 1 знати все в порядку на Summerses, і ваше обличчя здається знайомим, коли я прийшов, щоб думати про це. Є не так багато змін у Старому селі, існують? Ви бачили будь-який з моїх людей?"А потім Хайсміт вирішив Показати Міс Posie його здібності як трагічними актор."Міс Posie,", сказав Білл Саммерс, "я був на вашому народний дім лише два або три дні тому. Ні, не багато змін говорити. І все ж це не виглядає те ж місце, яке раніше"."Як це ма?" запитав Міс Carrington."Вона сиділа на вхідних дверях коли я побачив її останнього,", сказав Білл. "Вона є старше, ніж вона була міс Posie. Але все, що в будинку так само. Ваш ма запитував мені щоб сісти."Вільям," сказала вона. "Posie пішов по цьому шляху і щось підказує мені, що вона ще повернуся таким чином ще раз коли вона втомлюється світу і починає думати про її стара мати. Вона завжди була розумна дівчинка."Міс Керрінгтон подивився незручно.Ну,"вона сказала:"я дійсно дуже раді, що бачили ви, Білл. Приходять навколо і побачити мене в готелі, перш ніж покинути місто".Після того, як вона пішла, Хайсміт, як і раніше в його макіяжу, пішли на Гольдштейн."Відмінна ідея, не було його?" сказав усміхнений актор. "Частина є моїм, чи не здається вам? Маленька леді ніколи не раз здогадався.""I didn't hear your conversation," said Goldstein, "but your make-up and acting were perfect. Here's to your success. You'd better visit Miss Carrington early tomorrow and see how she feels about you."At 11.45 the next morning Highsmith, handsome and dressed in the latest fashion, sent up his card to Miss Carrington at her hotel.He was shown up and received by the actress's French maid."I am sorry," said the maid, "but I am to say this to everybody. Miss Carrington has cancelled all engagements on the stage and has returned to live in that — what do you call that pace? — Cranberry Corners!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Міс Posie Каррінгтон почав життя в маленькому селі журавлинного кутів. Потім її ім'я було Posie Боггс. У віці вісімнадцяти років вона залишила своє місце і стати актрисою в маленькому театрі в большом городе, і ось вона взяла ім'я Каррінгтон. Тепер міс Каррінгтон була на піку своєї слави, критики високо оцінили її, і в наступному сезоні вона буде грати головну роль в новій п'єсі про життя країни. Багато молоді актори прагнули партнера міс Posie Каррінгтон в п'єсі, і серед них був розумний молодий актор називається Хайсмит.
"Мій хлопчик", сказав г - н Гольдштейн, керівник театру, коли молодий чоловік пішов до нього за порадою, "взяти участь , якщо ви можете отримати його. біда в тому , міс Каррінгтон не слухатиме будь-який з моїх пропозицій. справді вона відхилила багато кращих імітаторів вже сільській хлопець, і вона каже , що не ступив на сцену , якщо її партнер не є кращим , що можна знайти. вона була вихована в селі, ви знаєте, вона не буде обдурений , коли співробітник Бродвей виходить на сцену з соломою в волоссі і називає себе сільський хлопчик. Так, молода людина, якщо ви хочете , щоб грати роль, ви будете ненавидіти , щоб переконати міс Каррінгтон. хочете ви спробувати? " "Я б з вашого дозволу," відповів молодий чоловік. "Але я не хотів би зберегти в таємниці мої плани на деякий час." На
наступний день Хайсмит сів на потяг для журавлина кутів. Він пробув три дні в цій маленькій і далекому селі. З'ясувавши всі , що міг про Боггс і їх сусідів, Хайсмит повернувся в місто ...
Міс Posie Carrington мав звичай проводити свої вечори в невеликому ресторані , де актори збиралися після вистав.
Одного разу вночі , коли міс Posie насолоджувався пізньою вечерею в компанія з її колег-акторів, сором'язливий, незграбний молодий чоловік увійшов до ресторану. Було ясно , що світло і люди зробили його незручним. Він засмутив один стілець, сів в інший, і почервонів при наближенні офіціанта.
"Ви можете принести мені склянку пива", сказав він, у відповідь на запитання офіціанта. Він подивився навколо місця , а потім бачити міс Carrington, встав і пішов до свого столу з сяючою посмішкою.
"як ти, міс Posie?" , сказав він "Хіба ти не пам'ятаєш мене. - Білл Саммерс - в Summerses , які раніше жили по сусідству з вами? Я виріс , так як ви залишили журавлини Куточки. Вони до сих пір пам'ятають вас там. Еліза Перрі сказав мені , щоб побачити вас в місті , в той час як я був тут. Ви знаєте , Еліза вийшла заміж Бенні Стенфілд, і вона каже - "
" Я кажу ", перервала міс Каррінгтон яскраво," Еліза Перрі вийшла заміж. Вона мала звичай бути настільки Товстий і простий "" Одружені в червні, "посміхнулася пліток" Стара місіс тріщати ^ продав своє місце капітану Спунер ..; наймолодший Уотерс дівчина втекла з учителем музики ".
" О! "закричала міс Каррінгтон" Чому ви , люди, вибачте мене деякий час. - це мій старий друг - містер - що це було? Так, г - н Саммерс - г - н Гольдштейн, г - н RIC-ketts. Тепер, Білл, йди сюди і скажи мені ще трохи. "
Вона взяла його на вільний столик в кутку.
" Я , здається, не пам'ятаю ні Білл Саммерс, "сказала вона задумливо, дивлячись прямо в невинні блакитні очі молода людина " . Але 1 знати Summerses все в порядку, і ваше обличчя здається знайомим , коли я приходжу до думати про це. Там не так багато змін в старій селі, є? Ви бачили який - або з моїх людей? »
А потім Хайсмит вирішив показати міс Posie його здібності як трагіка.
" Міс Posie, "сказав Білл Саммерс:" Я був у будинку вашого народу тільки два або три дні тому. Ні, не так багато змін , щоб говорити про. І все ж це не виглядає те ж саме місце , що він мав звичай бути. "
" Як мама? "Запитала міс Каррінгтон.
" Вона сиділа біля вхідних дверей , коли я побачив її в останній раз , "сказав Білл." Вона старше , ніж вона була , міс Posie. Але все в будинку виглядало так само. Ваша мама попросила мене сісти.
"Вільям," сказала вона. "Posie пішов по тій же дорозі , і що - щось підказує мені , що вона повернеться , що шлях ще раз , коли вона втомлюється від світу і починає думати про свою стару матір. Вона завжди була розумниця."
Міс Carrington виглядав збентеженим.
"Ну , "вона сказала:" Я дійсно дуже радий, що бачив тебе, Білл. Схаменіться і побачити мене в готелі , перш ніж покинути місто. "
Після того, як вона пішла, Хайсмит, до сих пір в своєму макіяжі, підійшов до Гольдштейн.
"відмінна ідея, чи не так?" сказав посміхається актор. "Частина моя, ти не думаєш? Чікамасова жодного разу не здогадався" .
"Я не чув вашу розмову" , сказав Гольдштейн, "але ваш макіяж і діючий були досконалі. Ось до вашого успіху. Ви 'D краще відвідати міс Каррінгтон завтра рано і подивитися , як вона відчуває про вас. "
о 11.45 на наступний ранок Хайсмит, красивий, одягнений за останньою модою, послав свою картку міс Каррінгтон в своєму готелі.
Він був показаний і прийнятий Французька покоївка актриси.
"я жалкую," сказала покоївка " , але я повинен сказати , що це всім міс Каррінгтон скасувала всі зобов'язання на сцені і повернувся жити в цьому . - що ви називаєте цей темп? - журавлинний куточки!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Пропустіть%20Posie%20Carrington%20мали%20почали%20життя%20в 20-20-20, 20 маленьких%20с 20% до 20%; журавлинний%20кути.%20Потім%20її%20назва%20мали%20б%20Posie%20Boggs.%20о 20%в%20вік%20з 20%18%20вона%20мали%20залишив%20в%20місце%20а%20стати%20в 20-20%актриси 20о%20а%20малих%20театру%20в%20а%20великих%20місті,%20а%20тут%20вона%20взяв%20в%20назва%20з 20% Carrington.%20зараз%20пропустити%20Carrington%20був%20о 20%в%20висоти 20% з 20% її%20слави, 20% - 20% критики%20оцінив%20її,%20а%20в 20-20-20, 20 наступного%20сезону%20вона%20був%20збирається%20до 20% зірка%20в%20а%20 нових%20грати%20про%20країни%20життя.%20багато%20молодих%20актори%20були%20рвалися%20до 20% партнер%20пропустити%20Posie%20Carrington%20в 20-20-20, 20, 20% і 20% серед 20-20%їх було 20%20а%20розумні%20молодих%20актор%20назвав%20Highsmith.%5Е%22Мій%20хлопчик%22%20сказав%20Пан%20Голдштейна,%20в%20менеджер%20з 20% до 20%, 20%, коли%20в%20молодих%20 чоловік%20пішла%20до 20% його%20для%20поради,%20%22взяти%20в%20участь%20якщо%20ти%20може%20отримати%20.%20В%20неприємності%20є%20пропустити%20Carrington%20не%20слухати%20до 20% будь-яких%20з 20% моїх%20пропозиції.%20а%20а%20б%20з 20% те%20вона%20має%20перетворився%20вниз%20а%20багато%20з 20% до 20% найкращих%20імітатори%20з%20а%20країни%20співробітник%20вже,%20а%20вона%20говорить%20вона%20не%20сет%20стопи%20на 20%в%20етап%20хіба%20її%20партнер%20є%20в%20 найкращих%20,%20може%20бути%20знайшли.%20вона%20був%20приніс%20до 20% в%20а%20с,%20ти%20знати,%20вона%20не%20бути%20обдурив%20, коли%20а%20Бродвею%20співробітник%20йде%20на 20%в%20етап%20з%20а%20соломи%20в 20-20%його 20 волосся%20а%20дзвінки%20сам%20а%20с 20% хлопчика.%20так,%20молодих%20 чоловік,%20якщо%20ти%20хочуть%20до 20% грати%20в%20частини,%20ти будеш%20ненавидіти%20до 20% переконати%20пропустити%20Carrington.%20б%20ти%20як%20до 20% спробувати?%22%20%22I%20б%20з%20вашого%20дозволу,%22%20відповів%20в%20молодих%20 чоловік.%20%22а%20I%20б%20воліють%20до 20% тримати%20мій%20плани%20секрет%20для%20а%20а.%22%5EНаступний%20день%20Highsmith%20взяв%20в%20поїзд%20для%20Журавлинний%20кути.%20Він%20залишився%20три%20днів%20в 20-20-20, 20 маленьких%20а%20далеких%20с.%20Маючи%20знайшли%20з 20%усіх%20він%20б%20про%20в%20Boggs%20а%20їх%20сусідів,%20Highsmith%20повернувся%20до 20% у 20% місто... %5 EMiss%20Posie%20Carrington%20використовується%20до 20% проводять%20її%20вечорами%20о%20а%20малих%20ресторан%20де%20актори%20зібралися%20після%20вистави.%5EОдним%20ніч%20, коли%20пропустити%20Posie%20був%20насолоди%20а%20пізно%20вечері%20в 20-20-20, 20 компанії%20з 20% її%20співвітчизників акторів,%20а%20сором'язливий, 20% ніяково%20молодих%20 чоловік%20вступив%20в%20ресторану.%20його%20був%20чіткі%20,%20в%20фари%20а%20в%20людей%20зробив%20йому%20незручно.%20Він%20засмучений%20один%20крісла, 20% сиділа%20в 20-20%ще 20, 20% і 20% зверталися%20червоний%20о 20%в%20підхід%20з%20а%20офіціант.%5Е%22ти%20 травня%20fetch%20мене%20а%20скла%20з 20% пива',%20він%20сказав,%20в 20-20%відповісти на 20%20в%20офіціант, 20% питання.%%
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: