63100:25:59,904 --> 00:26:02,371What are you doing here, Bobby?63200:2 перевод - 63100:25:59,904 --> 00:26:02,371What are you doing here, Bobby?63200:2 русский как сказать

63100:25:59,904 --> 00:26:02,371Wha

631
00:25:59,904 --> 00:26:02,371
What are you doing here, Bobby?

632
00:26:02,373 --> 00:26:05,007
I wanted to see you.

633
00:26:05,009 --> 00:26:06,875
Figured five years
was long enough.

634
00:26:06,877 --> 00:26:08,877
You're a bad liar.

635
00:26:08,879 --> 00:26:09,878
I was hoping

636
00:26:09,880 --> 00:26:11,146
with all that's going on,

637
00:26:11,148 --> 00:26:13,315
you were ready to make amends.

638
00:26:13,317 --> 00:26:14,650
Amends for what?

639
00:26:14,652 --> 00:26:15,784
Doing what's right?

640
00:26:15,786 --> 00:26:16,952
You hurt me, Dean.

641
00:26:16,954 --> 00:26:19,321
Doesn't that mean
anything to you?

642
00:26:19,323 --> 00:26:21,190
Isn't that worth an apology?

643
00:26:22,959 --> 00:26:24,760
You're right.

644
00:26:24,762 --> 00:26:26,228
I'm sorry.

645
00:26:27,864 --> 00:26:29,865
I'm sorry you're a fool
and she's a whore.

646
00:26:29,867 --> 00:26:32,735
Why, you ungrateful bastard!

647
00:26:32,737 --> 00:26:34,169
Get off me!

648
00:26:35,239 --> 00:26:36,572
Get him off!

649
00:26:36,574 --> 00:26:38,407
Get off!

650
00:26:38,409 --> 00:26:40,442
You're gonna pay for this, Dean!

651
00:26:40,444 --> 00:26:42,611
I swear to God,
you're gonna pay!

652
00:26:42,613 --> 00:26:44,847
Stop it!

653
00:26:44,849 --> 00:26:46,348
What's the verdict?

654
00:26:46,350 --> 00:26:48,017
Um, didn't get much.

655
00:26:49,619 --> 00:26:50,953
You should have it
on screen now.

656
00:26:50,955 --> 00:26:52,021
A few files, some photos,

657
00:26:52,023 --> 00:26:54,390
his doctoral thesis.

658
00:27:01,231 --> 00:27:03,332
The plot thickens.

659
00:27:03,334 --> 00:27:04,600
What? What is it?

660
00:27:04,602 --> 00:27:06,001
Avery was right.

661
00:27:06,003 --> 00:27:07,770
This is personal.

662
00:27:07,772 --> 00:27:09,805
Officer Causley
and Robert Gaines

663
00:27:09,807 --> 00:27:12,174
are brothers.

664
00:27:23,600 --> 00:27:24,900
So, all of us blue-eyed kids

665
00:27:24,902 --> 00:27:26,935
were seated
at the back of the class.

666
00:27:26,937 --> 00:27:29,171
We were denied privileges,

667
00:27:29,173 --> 00:27:30,706
told that we were stupid,

668
00:27:30,708 --> 00:27:32,708
treated like
second-class citizens.

669
00:27:32,710 --> 00:27:34,509
And all the brown-eyed kids

670
00:27:34,511 --> 00:27:37,279
were treated like
little geniuses, little gods.

671
00:27:37,281 --> 00:27:39,281
The next day the teacher
reversed the roles,

672
00:27:39,283 --> 00:27:41,550
and we were sat up front.

673
00:27:41,552 --> 00:27:43,752
And we were given
all the privileges.

674
00:27:43,754 --> 00:27:45,020
And the brown-eyed kids,

675
00:27:45,022 --> 00:27:47,189
they were treated like
less than.

676
00:27:47,191 --> 00:27:49,124
And they were discriminated
against by all of us.

677
00:27:49,126 --> 00:27:51,026
That's fascinating.

678
00:27:51,028 --> 00:27:52,794
It was called "The Blue Eyes,
Brown Eyes" experiment.

679
00:27:52,796 --> 00:27:55,364
Separating third graders
by eye color

680
00:27:55,366 --> 00:27:58,166
to teach them
the tenets of racism.

681
00:27:58,168 --> 00:27:59,601
I mean, that's brilliant.

682
00:27:59,603 --> 00:28:02,471
And extremely controversial.

683
00:28:02,473 --> 00:28:03,805
But it was powerful.

684
00:28:03,807 --> 00:28:04,973
It changed me.

685
00:28:04,975 --> 00:28:06,708
Okay, so you're thinking that

686
00:28:06,710 --> 00:28:07,909
Gaines is conducting

687
00:28:07,911 --> 00:28:10,278
a racially based
social experiment.

688
00:28:10,280 --> 00:28:11,413
Is that right?

689
00:28:11,415 --> 00:28:12,614
It's the only theory
that makes sense.

690
00:28:12,616 --> 00:28:13,849
Gaines won critical acclaim

691
00:28:13,851 --> 00:28:14,950
for a book he wrote--

692
00:28:14,952 --> 00:28:16,451
From Negro to Black:

693
00:28:16,453 --> 00:28:19,187
The Forced Assimilation
of the African American.

694
00:28:19,189 --> 00:28:21,590
So, it's unlikely
that Gaines is a racist.

695
00:28:21,592 --> 00:28:23,592
His arguments are well reasoned.

696
00:28:23,594 --> 00:28:24,860
He claims that
knowing the signs

697
00:28:24,862 --> 00:28:27,462
of racial discord
will help defeat it. Here.

698
00:28:27,464 --> 00:28:30,198
In his thesis,
Gaines hypothesizes that:

699
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
"Any city with a black populace

700
00:28:32,202 --> 00:28:34,236
of 20% to 50%

701
00:28:34,238 --> 00:28:37,539
and an unemployment of 16% or
higher is a racial tinderbox."

702
00:28:37,541 --> 00:28:39,608
Well, Ashdale's a perfect fit.

703
00:28:39,610 --> 00:28:41,043
Just look around.

704
00:28:41,045 --> 00:28:43,712
Clearly racism is still
rearing its ugly head.

705
00:28:43,714 --> 00:28:44,846
But here's the weird thing--

706
00:28:44,848 --> 00:28:46,381
I don't think
this is about race.

707
00:28:46,383 --> 00:28:50,018
It's about him-- Gaines.

708
00:28:50,020 --> 00:28:53,455
He's socially engineering racism
to prove his doctoral thesis.

709
00:28:53,457 --> 00:28:55,857
Okay, well, if that's true,

710
00:28:55,859 --> 00:28:59,061
then he's been planning this
for a long time.

711
00:28:59,063 --> 00:29:00,462
He might even know something

712
00:29:00,464 --> 00:29:03,298
about Derek Noels that we don't.

713
00:29:03,300 --> 00:29:04,700
Might've even he killed him.

714
00:29:04,702 --> 00:29:06,168
It's possible.

715
00:29:06,170 --> 00:29:07,569
Gaines knows this city.

716
00:29:07,571 --> 00:29:10,205
And he knows the people of
Ashdale cannot take another hit.

717
00:29:10,207 --> 00:29:12,541
Which means that's
exactly what's gonna happen.

718
00:29:12,543 --> 00:29:14,710
Okay, so what's he planning?

719
00:29:14,712 --> 00:29:16,812
I don't know what,
but I know where.

720
00:29:16,814 --> 00:29:18,680
Every news outlet
in the country is gonna be

721
00:29:18,682 --> 00:29:20,382
at Derek Noels' vigil tonight.

722
00:29:20,384 --> 00:29:22,551
That's where he'll strike.
So he's ours.

723
00:29:22,553 --> 00:29:24,219
We know who he is
and where he'll be.

724
00:29:24,221 --> 00:29:26,321
All we need is enough eyes
to find him.

725
00:29:29,560 --> 00:29:31,993
As emotions run high,
people are now calling

726
00:29:31,995 --> 00:29:33,662
for an investigation
into this incident.

727
00:29:33,664 --> 00:29:36,665
Asking if the FBI went too far

728
00:29:36,667 --> 00:29:39,968
in striking a defenseless
black protester.

729
00:29:39,970 --> 00:29:41,269
Hey, Avery thinks Gaines
is gonna be at the vigil.

730
00:29:41,271 --> 00:29:43,105
We're setting up surveillance
to take him down.

731
00:29:43,107 --> 00:29:44,906
Thanks.

732
00:29:46,509 --> 00:29:48,143
Do we have a problem?

733
00:29:48,145 --> 00:29:49,377
Nah.

734
00:29:49,379 --> 00:29:50,946
No problem.

735
00:29:54,584 --> 00:29:57,052
When two men have a problem,
they talk about it.

736
00:29:57,054 --> 00:29:59,521
More often than not,
that problem goes away.

737
00:29:59,523 --> 00:30:01,490
That would be a great approach
if we had a problem.

738
00:30:01,492 --> 00:30:03,925
If this is about that takedown,

739
00:30:03,927 --> 00:30:06,361
it was a clean takedown.

740
00:30:06,363 --> 00:30:07,829
It had nothing to do with race.

741
00:30:07,831 --> 00:30:09,765
And there we go.

742
00:30:09,767 --> 00:30:11,600
Every time someone says
it's not about race,

743
00:30:11,602 --> 00:30:13,201
the one thing
you can take to the bank

744
00:30:13,203 --> 00:30:15,137
is that it's definitely
about race.

745
00:30:15,139 --> 00:30:17,472
Well, not this time, Nelson.
Come on, you were there.

746
00:30:17,474 --> 00:30:19,541
You saw it-- a guy came
at my head with a baseball bat.

747
00:30:19,543 --> 00:30:21,343
It's not about that!

748
00:30:23,079 --> 00:30:25,781
Look!

749
00:30:25,783 --> 00:30:28,617
E-mails I accessed
while looking for the intrusion.

750
00:30:28,619 --> 00:30:29,818
You see?

751
00:30:33,289 --> 00:30:35,323
Oh, there's more.

752
00:30:39,095 --> 00:30:41,396
This is my favorite one
right here.

753
00:30:45,101 --> 00:30:48,270
Those words didn't come
from the racists out there.

754
00:30:48,272 --> 00:30:51,039
Those are words from them!

755
00:30:51,041 --> 00:30:52,707
Yeah, some of the very
cops you cozied up to

756
00:30:52,709 --> 00:30:55,076
after your greatest hits
performance.

757
00:30:58,114 --> 00:31:01,082
Listen, you got to know
I would never stand for this.

758
00:31:01,084 --> 00:31:03,485
I'm not like that.

759
00:31:03,487 --> 00:31:04,853
And most of them
aren't, either.

760
00:31:04,855 --> 00:31:06,922
They're good people.

761
00:31:06,924 --> 00:31:09,090
It only takes a few.

762
00:31:09,092 --> 00:31:11,793
This doesn't
happen overnight.

763
00:31:11,795 --> 00:31:13,528
Robert Gaines
might have lit the match,

764
00:31:13,530 --> 00:31:17,065
but the gas
was poured years ago.

765
00:31:17,067 --> 00:31:20,068
Nelson... I'm sorry.

766
00:31:20,070 --> 00:31:22,504
I mean, you're right--
this is despicable.

767
00:31:23,372 --> 00:31:26,308
But you can't
make me accountable

768
00:31:26,310 --> 00:31:28,844
for some bigoted cops
that I don't even know.

769
00:31:30,279 --> 00:31:33,815
Look me in my eye, bro, and tell
me you never said it before.

770
00:31:33,817 --> 00:31:36,718
In anger, in jest,
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
63100:25:59,904 --> 00:26:02,371What are you doing here, Bobby?63200:26:02,373 --> 00:26:05,007I wanted to see you.63300:26:05,009 --> 00:26:06,875Figured five yearswas long enough.63400:26:06,877 --> 00:26:08,877You're a bad liar.63500:26:08,879 --> 00:26:09,878I was hoping63600:26:09,880 --> 00:26:11,146with all that's going on,63700:26:11,148 --> 00:26:13,315you were ready to make amends.63800:26:13,317 --> 00:26:14,650Amends for what?63900:26:14,652 --> 00:26:15,784Doing what's right?64000:26:15,786 --> 00:26:16,952You hurt me, Dean.64100:26:16,954 --> 00:26:19,321Doesn't that meananything to you?64200:26:19,323 --> 00:26:21,190Isn't that worth an apology?64300:26:22,959 --> 00:26:24,760You're right.64400:26:24,762 --> 00:26:26,228I'm sorry.64500:26:27,864 --> 00:26:29,865I'm sorry you're a fooland she's a whore.64600:26:29,867 --> 00:26:32,735Why, you ungrateful bastard!64700:26:32,737 --> 00:26:34,169Get off me!64800:26:35,239 --> 00:26:36,572Get him off!64900:26:36,574 --> 00:26:38,407Get off!65000:26:38,409 --> 00:26:40,442You're gonna pay for this, Dean!65100:26:40,444 --> 00:26:42,611I swear to God,you're gonna pay!65200:26:42,613 --> 00:26:44,847Stop it!65300:26:44,849 --> 00:26:46,348What's the verdict?65400:26:46,350 --> 00:26:48,017Um, didn't get much.65500:26:49,619 --> 00:26:50,953You should have iton screen now.65600:26:50,955 --> 00:26:52,021A few files, some photos,65700:26:52,023 --> 00:26:54,390his doctoral thesis.65800:27:01,231 --> 00:27:03,332The plot thickens.65900:27:03,334 --> 00:27:04,600What? What is it?66000:27:04,602 --> 00:27:06,001Avery was right.66100:27:06,003 --> 00:27:07,770This is personal.66200:27:07,772 --> 00:27:09,805Officer Causleyand Robert Gaines66300:27:09,807 --> 00:27:12,174are brothers.66400:27:23,600 --> 00:27:24,900So, all of us blue-eyed kids66500:27:24,902 --> 00:27:26,935were seatedat the back of the class.66600:27:26,937 --> 00:27:29,171We were denied privileges,66700:27:29,173 --> 00:27:30,706told that we were stupid,66800:27:30,708 --> 00:27:32,708treated likesecond-class citizens.66900:27:32,710 --> 00:27:34,509And all the brown-eyed kids67000:27:34,511 --> 00:27:37,279were treated likelittle geniuses, little gods.67100:27:37,281 --> 00:27:39,281The next day the teacherreversed the roles,67200:27:39,283 --> 00:27:41,550and we were sat up front.67300:27:41,552 --> 00:27:43,752And we were givenall the privileges.67400:27:43,754 --> 00:27:45,020And the brown-eyed kids,67500:27:45,022 --> 00:27:47,189they were treated likeless than.67600:27:47,191 --> 00:27:49,124And they were discriminatedagainst by all of us.67700:27:49,126 --> 00:27:51,026That's fascinating.67800:27:51,028 --> 00:27:52,794It was called "The Blue Eyes,Brown Eyes" experiment.67900:27:52,796 --> 00:27:55,364Separating third gradersby eye color68000:27:55,366 --> 00:27:58,166to teach themthe tenets of racism.68100:27:58,168 --> 00:27:59,601I mean, that's brilliant.68200:27:59,603 --> 00:28:02,471And extremely controversial.68300:28:02,473 --> 00:28:03,805But it was powerful.68400:28:03,807 --> 00:28:04,973It changed me.68500:28:04,975 --> 00:28:06,708Okay, so you're thinking that68600:28:06,710 --> 00:28:07,909Gaines is conducting68700:28:07,911 --> 00:28:10,278a racially basedsocial experiment.68800:28:10,280 --> 00:28:11,413Is that right?68900:28:11,415 --> 00:28:12,614It's the only theorythat makes sense.69000:28:12,616 --> 00:28:13,849Gaines won critical acclaim69100:28:13,851 --> 00:28:14,950for a book he wrote--69200:28:14,952 --> 00:28:16,451From Negro to Black:69300:28:16,453 --> 00:28:19,187The Forced Assimilationof the African American.69400:28:19,189 --> 00:28:21,590So, it's unlikelythat Gaines is a racist.69500:28:21,592 --> 00:28:23,592His arguments are well reasoned.69600:28:23,594 --> 00:28:24,860He claims thatknowing the signs69700:28:24,862 --> 00:28:27,462of racial discordwill help defeat it. Here.69800:28:27,464 --> 00:28:30,198In his thesis,Gaines hypothesizes that:69900:28:30,200 --> 00:28:32,200"Any city with a black populace70000:28:32,202 --> 00:28:34,236of 20% to 50%70100:28:34,238 --> 00:28:37,539and an unemployment of 16% orhigher is a racial tinderbox."70200:28:37,541 --> 00:28:39,608Well, Ashdale's a perfect fit.70300:28:39,610 --> 00:28:41,043Just look around.70400:28:41,045 --> 00:28:43,712Clearly racism is stillrearing its ugly head.70500:28:43,714 --> 00:28:44,846But here's the weird thing--70600:28:44,848 --> 00:28:46,381I don't thinkthis is about race.70700:28:46,383 --> 00:28:50,018It's about him-- Gaines.70800:28:50,020 --> 00:28:53,455He's socially engineering racismto prove his doctoral thesis.70900:28:53,457 --> 00:28:55,857Okay, well, if that's true,71000:28:55,859 --> 00:28:59,061then he's been planning thisfor a long time.71100:28:59,063 --> 00:29:00,462He might even know something71200:29:00,464 --> 00:29:03,298about Derek Noels that we don't.71300:29:03,300 --> 00:29:04,700Might've even he killed him.71400:29:04,702 --> 00:29:06,168It's possible.71500:29:06,170 --> 00:29:07,569Gaines knows this city.71600:29:07,571 --> 00:29:10,205And he knows the people ofAshdale cannot take another hit.71700:29:10,207 --> 00:29:12,541Which means that'sexactly what's gonna happen.71800:29:12,543 --> 00:29:14,710Okay, so what's he planning?71900:29:14,712 --> 00:29:16,812I don't know what,but I know where.72000:29:16,814 --> 00:29:18,680Every news outletin the country is gonna be72100:29:18,682 --> 00:29:20,382at Derek Noels' vigil tonight.72200:29:20,384 --> 00:29:22,551That's where he'll strike.So he's ours.72300:29:22,553 --> 00:29:24,219We know who he isand where he'll be.72400:29:24,221 --> 00:29:26,321All we need is enough eyesto find him.72500:29:29,560 --> 00:29:31,993As emotions run high,people are now calling72600:29:31,995 --> 00:29:33,662for an investigationinto this incident.72700:29:33,664 --> 00:29:36,665Asking if the FBI went too far72800:29:36,667 --> 00:29:39,968in striking a defenselessblack protester.72900:29:39,970 --> 00:29:41,269Hey, Avery thinks Gainesis gonna be at the vigil.73000:29:41,271 --> 00:29:43,105We're setting up surveillanceto take him down.73100:29:43,107 --> 00:29:44,906Thanks.73200:29:46,509 --> 00:29:48,143Do we have a problem?73300:29:48,145 --> 00:29:49,377Nah.73400:29:49,379 --> 00:29:50,946No problem.73500:29:54,584 --> 00:29:57,052When two men have a problem,they talk about it.73600:29:57,054 --> 00:29:59,521More often than not,that problem goes away.73700:29:59,523 --> 00:30:01,490That would be a great approachif we had a problem.73800:30:01,492 --> 00:30:03,925If this is about that takedown,

739
00:30:03,927 --> 00:30:06,361
it was a clean takedown.

740
00:30:06,363 --> 00:30:07,829
It had nothing to do with race.

741
00:30:07,831 --> 00:30:09,765
And there we go.

742
00:30:09,767 --> 00:30:11,600
Every time someone says
it's not about race,

743
00:30:11,602 --> 00:30:13,201
the one thing
you can take to the bank

744
00:30:13,203 --> 00:30:15,137
is that it's definitely
about race.

745
00:30:15,139 --> 00:30:17,472
Well, not this time, Nelson.
Come on, you were there.

746
00:30:17,474 --> 00:30:19,541
You saw it-- a guy came
at my head with a baseball bat.

747
00:30:19,543 --> 00:30:21,343
It's not about that!

748
00:30:23,079 --> 00:30:25,781
Look!

749
00:30:25,783 --> 00:30:28,617
E-mails I accessed
while looking for the intrusion.

750
00:30:28,619 --> 00:30:29,818
You see?

751
00:30:33,289 --> 00:30:35,323
Oh, there's more.

752
00:30:39,095 --> 00:30:41,396
This is my favorite one
right here.

753
00:30:45,101 --> 00:30:48,270
Those words didn't come
from the racists out there.

754
00:30:48,272 --> 00:30:51,039
Those are words from them!

755
00:30:51,041 --> 00:30:52,707
Yeah, some of the very
cops you cozied up to

756
00:30:52,709 --> 00:30:55,076
after your greatest hits
performance.

757
00:30:58,114 --> 00:31:01,082
Listen, you got to know
I would never stand for this.

758
00:31:01,084 --> 00:31:03,485
I'm not like that.

759
00:31:03,487 --> 00:31:04,853
And most of them
aren't, either.

760
00:31:04,855 --> 00:31:06,922
They're good people.

761
00:31:06,924 --> 00:31:09,090
It only takes a few.

762
00:31:09,092 --> 00:31:11,793
This doesn't
happen overnight.

763
00:31:11,795 --> 00:31:13,528
Robert Gaines
might have lit the match,

764
00:31:13,530 --> 00:31:17,065
but the gas
was poured years ago.

765
00:31:17,067 --> 00:31:20,068
Nelson... I'm sorry.

766
00:31:20,070 --> 00:31:22,504
I mean, you're right--
this is despicable.

767
00:31:23,372 --> 00:31:26,308
But you can't
make me accountable

768
00:31:26,310 --> 00:31:28,844
for some bigoted cops
that I don't even know.

769
00:31:30,279 --> 00:31:33,815
Look me in my eye, bro, and tell
me you never said it before.

770
00:31:33,817 --> 00:31:36,718
In anger, in jest,
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
631
00: 25: 59904 -> 00: 26: 02,371
Что ты здесь делаешь, Бобби? 632 00: 26: 02373 -> 00: 26: 05007. Я хотел увидеть тебя 633 00: 26: 05009 - > 00: 26: 06,875 Фигурные пять лет было достаточно долго. 634 00: 26: 06877 -> 00: 26: 08877 Ты плохой лжец. 635 00: 26: 08879 -> 00: 26: 09878 Я надеясь 636 00: 26: 09880 -> 00: 26: 11,146 и все, что происходит, 637 00: 26: 11148 -> 00: 26: 13,315 Вы были готовы загладить. 638 00: 26: 13317 - > 00: 26: 14,650 вину за что? 639 00: 26: 14652 -> 00: 26: 15784 Делать то, что правильно? 640 00: 26: 15786 -> 00: 26: 16952. Вы мне больно, Дин 641 00 : 26: 16 954 -> 00: 26: 19321 Означает ли это, не что-нибудь для вас? 642 00: 26: 19323 -> 00: 26: 21190 Разве это не стоит извинений? 643 00: 26: 22959 - -> 00: 26: 24760 Вы правы. 644 00: 26: 24762 -> 00: 26: 26228 Мне очень жаль. 645 00: 26: 27864 -> 00: 26: 29865 Я сожалею, что Вы 'повторно дураком, и она это шлюха. 646 00: 26: 29867 -> 00: 26: 32735 Почему, ты, неблагодарный ублюдок! 647 00: 26: 32737 -> 00: 26: 34169 Получить от меня! 648 00: 26: 35239 -> 00: 26: 36572 Получить его! 649 00: 26: 36574 -> 00: 26: 38407 Сойти! 650 00: 26: 38409 -> 00: 26: 40442 Ты собираешься платить за это, Дин! 651 00: 26: 40444 -> 00: 26: 42611 Клянусь Богом, ты собираешься платить! 652 00: 26: 42613 -> 00: 26: 44847! Остановить это 653 00 : 26: 44 849 -> 00: 26: 46348 Что приговор? 654 00: 26: 46350 -> 00: 26: 48017 Хм, не получить много. 655 00: 26: 49619 -> 00:26 : 50953 Вы должны иметь его на экране сейчас. 656 00: 26: 50955 -> 00: 26: +52021 несколько файлов, некоторые фотографии, 657 00: 26: 52023 -> 00: 26: 54390. докторскую диссертацию 658 00: 27: 01231 -> 00: 27: 03332 Участок утолщается. 659 00: 27: 03334 -> 00: 27: 04600 Что? Что это? 660 00: 27: 04602 -> 00: 27: 06001 Эйвери был прав. 661 00: 27: 06003 -> 00: 27: 07770 Это личное. 662 00: 27: 07772 -> 00 : 27: 09 805 Сотрудник Causley и Роберт Гейнс 663 00: 27: 09807 -> 00: 27: 12174 братья. 664 00: 27: 23,600 -> 00: 27: 24,900 Итак, все мы голубоглазые дети 665 00: 27: 24902 -> 00: 27: 26935 сидели в задней части класса. 666 00: 27: 26937 -> 00: 27: 29,171 нам было отказано льготы, 667 00: 27: 29173 -> 00: 27: 30706 сказали, что мы были глупы, 668 00: 27: 30708 -> 00: 27: 32708 рассматриваться как граждан второго сорта. 669 00: 27: 32710 -> 00: 27: 34509 И все-коричневый -eyed дети 670 00: 27: 34511 -> 00: 27: 37279 рассматривали как маленьких гениев, маленьких богов. 671 00: 27: 37281 -> 00: 27: 39281 На следующий день учитель отменил роли, 672 00: 27: 39283 -> 00: 27: 41550 и мы сидели спереди. 673 00: 27: +41552 -> 00: 27: 43752 И нам дали. все привилегии 674 00: 27: 43,754 - > 00: 27: 45020 И коричневые глаза дети, 675 00: 27: 45022 -> 00: 27: 47189 они рассматривали как менее. 676 00: 27: 47,191 -> 00: 27: 49,124 и они предвзято против всеми нами. 677 00: 27: 49126 -> 00: 27: 51,026 Это увлекательное. 678 00: 27: 51,028 -> 00: 27: 52,794 Это был назван «Голубые глаза, карие глаза" Эксперимент. 679 00: 27: 52796 -> 00: 27: 55364 Разделение третьеклассников по цвету глаз 680 00: 27: 55366 -> 00: 27: 58166, чтобы научить их догматы расизма. 681 00: 27: 58,168 -> 00: 27: 59601 Я имею в виду, что это гениально. 682 00: 27: 59603 -> 00: 28: 02471 и чрезвычайно спорным. 683 00: 28: 02473 -> 00: 28: 03805 Но это было мощным . 684 00: 28: 03807 -> 00: 28: 04973 Это изменило меня. 685 00: 28: 04975 -> 00: 28: 06708 Ладно, так что вы думаете, что 686 00: 28: 06710 -> 00: 28: 07909 Гейнс проводит 687 00: 28: 07911 -> 00: 28: 10278 расово основе социальный эксперимент. 688 00: 28: 10280 -> 00: 28: 11413 Это правильно? 689 00:28 : 11415 -> 00: 28: 12614 Это единственная теория, которая имеет смысл. 690 00: 28: 12616 -> 00: 28: 13849 Гейнс завоевал признание критиков 691 00: 28: 13851 -> 00: 28: 14,950 для книги он wrote-- 692 00: 28: 14952 -> 00: 28: 16451 Из-Негро в Black: 693 00: 28: 16453 -> 00: 28: 19,187 о принудительном Ассимиляция. в афроамериканец 694 00 : 28: 19 189 -> 00: 28: 21590 Так что, вряд ли, что Гейнс является расистским. 695 00: 28: двадцать одна тысяча пятьсот девяносто два -> 00: 28: 23,592. Его аргументы хорошо обоснованы 696 00: 28: 23594 - > 00: 28: 24860 Он утверждает, что, зная признаки 697 00: 28: 24862 -> 00: 28: 27462 расовой розни поможет победить его. . Здесь 698 00: 28: 27464 -> 00: 28: 30198 В своей диссертации, Гейнс предполагает, что: 699 00: 28: 30,200 -> 00: 28: 32,200 "Любой город с черным населением 700 00:28: 32202 -> 00: 28: 34236 20% до 50% 701 00: 28: 34238 -> 00: 28: 37539 и безработица 16% или выше, является расовая пороховая бочка ". 702 00: 28: 37,541 - -> 00: 28: 39608 Ну, Ashdale в идеально подходит. 703 00: 28: 39610 -> 00: 28: 41043 Просто посмотрите вокруг. 704 00: 28: 41045 -> 00: 28: 43,712 Очевидно, расизм по-прежнему воспитания свою уродливую голову. 705 00: 28: 43,714 -> 00: 28: 44,846 Но вот странно thing-- 706 00: 28: 44848 -> 00: 28: 46381 Я не думаю, что это о гонке. 707 00: 28: 46383 -> 00: 28: 50018 Речь идет о him-- Гейнс. 708 00: 28: 50020 -> 00: 28: 53455 Он социально инженерных расизма., чтобы доказать свою докторскую диссертацию 709 00:28: 53457 -> 00: 28: 55857 Ладно, хорошо, если это правда, 710 00: 28: 55859 -> 00: 28: 59061, то он планировал это в течение длительного времени. 711 00: 28: 59063 -> 00: 29: 00462 Он может даже не знать что-то 712 00: 29: 00464 -> 00: 29: 03298 об Дерек уровни NOEL, что мы этого не делают. 713 00: 29: 03300 -> 00: 29: 04700, возможно, уже даже он убил его. 714 00: 29: 04702 -> 00: 29: 06168 Это возможно. 715 00: 29: 06170 -> 00: 29: 07569 Гейнс знает этот город. 716 00: 29: 07571 -> 00: 29: 10,205 И он знает людей Ashdale не может принять еще один хит. 717 00: 29: 10207 -> 00: 29: 12541 Это означает, что это именно то, что случится. 718 00: 29: 12543 -> 00: 29: 14710 Ладно, так что он планирование? 719 00: 29: 14712 -> 00: 29: 16812 Я не знаю, что, но я знаю, где. 720 00: 29: 16814 -> 00: 29: 18680 Каждый выход новостей в стране собирается быть 721 00: 29: 18682 -> 00: 29: 20382 в Дерека уровни NOEL "бдение сегодня. 722 00: 29: 20384 -> 00: 29: 22551 Вот где он ударит . Таким образом, он наш. 723 00: 29: 22553 -> 00: 29: 24219 Мы знаем, кто он и где он будет. 724 00: 29: 24221 -> 00: 29: 26321 Все, что мы должны достаточно глаза, чтобы найти его. 725 00: 29: 29560 -> 00: 29: 31 993 В эмоции накаляются, люди теперь называют 726 00: 29: 31995 -> 00: 29: 33,662 для расследования. в этом инциденте 727 00: 29: 33664 -> 00: 29: 36665 Запрашиваемая если ФБР зашло слишком далеко 728 00: 29: 36667 -> 00: 29: 39,968 в нанесении удара беззащитного. черный протестующего 729 00: 29: 39970 -> 00: 29: 41269 Эй, Эйвери считает, Гейнс собирается быть на бдении. 730 00: 29: +41271 -> 00: 29: 43,105 Мы настраиваем наблюдение. взять его вниз 731 00: 29: 43,107 - > 00: 29: 44906 Спасибо. 732 00: 29: 46509 -> 00: 29: 48143 Есть ли у нас проблемы? 733 00: 29: 48145 -> 00: 29: 49377. Нах 734 00: 29: 49379 -> 00: 29: 50946 Нет проблем. 735 00: 29: 54584 -> 00: 29: 57052 Когда двое мужчин есть проблемы, они говорят об этом. 736 00: 29: 57054 -> 00:29: 59521 Чаще, чем нет, что проблема уходит. 737 00: 29: 59523 -> 00: 30: 01490 Это было бы большой подход, если у нас была проблема. 738 00: 30: 01492 -> 00:30: 03925 Если это о том, что демонтаж, 739 00: 30: 03927 -> 00: 30: 06361 Это был чистый демонтаж. 740 00: 30: 06,363 -> 00: 30: 07,829 Это не имеет ничего общего с гонки. 741 00: 30: 07831 -> 00: 30: 09765. И там мы идем 742 00: 30: 09767 -> 00: 30: 11,600 Каждый раз, кто-то говорит, что это не о гонке, 743 00: 30: 11,602 - > 00: 30: 13201 одна вещь, вы можете взять в банке 744 00: 30: 13203 -> 00: 30: 15137 является то, что это, безусловно, о гонке. 745 00: 30: 15139 -> 00: 30: 17472 . Ну, не в этот раз, Нельсон Ну, вы были там. 746 00: 30: 17474 -> 00: 30: 19541 Вы видели it-- пришел парень. на голове бейсбольной битой 747 00:30: 19543 -> 00: 30: 21 343 Не об этом! 748 00: 30: 23079 -> 00: 30: 25781 Смотри! 749 00: 30: 25783 -> 00: 30: 28,617 E-почта я обращались время ищет вторжения. 750 00: 30: 28619 -> 00: 30: 29818 Вы видите? 751 00: 30: 33289 -> 00: 30: 35323 О, есть больше. 752 00: 30: 39095 -> 00: 30: 41396 Это мой любимый прямо здесь. 753 00: 30: 45101 -> 00: 30: 48270 Эти слова не приходят от расистов там. 754 00: 30: 48,272 -> 00: 30: 51039 Те слова от них! 755 00: 30: пятьдесят одна тысяча сорок одна -> 00: 30: 52707 Да, некоторые из самых полицейских вы cozied до 756 00: 30: 52709 -> 00: 30: 55,076 после того как ваш суперхитов производительность. 757 00: 30: 58114 -> 00: 31: 01082 Слушай, ты должен знать, я бы никогда не стоять на этом. 758 00: 31: 01084 -> 00: 31: 03485 Я не люблю ., что 759 00: 31: 03487 -> 00: 31: 04853 И большинство из них не являются, либо. 760 00: 31: 04855 -> 00: 31: 06922. Они хорошие люди 761 00:31 : 06924 -> 00: 31: 09090 Это займет всего несколько. 762 00: 31: 09092 -> 00: 31: 11793 Это не произойдет в одночасье. 763 00: 31: 11,795 -> 00:31: 13528 Роберт Гейнс, возможно, зажег спичку, 764 00: 31: 13,530 -> 00: 31: 17065, но газ выливали лет назад. 765 00: 31: 17,067 -> 00: 31: 20068 Нельсон ... Я жаль. 766 00: 31: 20070 -> 00: 31: 22504 Я имею в виду, вы right-- это подло. 767 00: 31: 23,372 -> 00: 31: 26,308 Но вы не можете сделать меня к ответственности 768 00: 31: 26310 -> 00: 31: 28844 для некоторых фанатичных полицейских, что я даже не знаю,. 769 00: 31: 30279 -> 00: 31: 33815 Посмотри мне в глаза, братан и скажите мне, что вы никогда не говорил это раньше. 770 00: 31: 33817 -> 00: 31: 36718 В гневе, в шутку,









































































































































































































































































































































































































































































































































































































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
631
00:25:59904 - - > 00:26:02371. что ты здесь делаешь, бобби?


00:26:02373 632 - - > 00:26:05007
я хотел вас видеть.


00:26:05009 633 - - > 00:26:06875
решил, что пять лет
было достаточно долго.


00:26:06877 634 - - > 00:26:08877
ты плохой лжец.


00:26:08879 635 - - > 00:26:09878



я надеялся 00:26:09880 636 - - > 00:26:11146
со всем, что происходит,



00:26:11148 - - > 00:26:13315 637вы готовы, чтобы загладить вину.



00:26:13317 638 - - > 00:26:14650 вносит поправки, для чего?



00:26:14652 639 - - > 00:26:15784 делаю правильно?


00:26:15786 640 - - > 00:26:16952
ты обидел меня, дин.


00:26:16954 641 - - > 00:26:19321

ничего не значит для тебя?


00:26:19323 642 - - > 00:26:21190
не стоит извинений?


00:26:22959 643 - - > 00:26:24760
ты права.


00:26:24 644,762 - - > 00:26:26228
я сожалею.


00:26:27864 645 - - > 00:26:29865: мне жаль, что ты дурак ", и она шлюха.


00:26:29867 646 - - > 00:26:32735
ты неблагодарный ублюдок!


00:26:32737 647 - - > 00:26:34169
отвали от меня!


00:26:35239 648 - - > 00:26:36572
убери его!


00:26:36574 649 - - > 00:26:38407
отвали!


00:26:38409 650 - - > 00:26:40442
ты за это заплатишь, дин!


00:26:40 651,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: