As the process of borrowing is mostly connected with the appearance of перевод - As the process of borrowing is mostly connected with the appearance of русский как сказать

As the process of borrowing is most


As the process of borrowing is mostly connected with the appearance of new notions which the loan words serve to express, it is natural that the borrowing is seldom limited to one language. Words of identical origin that occur in several languages as a result of simultaneous or successive borrowings from one ultimate source are called international words. Expanding global contacts result in the considerable growth of international vocabulary. All languages depend for their changes upon the cultural and social matrix in which they operate and various contacts between nations are part of this matrix reflected in vocabulary. International words play an especially prominent part in various terminological systems including the vocabulary of science, industry and art. The etymological sources of this vocabulary reflect the history of world culture. Thus, for example, the mankind’s cultural debt to Italy is reflected in the great number of Italian words connected with architecture, painting and especially music that are borrowed into most European languages: allegro, andante, aria, arioso, barcarole, baritone (and other names for voices), concert, duet, opera (and other names for pieces of music), piano and many many more. The rate of change in technology, political, social and artistic life has been greatly accelerated in the 20th century and so has the rate of growth of international wordstock. A few examples of comparatively new words due to the progress of science will suffice to illustrate the importance of international vocabulary: algorithm, antenna, antibiotic, automation, bionics, cybernetics, entropy, gene, genetic code, graph, microelectronics, microminiaturisation, quant, quasars, pulsars, ribosome, etc. All these show sufficient likeness in English, French, Russian and several other languages. The international wordstock is also growing due to the influx of exotic borrowed words like anaconda, bungalow, kraal, orang-outang, sari, etc. These come from many different sources. International words should not be mixed with words of the common Indo-European stock that also comprise a sort of common fund of the European languages. This layer is of great importance for the foreign language teacher not only because many words denoting abstract notions are international but also because he must know the most efficient ways of showing the points of similarity and difference between such words as control : : контроль; general : : генерал; industry : : индустрия or magazine : : магазин, etc. usually called ‘translator’s false friends’. The treatment of international words at English lessons would be one-sided if the teacher did not draw his pupils’ attention to the spread of the English vocabulary into other languages. We find numerous English words in the field of sport: football, out, match, tennis, time. A large number of English words are to be found in the vocabulary pertaining to clothes: jersey, pullover, sweater, nylon, tweed, etc. Cinema and different forms of entertainment are also a source of many international words of English origin: film, club, cocktail, jazz. At least some of the Russian words borrowed into English and many other languages and thus international should also be mentioned: balalaika, bolshevik, cosmonaut, czar, intelligentsia, Kremlin, mammoth, rouble, sambo, soviet, sputnik, steppe, vodka. To sum up this brief treatment of loan words it is necessary to stress that in studying loan words a linguist cannot be content with establishing the source, the date of penetration, the semantic sphere to which the word belonged and the circumstances of the process of borrowing. All these are very important, but one should also be concerned with the changes the new language system into which the loan word penetrates causes in the word itself, and, on the other hand, look for the changes occasioned by the newcomer in the English vocabulary, when in finding its way into the new language it pushed some of its lexical neighbours aside. In the discussion above we have tried to show the importance of the problem of conformity with the patterns typical of the receiving language and its semantic needs.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Как процесс заимствования главным образом связано с появлением новых понятий, которые служат заимствованных слов выразить, то вполне естественно, что заимствование редко ограничивается одним языком. Слова одинаковых происхождения, которые происходят на нескольких языках в результате одновременного или последующего заимствования из одного источника конечной называются международных слов. Расширение глобальные контакты приводят к значительному росту международной лексики. Все языки для их изменения зависят от культурной и социальной матрицы, в которой они работают, и различные контакты между народами являются частью этой матрицы, отражение в лексике. Международные слова играют особенно важную роль в различных терминологических систем, включая словарь науки, промышленности и искусства. Этимологических источников этого словаря отражает историю мировой культуры. Таким образом, к примеру, человечества культурные долга Италии отражается в большое количество итальянских слов, связанных с архитектурой, живопись и особенно музыка, которые заимствованы в большинстве европейских языков: Аллегро, Анданте, Ария, Ариозо, Баркарола, баритон (и другие имена для голосов), концерт, дуэт, Опера (и другие названия музыкальных произведений), фортепиано и многие многие другие. В XX веке значительно ускорились темпы изменения в технологии, политической, социальной и художественной жизни и поэтому имеет темпы роста международных wordstock. Несколько примеров из сравнительно новых слов благодаря прогрессу науки будет достаточно, чтобы проиллюстрировать важность международной лексики: алгоритм, антенна, антибиотик, автоматизации, Бионика, кибернетики, энтропия, гена, генетического кода, граф, микроэлектроники, microminiaturisation, Квант, квазаров, пульсаров, рибосомы и т.д. Все эти шоу достаточно сходства в английском, французском, русском и нескольких других языках. Международные wordstock растет из-за наплыва экзотических заимствованные слова, как Анаконда, бунгало, Крааль, оранг outang, сари, и т.д. Они приходят из разных источников. Международные слова не следует смешивать со словами общей индоевропейской запасов, которые также составляют своего рода общего фонда из европейских языков. Этот слой имеет большое значение для учителя иностранного языка не только потому, что многие слова, обозначающие абстрактные понятия международных, но и потому, что он должен знать наиболее эффективных путей показаны точки сходство и различие между такими словами, как элемент управления:: контроль; Общие:: генерал; Промышленность:: индустрия или журнала:: магазин, и т.д. обычно называют «ложных друзей переводчика». Лечение международных слов на уроки английского языка будет односторонней, если учитель не обратила внимание своих учеников к распространению английской лексики на другие языки. Мы находим многочисленные английские слова в области спорта: футбол, матч, теннис, время. Большое количество английских слов, чтобы найти в словаре, относящихся к одежде: Джерси, пуловер, свитер, нейлон, Твид, и т.д. Кино и различные виды развлечений, также являются источником многих международных слов английского происхождения: кино, клуб, коктейль, джаз. По крайней мере некоторые из русских слов заимствовано в английский и многие другие языки и таким образом также следует упомянуть Международный: балалайка, Большевик, космонавт, царь, интеллигенции, Кремль, мамонт, рубль, самбо, советский, спутник, степь, водка. В заключение этого краткого обращения заимствованных слов это необходимо подчеркнуть, что в изучении заимствованных слов лингвист не может быть содержимого с установлением источника, даты проникновения, семантической сфере к которому слово принадлежало и обстоятельства процесса заимствования. Все это очень важно, но один должен также быть обеспокоены с изменения новой языковой системы, в которую проникает кредита слово вызывает в само слово и, с другой стороны, ищите изменений, вызванных новичок в английской лексики, когда в найти свой путь в новый язык он отодвинул некоторые из своих лексических соседей. В ходе обсуждения выше мы постарались показать важность проблемы соответствия с шаблонами типичный принимающего языка и его семантической потребности.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!

Как процесс заимствования в основном связано с появлением новых понятий, которые кредитные слова служат для выражения, то естественно, что заимствования редко ограничивается одним языком. Слова одинаковой происхождения, которые происходят на нескольких языках, как в результате одновременного или последовательных займов из одного первоисточника называются международные слова. Расширение глобальных контакты приводят к значительному росту международной лексики. Все языки зависит от их изменений на культурной и социальной матрицы, в которой они работают, и различные контакты между народами являются частью этой матрицы отражается в лексике. Международные слова играют особенно важную роль в различных терминологических систем, включая словаря науки, промышленности и искусства. Этимологический источники этого словаря отражает историю мировой культуры. Так, например, культурный долг человечества в Италию отражается в большом количестве итальянских слов, связанных с архитектурой, живописью и особенно музыки, заимствованы в большинстве европейских языков: аллегро, Анданте, ария, ариозо, баркаролы, баритон (и другие Имена для голосов), концерт, дуэт, оперы (и других названий музыкальных), фортепиано и многое другое. Скорость изменения в технологии, политической, общественной и художественной жизни была значительно ускорился в 20 веке и поэтому имеет темпы роста международного словарного. Несколько примеров сравнительно новых слов в связи с прогрессом науки будет достаточно, чтобы проиллюстрировать важность международного словаря: Алгоритм, антенны, антибиотиками, автоматизации, бионика, кибернетика, энтропия, ген, генетический код, график, микроэлектроники, microminiaturisation, Квант, квазары, пульсары, рибосомы, и т.д. Все это показывает, достаточно сходство в английском, французском, русском и нескольких других языках. Международный словарного также растет из-за наплыва экзотических заимствованных слов, как анаконда, бунгало, Kraal, орангутанг, сари, и т.д. Они приходят из разных источников. Международные слова не следует смешивать со словами общего индоевропейского акций, которые также содержат своего рода общий фонд европейских языков. Этот слой имеет большое значение для учителя иностранного языка не только потому, что многие слова, обозначающие абстрактные понятия являются международными, но также потому, что он должен знать, наиболее эффективные способы, с указанием пункты сходства и различия между такими словами, как контроль: контроль:; Вообще:: генерал; промышленность:: индустрия или журнал:: магазин, и т.д., как правило, называют «ложными друзьями переводчика». Лечение международных словами на уроках английского языка будет односторонним, если учитель не обратить внимание своих учеников к распространению английской лексики в других языках. Мы находим многочисленные английские слова в области спорта: футбол, Out, матч, теннис, времени. Большое количество английских слов можно найти в словарный запас, относящиеся к одежде: трикотаж, пуловер, свитер, нейлон, твид и т.п. кино и различных форм развлечений также источником многих международных слов английского происхождения: кино, клуб , коктейль, джаз. По крайней мере, некоторые из русских слов, заимствованных в английском и многих других языках и, таким образом, международное должны также быть указаны: балалайка, большевика, космонавта, царя, интеллигенции, Кремль, мамонт рубля, самбо, советского, Спутник, степи, водки. Подводя итог этого краткого обращения кредитных словами, это надо подчеркнуть, что в изучении заимствованных слов лингвист не может довольствоваться установлении источника, дата проникновения, семантическую сферу, в которой слово принадлежало и обстоятельства процесса заимствования , Все это очень важно, но также должны быть связаны с изменениями новая система языка, в котором слово кредит проникает причины в самом слове, а, с другой стороны, посмотрите на изменения возникших в связи с новичком в английской лексики , когда в поиске свой путь в новом языке он толкнул некоторые из своих лексических соседей в сторону. В ходе обсуждения выше, мы попытались показать важность проблемы соответствия с узорами типичных языка принимающей и его семантических потребностей.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!

Как процесс заимствования - это в основном связано с появлением новых понятий, кредит слова служить express, естественно, что займы - это редко бывает только один язык. Слова одинакового происхождения, которые происходят на нескольких языках в результате одновременного или последовательных заимствований из одной конечной источник так называемых международных слова.Расширение контактов в результате значительного роста международной терминологии. Все языки зависят от их изменения при культурных и социальных matrix в которых они действуют, и различных контактов между странами, являются частью этого matrix отражены в словарь. Международного слова играть особенно важную роль в различных терминологических систем, в том числе словарь науки,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: