Essential elements(7) English law textbooks often describe a contract  перевод - Essential elements(7) English law textbooks often describe a contract  русский как сказать

Essential elements(7) English law t

Essential elements
(7) English law textbooks often describe a contract as an agreement which is made between two or more parties and which is binding in law. In order to be binding in law the agreement must include an offer and an acceptance of that offer. The parties must agree to contract on certain terms – that is, they must know what they are agreeing to (but they need not know that their agreement can be described in law as a contract). They must have intended to be legally bound; there would be no contract if, for example, they were just joking when they made the agreement. And valuable consideration must have been given by the person to whom a promise was made. In this case, consideration is a legal word to describe something a person has given, or done, or agreed not to do, when making the contract.

(8) When a court is deciding if a contract has been made, it must consider all these elements. In common law countries, the judge will be guided by decisions made in previous cases. If the judge is dealing with a problem which has never arisen before he must make a decision based upon general legal principles, and this decision will become a precedent for other judges in similar cases in the future. The most important principle guiding a judge is whether a reasonable observer of the agreement would decide that it was a contract. But sometimes decisions seem very technical because lawyers try to explain exactly why a decision has been made, even when that decision appears to be obvious common sense. Of course exact explanations are even more important when the decision does not appear to be common sense! By looking at some of the elements of a contract, we can see how important cases have helped to develop English law.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Essential elements(7) English law textbooks often describe a contract as an agreement which is made between two or more parties and which is binding in law. In order to be binding in law the agreement must include an offer and an acceptance of that offer. The parties must agree to contract on certain terms – that is, they must know what they are agreeing to (but they need not know that their agreement can be described in law as a contract). They must have intended to be legally bound; there would be no contract if, for example, they were just joking when they made the agreement. And valuable consideration must have been given by the person to whom a promise was made. In this case, consideration is a legal word to describe something a person has given, or done, or agreed not to do, when making the contract.(8) When a court is deciding if a contract has been made, it must consider all these elements. In common law countries, the judge will be guided by decisions made in previous cases. If the judge is dealing with a problem which has never arisen before he must make a decision based upon general legal principles, and this decision will become a precedent for other judges in similar cases in the future. The most important principle guiding a judge is whether a reasonable observer of the agreement would decide that it was a contract. But sometimes decisions seem very technical because lawyers try to explain exactly why a decision has been made, even when that decision appears to be obvious common sense. Of course exact explanations are even more important when the decision does not appear to be common sense! By looking at some of the elements of a contract, we can see how important cases have helped to develop English law.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Реквизиты
(7) Английский юридические учебники часто описывают договор как соглашение , которое производится между двумя или более сторонами , и которое является обязательным по закону. Для того , чтобы быть обязательным в законе соглашение должно включать в себя предложение и принятие этого предложения. Стороны должны согласиться на договор на определенных условиях - то есть, они должны знать , что они согласились (но они не должны знать , что их соглашение может быть описано в законе как договор). Они должны иметь намерение быть юридически связанными; не было бы никакого контракта , если, например, они были просто шутил , когда они заключили соглашение. И ценное соображение должно быть дано лицом, которому было дано обещание. В этом случае рассмотрение является юридическое слово , чтобы описать что - то человеку дал, или сделано, или договорились не делать, при заключении контракта.

(8) Когда суд решает , если договор был сделан, он должен учитывать все эти элементы. В странах общего права, судья будет руководствоваться решениями , принятыми в предыдущих случаях. Если судья имеет дело с проблемой , которая никогда не возникало , прежде чем он должен принять решение , основанное на общих правовых принципах, и это решение станет прецедентом для других судей в аналогичных случаях в будущем. Наиболее важным руководящим принципом судьей , является ли разумным наблюдателем соглашения решит , что это был контракт. Иногда решения кажутся очень техничная , потому что юристы пытаются объяснить , почему именно было принято решение, даже если это решение , как представляется очевидным здравый смысл. Конечно , точные объяснения еще более важно , когда решение не представляется, здравый смысл! Глядя на некоторые из элементов договора, мы можем видеть , насколько важно случаи помогли разработать английское право.

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: