Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
как азиатские и европейские рынки используют Интернет все больше и больше для ведения бизнеса? Там будет растущую потребность выбора языка для различных рынков.Английский язык так часто используется в Интернете что это может заставить вас думать, все в мире говорит английский АП по крайней мере дать вам впечатление, что это наиболее широко распространен язык в мире. Если бы это было правдой, он конечно, принесет выгоды во всем мире связи и понимания, хотя это также возможно может стать угрозой для культурного разнообразия. Английский, конечно, кажется быть везде, от фильмов для поп-музыки и ТВ и от бизнес науки и других областях.Информации меняется, но предполагает, что около 75% страниц на веб-сайте на английском языке. Тем не менее английский является родным языком для только 5,4% населения в мире, хотя последующие 7% населения в мире profiecient носителей английского языка. Это означает, что только около 12% населения в мире можно общаться также на английском языке. Эта цифра далеко не общее количество людей, говорящих китайские языки, который, на 20,7%, гораздо выше.Все больше и больше людей имеют доступ к Интернет на сегодняшний день, включая многих компаний, желающих проводить электронного бизнеса. Как следствие положение английского начинает меняться. Европы и Азии являются областей роста, с бизнесом, их более широкого использования Интернета и будет видимо скорее покупают вещи онлайн если они могут заказать на их родном языке.Он предсказал, что к 2003 году только одна треть Интернет пользователи будут носителей английского языка. В результате компаний, желающих мировые рынки начинают понимать, что им придется перевести свои веб-сайты для своих клиентов.Однако создание многоязычного веб-сайта не является легкой задачей. Компаний, желающих перевести свои сайты для разных рынков в основном сталкиваются как технических, так и языковых проблем. Они не могут использовать системы автоматизированного перевода, которые уже существуют на рынке, просто потому, что качество не является достаточно хорошим для профессионального использования. Предприятия во всем мире в настоящее время сталкиваются с этой огромной проблемой.Более, перевод веб-сайтов, это только начало. Клиентов с вопросами или проблемами нужно будет обсудить вопросы на родном языке, например, в то время как цены должны быть в местной валюте. Даты будут также должны быть в нужном формате, чтобы избежать путаницы. Компании нужно будет адаптировать их рекламные материалы, чтобы не обидеть различных культур. Они также, возможно, придется изменить их способ ведения бизнеса с учетом определенных клиентов - в Японии, например, как японцы не склонны давать их детали кредитной карточки через Интернет. Существуют также правовые вопросы, принимать во внимание.Такие обширные изменения будут не happent на ночь. Невозможно сказать точно сколько тексты имеются на веб-как число меняется все время. Одна вещь, которая, однако, является, что гарантирует рост использования Интернета. Компании делают бизнес-просто нужно время, чтобы перевести свои сайты на различные языки, необходимые для ведения бизнеса. Тем временем, все больше и больше материалов на разных языках добавляется в Интернете в быстром темпе.
переводится, пожалуйста, подождите..
