How Not To Sound Like a Fool. Author and coach Tom Leech describes how перевод - How Not To Sound Like a Fool. Author and coach Tom Leech describes how русский как сказать

How Not To Sound Like a Fool. Autho

How Not To Sound Like a Fool.

Author and coach Tom Leech describes how careful crafting of your message and style to appeal to international audiences can serve as a passport to success.

“ We really appreciate the chance to talk to you folks from Japan. We have some new ideas we want to bounce off you that we think will really blow your minds.”

Given today’s high degree of business and governmental linkages, presenters often find themselves speaking to audiences from countries other than their own. Language and cultural differences make this a vastly different presentation situation from what speakers may be used to. The stakes can be high and the pitfalls many, so wise presenters will consider these differences in preparation and delivery.

When presenting internationally, the fundamental requirement is to recognize that business as usual is risky business. “They” are not the same as “we,” We speak different languages, even if we both speak English. In addition to alternative meanings for the same words, we also act differently and view things from different perspectives. These issues set the stage for communication difficulties and potential misunderstandings.

The concept of presentations differs among cultures. In the United States, full-blown graphic presentations are a standard part of business. This style of presentation may not apply in countries where business proceeds in a less structured, slower manner and often on a one-to-one basis rather than in groups. Without knowing your audience, you can easily head down the wrong track.

Plan, Plan, Plan
The importance of careful planning cannot be overemphasized. Learn all you can about your listeners and how they do business. Use experts, such as the Department of Commerce and embassies that know the specific country well. Tap into advice from other local business people with relevant experience. Review the dos and don’ts guidance available in many publications. Organizations specializing in international meetings or managers of international hotel chains can provide valuable consulting and handle arrangements in other countries.

Pre-meeting Tune-Ups
Rehearse your presentation, preferably with listeners who are knowledgeable about the target country and culture. Adjust your speaking pace so participants can readily follow you. When necessary, rework your spoken message so it flws better. Simplify convoluted phrases that even English speakers can barely follow. In coaching an executive for whom English was a second language, we identified several phrases he kept stumbling over. We replaced these with word he could pronounce more easily.
Allow time to meet with interpreters, if they will be used. Especially review any technical terminology to help them stay with you.

On the Scene
You and your audience need to have presentation content that is understandable, accurate, and received positively. Use explanatory titles to increase comprehension. Tie your words closely to the visual aids, using a pointer to help them track you.
Summarize frequently and be aware of information overload. Whilst coaching a presenter heading for Japan, I immediately concluded that he was trying to cover too much, so we significantly reduced the amount of material. Reporting back later, he said he quickly realized he still had too much information.
Watch your language. Avoid slang, colloquialisms, clichés, metaphors, and other expressions that mean nothing to the listeners. Limit acronyms and jargon, and then explain those you do use, checking for mutual understanding. Explain key concepts or data in several ways and allow ample soak-in time.
Listen intently to questions and comments. As appropriate, paraphrase them before responding to make sure that the question is understood correctly. Be patient if it takes a while for your audience to comprehend your message. Be aware that your audience’s non-verbal messages may mean different things from what you think. Facial expression, eye contact, hand movements, touching, use of space, and timing are all ripe areas for misinterpretation and irritation. Be slow to make assumptions on the basis of non-verbal messages. Keep checking and be patient – they can’t figure you out either.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Как не звучать как дурак. Автор и тренер Tom пиявки описывает как тщательной разработке вашего сообщения и стиль обратиться к международной аудитории может служить залогом успеха. «Мы действительно ценим возможность поговорить с вами люди из Японии. У нас есть некоторые новые идеи, которые мы хотим отскакивают от вас, что мы думаем, что действительно будет удар ваш ум.»Учитывая сегодняшние высокой степени деловых и правительственных связей, ведущие часто оказываются выступая для аудитории из стран помимо собственных. Языковые и культурные различия делают это ситуации существенно различные презентации от какой колонки могут быть использованы для. Ставки могут быть высоким и ловушки много, поэтому Мудрые ведущие будут рассматривать эти различия в подготовке и доставке. При представлении на международном уровне, основополагающее требование состоит в том, чтобы признать, что бизнес как обычно является рискованным делом. ««Они не то же самое как «мы» мы говорят на разных языках, даже если мы оба говорят на английском языке. Помимо альтернативных значений для те же слова мы также действуют по-разному и посмотреть на вещи с разных точек зрения. Эти вопросы поставлены трудности общения и возможных недоразумений. Концепция презентации отличается между культурами. В Соединенных Штатах полномасштабный графической презентации являются стандартной частью бизнеса. Этот стиль представления могут не применяться в странах, где бизнес переходит в менее структурированной, медленнее образом и часто на индивидуальной основе, а не в группах. Не зная вашей аудитории, вы можете легко отправиться вниз ложном пути.План, план, планНевозможно переоценить важность тщательного планирования. Узнайте все, что вы можете о ваших слушателей и как они делают бизнес. Использование экспертов, таких, как министерства торговли США и посольств, которые хорошо знают конкретные страны. Задействовать Совет от других местных деловых людей с соответствующим опытом. Просмотрите руководство dos и запреты, имеющиеся во многих публикациях. Организаций, специализирующихся на международных совещаниях или менеджеры международных гостиничных сетей может предоставить ценные консультации и ручка механизмов в других странах.Предварительное совещание Tune-UpsРепетиция презентации, желательно с слушатели, которые хорошо осведомлены о целевой страны и культуры. Отрегулируйте ваш выступая ПАСЕ, так что участники могут легко следовать за вами. При необходимости, переработать ваши голосовые сообщения так он flws лучше. Упростите запутанные фразы, которые едва могут следовать даже Английский ораторов. В коучинг Исполнительный, для которых английский является вторым языком, мы определили несколько фраз, которые он держал спотыкаясь. Мы заменили их с слова, которые он мог бы произнести более легко. Дать время, чтобы встретиться с переводчиков, если они будут использоваться. Особенности обзор любой технической терминологии, чтобы помочь им остаться с вами.На сценеВы и ваша аудитория нужно иметь содержимое презентации, понятно, точной и получил положительно. Используйте пояснительная названия для повышения понимания. Свяжите ваши слова близко к визуальные подсказки, используя указатель, чтобы помочь им отслеживать вас. Суммировать часто и быть осведомлены о информационной перегрузки. Хотя коучинг ведущий заголовок для Японии, я сразу же к выводу, что он пытался охватить слишком много, так что мы значительно сократили количество материала. Доложив позже, он сказал, что он быстро понял, что он еще слишком много информации. Выбирай выражения. Избегайте сленг, разговорные, клише, метафоры и другие выражения, которые ничего не значат для слушателей. Ограничить акронимов и жаргон, а затем объяснить те, которые вы используете, проверка для взаимного понимания. Объяснить основные концепции или данных несколькими способами и позволяют достаточно замочить в времени. Внимательно слушайте вопросы и комментарии. В случае необходимости перефразировать их прежде чем отвечать на убедитесь, что правильно понял вопрос. Будьте терпеливы, если он принимает какое-то время для вашей аудитории понять ваше сообщение. Имейте в виду, что ваша аудитория невербальные сообщения может означать разные вещи из того, что вы думаете. Выражение лица, глаза, руки движений, прикасаться, использование пространства, и сроки являются все созрели областей для неправильного толкования и раздражение. Быть медленно делать предположения на основе невербальные сообщения. Следите и будьте терпеливы – они не могут понять вас, либо.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Как не звучать как дурак. Автор и тренер Том Лич описывает, как осторожно крафта Вашего сообщения так и стиля, чтобы обратиться к международной аудитории может служить залогом успеха. "Мы очень ценим возможность поговорить с вами люди из Японии. У нас есть некоторые новые идеи, мы хотим, чтобы подпрыгнуть от вас, что мы думаем действительно взорвать ваши умы. "Учитывая сегодняшнее высокая степень бизнеса и правительственных связей, ведущие часто оказываются говоря аудитории от других, чем их собственная страна. Языковые и культурные различия делают это совершенно другая ситуация презентация от того, что колонки могут быть использованы для. Ставки могут быть высокими и подводные камни много, поэтому умные ведущие рассмотрим эти различия в подготовке и проведении. При представлении на международном уровне, основное требование, чтобы признать, что бизнес, как обычно это рискованный бизнес. "Они" не то же самое, как "мы", мы говорим на разных языках, даже если мы оба говорим по-английски. В дополнение к альтернативным значений для одних и тех же слов, мы также действовать по-другому и смотреть на вещи с разных точек зрения. Эти вопросы почву для трудности в общении и потенциальных недоразумений. Понятие презентации отличается между культурами. В Соединенных Штатах, распустившиеся графические презентации являются стандартной частью бизнеса. Этот стиль презентации не могут применяться в странах, где бизнес переходит в менее структурированном, медленными образом и часто на основе один-к-одному, а не в группах. Не зная вашу аудиторию, вы можете легко возглавить вниз неправильный путь. План, План, План Важность тщательного планирования не может быть переоценена. Узнайте все, что можете о ваших слушателей и как они делают бизнес. Используйте эксперты, такие как Департамент торговли и посольств, которые знают конкретную страну также. Нажмите на консультации с другими местными деловых людей с соответствующим опытом. Прочтите и запреты руководящих указаний во многих публикациях. Организации, специализирующиеся на международных встречах или руководителей международных гостиничных могут предоставить ценную консультацию и обрабатывать меры в других странах. Предварительно встреча Tune-Ups Репетиция презентации, предпочтительно со слушателями, которые хорошо осведомлены о целевой стране и культуре. Настройте говоря темп, чтобы участники могли легко следовать за вами. При необходимости, переработать свой ​​разговорный сообщение так flws лучше. Упрощение запутанные фразы, что даже английского языка едва следовать. В тренерской исполнительный, для которых английский был вторым языком, мы определили несколько фраз он продолжал спотыкаясь. Мы заменили их словом он мог произносить легче. Дайте время, чтобы встретиться с переводчиками, если они будут использоваться. Особенно рассмотреть любой технической терминологии, чтобы помочь им остаться с тобой. На сцене вы и ваши зрители должны иметь содержание презентации, что вполне понятно, точным, и получил положительное. Используйте пояснительные титры, чтобы увеличить понимание. Свяжите ваши слова близко к наглядных пособий, с помощью указателя, чтобы помочь им отслеживать вас. Кратко часто и быть в курсе информационной перегрузки. Несмотря на то, коучинг ведущий заголовок для Японии, я сразу же пришли к выводу, что он пытался скрыть слишком много, поэтому мы значительно сократили количество материала. Отчетность позже, он сказал, быстро понял, что он все еще ​​слишком много информации. Следи за своим языком. Избегайте сленг, разговорные клише, метафоры, и другие выражения, которые ничего не значат для слушателей. Ограничьте сокращений и жаргона, а затем объяснить, тех, кого вы сделать использование, проверяя взаимопонимания. Объясните ключевые понятия или данные несколькими способами и позволяют достаточно замочить в срок. Слушайте внимательно на вопросы и замечания. В случае необходимости, перефразируя их, прежде чем ответить, чтобы убедиться, что вопрос правильно понят. Будьте терпеливы, если это требуется время для вашей аудитории, чтобы понять ваше сообщение. Помните, что невербальные сообщения Ваша аудитория может означать разные вещи от того, что вы думаете. Выражение лица, зрительный контакт, движения рук, прикосновения, использование пространства и времени все спелые области для неправильного толкования и раздражения. Не спешите делать предположения на основе невербальных сообщений. Следите и быть терпеливыми - они не могут понять вас либо.
























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
как не выглядеть дурой.

автора и тренер том пиявка описывает, как осторожно исскуство ваше сообщение и стиль, чтобы призвать международное сообщество может служить залогом успеха.

"мы очень ценим возможность поговорить с вами, друзья из японии.у нас есть новые идеи, которые мы хотим отскакивают от вас, которые, как нам кажется, будет действительно ударом головы.

с учетом высокой степени правительственных и деловых связей, выступавшие часто оказываются выступая на аудиторию из других стран, чем их.языковые и культурные различия, и это совершенно разные представления ситуации от того, что выступавшие может использоваться.ставки могут быть высокими, и ошибок много,это мудрый докладчиков рассмотрит эти различия в порядке подготовки и сдачи.

при выдвижении на международном уровне основополагающее требование заключается в том, чтобы признать, что, как правило, бизнес - это рискованно."они" - это не то же самое, что "мы", мы говорим на разных языках, даже если мы оба говорят на английском языке.в дополнение к альтернативным значения для тех же слов,мы также действовать по - другому, и взгляд вещи с разных точек зрения.эти проблемы создают почву для трудности общения и потенциальных недоразумений.

концепции презентаций отличается между культурами.в соединенных штатах, полномасштабный графические материалы, является составной частью бизнеса.этот стиль представления, не могут применяться в странах, в которых вопросы поступления в менее формальной, медленнее, и часто на индивидуальной основе, а не в группах.не зная вашей аудитории, вы можете легко голову запутался.

план, план, план
важность тщательного планирования невозможно переоценить.узнай все о ваших слушателей, и как они работают.использование экспертов,таких, как департамент торговли и посольства, что знаю конкретные страны.нажмите на помощь из других местных предпринимателей с соответствующим опытом.рассмотреть плюсы и минусы руководства имеется во многих публикациях.организаций, специализирующихся на международных совещаниях или руководители международных гостиничных сетей может оказать ценную консалтинг и заниматься организацией и в других странах.


репетировать до мелодию UPS, презентацию, желательно с слушателей, знающих о конкретной страны и культуры.выступая в ногу так настроить участники могут легко следить за тобой.в случае необходимости,переделывать свои говорил сообщение так flws лучше.упрощать запутанные формулировки, что даже на английском языке, едва ли может следовать.в тренерской исполнительный, для которых английский язык является вторым языком, мы определили несколько фраз, он держал споткнулся.мы заменили эти слова он мог произнести более легко.
дать время, чтобы встретиться с устным переводчикам, если они будут использованы.особенно рассматривать любые технические термины, чтобы помочь им остаться с тобой.


ты на сцене и зрители должны иметь представление контента, понятно, точной, и получил положительный ответ.использование названия для расширения понимания себя.- ваши слова близко к видеоматериалов, с помощью мыши, чтобы помочь им следить за тобой.
резюме часто и быть в курсе информационной перегрузки.хотя тренерский ведущий раздела, япония, я сразу пришла к выводу о том, что он пытается охватить слишком много, так что мы значительно сократили объем материала.отчитываясь позднее, он сказал, он быстро понял, что он все еще слишком много информации.
следи за языком.избежать сленг, colloquialisms, клише, метафоры, и других проявлений, которые ничего не значат для слушателей.лимит сокращений и жаргон, и тогда объяснить эти вы используете, проверка на взаимопонимание.объяснить ключевых концепций или данных в ряде областей и предоставить достаточно вымочить в.
слушай внимательно, на вопросы и замечания.в случае необходимости, пересказывать их, прежде чем убедиться, что вопрос правильно понял.будь терпелив, если он принимает в то время для вашей аудитории понять ваше сообщение.известно, что вашей аудитории невербальных сообщений может означать разные вещи из того, что ты думаешь.выражение лица, глаза, движения рук, трогательно, использование космоса, и времени не все готовы областей для неверного толкования и раздражение.медленно, чтобы сделать предположения исходя из невербальных сообщений.проверь и терпение, - они не могу тебя понять.

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: