The CatastropheChapter 1

The CatastropheChapter 1"Clear the

The CatastropheChapter 1"Clear the lulla!" was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow оf the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated: there was a group of lads and lasses sitting or leaning on a fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates."Here comes Frank Minot, looking as solemn as a judge," cried one, as a tall fellow of sixteen spun by, with a keen sparkle of the eyes, fixed on the distant goal with a do-or-die expression."Here’s Molly Loo and Little Boo," sang out another; and down came a girl with flying hair, carrying a small boy behind her, so fat that his short legs stuck out from the sides, and his round face looked over her shoulder like a full moon."There's Gus Burton; doesn't he go it?" and such a very long boy whizzed by, that it looked almost as if his heels were at the top of hill when his head was at the bottom!"Hurrah for Ed Devlin!" and a general shout greeted a sweet-faced lad with a laugh on his lips, a fine colour on his brown cheeks, and a gay word for every girl he passed."Laura and Lotty keep to the safe coast into the meadow, and Molly Loo is the only girl that dares to try this long one to the pond. I wouldn't for the world; the ice can’t be strong yet, though it is cold enough to freeze one's nose off," said a timid damsel, who sat hugging a post and screaming whenever a mischievous lad shook the fence. "No, she isn't. Here’s Jack and Jill going like fury." "Clear the track for jolly Jack!" sang the boys, who had rhymes and nicknames for nearly everyone.Down come a gay red sled, bearing a boy who seemed all smile and sunshine, so white were his teeth, so golden was his hair, so bright and happy his whole air. Behind him clung a girl, with black eyes and hair, cheeks as red as her hood, and a face full of fun and sparkle, as she waved Jack's blue tippet like a banner with one hand, and held on with the other."Jill goes wherever Jack does, and he lets her. He’s such a good-natured chap, he can't say No.''"To a girl," slyly added one of the boys, who had wished to borrow the red sled, and had been politely refused because Jill wanted it."He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'."He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint."She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was.Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?""All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler."Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him."Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience."She is just as sweet as she can be!" declared Merry, enthusiastically.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
The Catastrophe<br>Chapter 1<br>"Clear the lulla!" was the general cry on a bright December afternoon, when all the boys and girls of Harmony Village were out enjoying the first good snow оf the season. Up and down three long coasts they went as fast as legs and sleds could carry them. One smooth path led into the meadow, and here the little folk congregated: there was a group of lads and lasses sitting or leaning on a fence to rest after an exciting race, and, as they reposed, they amused themselves with criticising their mates.<br>"Here comes Frank Minot, looking as solemn as a judge," cried one, as a tall fellow of sixteen spun by, with a keen sparkle of the eyes, fixed on the distant goal with a do-or-die expression.<br>"Here’s Molly Loo and Little Boo," sang out another; and down came a girl with flying hair, carrying a small boy behind her, so fat that his short legs stuck out from the sides, and his round face looked over her shoulder like a full moon.<br>"There's Gus Burton; doesn't he go it?" and such a very long boy whizzed by, that it looked almost as if his heels were at the top of hill when his head was at the bottom!<br>"Hurrah for Ed Devlin!" and a general shout greeted a sweet-faced lad with a laugh on his lips, a fine colour on his brown cheeks, and a gay word for every girl he passed.<br>«Лаура и Лотти держать на безопасном побережье на луг, и Молли Лоо единственная девушка , которая решается попробовать этот длинный, к пруду я бы не стал для мира;. Лед не может быть сильным, хотя оно достаточно холодно , чтобы заморозить свой нос от» , сказал робкий служанка, который сидел обнимая столб и кричать , когда озорной парень встряхнул забор. <br>«Нет, она не является. Вот Джек и Джилл собирается как ярость.» <br>«Очистить трек для веселого Джек!» пел мальчик, которые имели рифмы и прозвище почти всех.<br>Вниз пришел веселый красный саней, принимая мальчика , который , казалось , все улыбки и солнце, так что белые были его зубы, так что золотой был его волосы, так ярко и счастливым весь его воздух. Позади него цеплялся девушка, с черными глазами и волосами, щеки красные , как ее капюшон, и лицо , полные веселья и искриться, когда она помахала синий палантин Джека , как знамя с одной стороны, и держался с другой. <br>«Джилл идет туда , куда Джек делает, и он отпускает ее. Он такой добрый парень, он не может сказать No.„“ <br>„Для девушки,“лукаво добавил один из мальчиков, которые хотели брать красный саней и был вежливо отказался , потому что Джилл хотела.<br>"He's the nicest boy in the world, for he never gets mad," said the timid young lady, recalling the many times Jack had shielded her from the terrors which beset her path to school, in the shape of cows, dogs, and boys who made faces and called her 'Fraid cat'.<br>"He doesn't dare to get mad with Jill, for she'd take his head off in two minutes if he did," growled Joe Flint.<br>"She wouldn't! She's a dear! You needn't sniff at her because she is poor. She's ever so much brighter than you are, or she wouldn't always be at the head of your class, old Joe," cried the girls, standing by their friend with a unanimity which proved what a favourite she was.<br>Joe subsided with as scornful a curl to his nose as its chilly state permitted, and Merry Grant introduced a subject of general interest by asking abruptly: "Who is going to the candy-scrape tonight?"<br>"All of us, Frank invited the whole set, and we shall have a tiptop time. We always do at the Minots'," cried Sue, the timid trembler.<br>"Jack said there was a barrel of molasses in the house, so there would be enough for all to eat and some to carry away. They know how to do things handsomely,” and the speaker licked his lips, as if already tasting the feast in store for him.<br>"Mrs Minot is a mother worth having," said Molly Loo, coming up with Boo on the sled; and she knew what it was to need a mother, for she had none, and tried to care for the little brother with maternal love and patience.<br>«Она так же сладок, как она может быть!» объявил Мерри, с энтузиазмом.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Катастрофа<br>Глава 1<br>"Очистить затишье!" - это был общий крик в яркий декабрьский день, когда все мальчики и девочки из Harmony Village наслаждались первым хорошим снежным сезоном. Вверх и вниз три длинных побережья они пошли так быстро, как ноги и санки могли нести их. Один гладкий путь вел на луг, и здесь собрались маленькие народные: там сидела группа парней и девушек или опиралась на забор, чтобы отдохнуть после захватывающей гонки, и, как они отступили, они позабавились критикой своих товарищей.<br>"Вот приходит Фрэнк Минот, глядя, как торжественно, как судья, "воскликнул один, как высокий парень шестнадцати вращаться, с острым блеском глаз, фиксированной на дальней цели с делать или умереть выражение.<br>"Вот Молли Лоо и Литл Бу", спел другой; и вниз пришла девушка с летающими волосами, неся за собой маленького мальчика, настолько толстый, что его короткие ноги торчали из сторон, и его круглое лицо посмотрел через плечо, как полная луна.<br>"Там Гас Бертон; не он идет на это? " и такой очень длинный мальчик свистел, что он выглядел почти как если бы его каблуки были на вершине холма, когда его голова была на дне!<br>«Ура для Эда Девлина!» и общий крик встретили сладколицого парня со смехом на губах, прекрасным цветом на коричневых щеках и веселым словом для каждой девушки, которую он прошел.<br>"Лаура и Лотти держать на безопасном побережье на лугу, и Молли Лоо является единственной девушкой, которая осмелится попробовать этот длинный к пруду. Я бы не для мира; лед не может быть сильным еще, хотя это достаточно холодно, чтобы заморозить свой нос от ", сказал робкий девица, который сидел обнимая пост и кричать, когда озорной парень покачал забор. <br>Нет, это не так. Вот Джек и Джилл собирается, как ярость. <br>«Очистите трек для веселого Джека!» - пели мальчики, у которых были рифмы и прозвища почти для всех.<br>Вниз пришел гей красные сани, неся мальчика, который, казалось, все улыбка и солнце, так что белые были его зубы, так золото были его волосы, так ярко и счастливо весь его воздух. За ним цеплялась девушка, с черными глазами и волосами, щеки, как красный, как ее капюшон, и лицо, полное веселья и блеска, как она махнула Джека синий tippet, как баннер с одной стороны, и держался с другой.<br>"Джилл идет туда, куда делает Джек, и он позволяет ей. Он такой добродушный парень, он не может сказать "нет".<br>«Девушке, — химо добавил один из мальчиков, который хотел одолжить красные сани, и ему вежливо отказали, потому что Джилл этого хотела.<br>«Он самый хороший мальчик в мире, потому что он никогда не злится», - сказала робкая барышня, вспоминая много раз, когда Джек оградил ее от ужасов, которые ступили на ее путь в школу, в виде коров, собак и мальчиков, которые делали лица и называли ее «fraid cat».<br>"Он не осмелится рассердиться с Джилл, потому что она бы снять голову в течение двух минут, если он сделал," прорычал Джо Флинт.<br>Она бы не сказала! Она дорогая! Тебе не нужно нюхать ее, потому что она бедна. Она всегда намного ярче, чем вы, или она не всегда будет во главе вашего класса, старый Джо, "воскликнул девочек, стоя у их друга с единодушием, который доказал, что любимое она была.<br>Джо утих лавирует с таким же презрительным локоном к носу, как это позволяло его холодное состояние, и Мерри Грант ввел тему общего интереса, внезапно спросив: «Кто собирается сегодня на конфеты-скрепу?»<br>Вопрос: "Все мы, Фрэнк пригласил весь набор, и мы будем иметь tiptop время. Мы всегда делаем на Минотс ", воскликнул Сью, робкий трепет.<br>"Джек сказал, что баррель патоки в доме, так что будет достаточно для всех, чтобы поесть, а некоторые унести. Они умеют делать вещи красиво, и оратор лизал губы, как будто уже дегустация праздник в магазине для него.<br>"Миссис Минот является мать стоит иметь," сказала Молли Лоо, придумывая Бу на санях; и она знала, что нужно матери, потому что у нее ее не было, и старалась заботиться о младшем брате с материнской любовью и терпением.<br>"Она так же, как сладкий, как она может быть!" - с энтузиазмом заявил Мерри.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
катастрофа<br>Глава I<br>- Хватит дурачиться!В декабре в один прекрасный день, и все мальчики и девочки из деревни Соник наслаждаются первым снегом этого сезона, это всеобщий призыв.Они болтаются на трех длинных берегах со скоростью, которую могут нести ноги и сани.плоская дорожка ведет к лугу, где парни собираются: после интересного матча группа парней и девушек, сидящих или прислоняющихся к забору отдыхающих, веселятся с критикой товарищей.<br>- приехал Фрэнк минот и выглядел таким же серьезным, как судья, - крикнул он, 16 - летний высокий человек, обернувшись сбоку, с яркими глазами глядя в ворота вдали, с каким - то недобросовестным выражением лица.<br>- Это Молли Лу и бублик, - поет другая девочка; девочка с взбитыми волосами спускается, и за ней лежит маленький мальчик, толстая его короткие ноги торчат с обеих сторон, и круглое лицо, как полнолуние, смотрит на ее плечи.<br>"Гас Бертон идет, а он не идет?"длинный мальчик прошел мимо, и когда его голова была под горой, его пятки как будто на вершине горы!<br>"ликуй за Эда Девлина!"крик поздоровался с миловидным парнем, у него на губах висел смех, коричневая щека висела красивым цветом, и каждая девушка, которую он прошел, имела счастливое слово.<br>Лора и Лоти охраняют безопасные берега, выходят на траву, а Молли лу - единственная девушка, которая осмелилась добраться до пруда и попробовать это надолго.Трусиха сказала, что сидит, держа столб, и всякий раз, когда озорной парень качает забор, она кричит.<br>Это гнев Джека и Джилл.<br>"расчисти путь для Джоли Джека!"Пой, мальчик, у которого почти все рифмы и прозвища.<br>сел весёлый красный Сань, на нем сидел мальчик, и он выглядел улыбающимся, солнечно сияло, белые зубы, золотые волосы, воздух был такой светлый и радостный.за ним была девочка, черноглазая, покрасневшая, как шляпа, и лицо, исполненное радости и блеска, одна рука махнула синей шапкой Джека, как флаг, а другая держала ее крепко.<br>"Джилл куда бы ни пошел Джек, он все её отпустил.Он хороший человек, и он не может отказать.<br>- девочки, - добавил один из мальчиков лукаво, который хотел взять у него красные сани, но вежливо отказался, потому что Джилл этого хотел.<br>"он лучший мальчик на свете, потому что он никогда не сходит с ума", - сказала трусливая молодая леди, напомнив, что Джек много раз защищал ее от ужасов, которые беспокоили ее путь в школу, есть корова, есть собака, мальчик, делающий вид, что она "слабая кошка".<br>Джо Флинт закричал: « он не боится сердиться на Джила, и если он рассердится, то через две минуты она оторвет ему голову».<br>"она не будет!Она такая милая!Не смей над ней насмехаться, потому что она бедна.- Она намного умнее тебя, иначе она не всегда будет на первом месте в твоем классе, старый Джо, - кричали девушки, стоя рядом со своими друзьями, и единодушно согласились, что это доказывает, насколько она популярна.<br>Джо, нагнувшись в нос, успокоился, когда морозная погода позволила ему. Мери Грант вдруг задал вопрос, представляющий общий интерес: "кто сегодня пойдет есть конфеты?"<br>"все мы, Фрэнк, пригласили целую группу людей, и у нас будет лучшее время.- Мы всегда делаем в миноносцах, - крикнул су робко.<br>"Джек сказал, что в доме была бочка патоки, так что достаточно, чтобы все съели, чтобы кто - то забрал ее.Они знают, как хорошо это делать, - осведомитель лизал губы, как будто уже попробовал предстоящий пир.<br>"миссис минот - достойная мать", - сказала Молли Лу, что встретилась с БУО в санях; она знала, что ей нужна мать, потому что у нее нет матери, и она старалась ухаживать за братом с любовью и терпением матери.<br>"Она такая милая!"с интересом объявлять о радости.<br>
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: