III. RESEARCH QUESTIONS (1) What does the overall translation program  перевод - III. RESEARCH QUESTIONS (1) What does the overall translation program  украинский как сказать

III. RESEARCH QUESTIONS (1) What do

III. RESEARCH QUESTIONS

(1) What does the overall translation program include in each School / Center (of / for translation studies), enrollment requirements, language proficiency, credits, assessment, etc.?
(2) How are translation modules and courses well incorporated in the curriculum design to maximize teaching efficiency? How is the curriculum designed, evaluated and improved according to students' translation competence, the social and cultural development as well as market demands? Are the courses a combination of theory and practice that will allow students to hone their translation skills?
(3) What are the particular translation teaching methods and techniques applied in class and after class? (It depends on specific languages involved in the class and student language proficiency.) How is the teaching procedure and settings arranged in class?
(4) Are there any language support programs provided? If yes, what are they? Are there any cooperations between the School and local, governmental translation sectors and agencies in the case that students have practical experiences? Is it a compulsory requirement in the program?
(5) How is the students' (translators') translation competence finally assessed? What's the theoretical and analytical basis of such assessment?
(6) What kind of jobs will the students be involved after their graduation, academically or what else? Is the translation practice and experience in local translation agencies helpful in job - hunting?
(7) Are there any staff/instructor training programs particular to those who teach translation practice? How and how often do they interact with their counterparts in and out Canada, seminars or other ways?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
ЗАПИТАННЯ III. ДОСЛІДЖЕННЯ (1) що загальною програмою перекладу, включають у кожній школі / центр (/ для перекладу дослідженнях), вимогам заявки на участь, володіння англійською мовою, кредити, оцінки, і т. д.? (2) як перекладу модулів та курсів також включені при проектуванні навчальної програми для забезпечення максимальної ефективності викладання? Як навчальна програма призначена, оцінили і вдосконалені відповідно до студентів перекладу компетентність, до соціального і культурного розвитку, а також вимог ринку? Є курси поєднання теорії і практики, які дозволять студентам, щоб відточити свої навички перекладу?(3) які до конкретного перекладу викладання методик і в класі і після заняття? (Це залежить від конкретної мови, що беруть участь в класі і студент володіння англійською мовою.) Як же викладання процедури та настройки розташовані в класі? (4) чи є будь-яка мова програми підтримки умови? Якщо так, то які вони? Чи існують будь-які кооперація між школи і місцевих, державних перекладу секторів та установ у справі, що студенти мають практичний досвід? Це обов'язкова вимога у програмі? (5) як нарешті оцінюється компетентності студентів (перекладачів) Переклад? На чому грунтується теоретичних й аналітичних такі оцінки? (6) які види робіт студентів будуть залучені після їх закінчення академічно або що ще? Це перекладу практика і досвід роботи в місцевих перекладацьких агенцій корисними в пошук роботи? (7) чи існують будь-які/інструктор з персоналу навчальних програм, які використовуються лише в тих, що навчають перекладацька діяльність? Як і як часто вони взаємодієте зі своїми колегами в і з Канади, семінарах та іншими способами?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
III. Питання дослідження (1) Що означає загальну програму перекладу включають в кожній школі / центрі (в / для перекладу досліджень), вимоги до подачі заявок, мовою, кредитів, оцінка і т.д.? (2) Як модулі перекладу і курси також включені в розробка навчального плану , щоб максимізувати ефективність викладання? Як навчальна програма розроблена, оцінка і поліпшення в відповідно до перекладом компетенції студентів, соціальний і культурний розвиток, а також вимогам ринку? Чи є курси поєднання теорії та практики , що дозволить студентам відточувати свої навички перекладу? (3) Які специфічні методи навчання перекладу і методи , що застосовуються в класі , і після того, як клас? (Це залежить від конкретних мов , що беруть участь в класі володіння мовою і студентів.) Як процедура навчання і настройки організовані в класі? (4) Чи існують які - небудь програми підтримки мов , що надаються? Якщо так, то які вони? Чи існують які - або Кооперація між школою і місцевими, державними секторами перекладу і установами в тому випадку, коли студенти мають практичний досвід? Чи є обов'язковою вимогою в програмі? (5) Як студенти "(перекладачів) переклад компетентність нарешті оцінили? Що теоретична та аналітична основа такої оцінки? (6) Які робочі місця будуть студенти братимуть участь після їх закінчення, академічно або що -то ще? Є чи практика перекладу і досвід роботи в місцевих бюро перекладів корисні в роботі - полювання? (7) Чи існують які - або співробітники / програми підготовки інструкторів зокрема , для тих , хто вчить практика перекладу? Яким чином і як часто вони взаємодіють зі своїми колегами в і з Канади, семінарів або іншими способами?








переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
III.%20дослідження%20питання%5Е%20%5E(1)%20а%20робить%20в%20загальний%20переклад%20програми%20включають%20в 20-20%кожного 20 школу%20/%20Центр%20(з%20/%20для%20переклад%20досліджень),%20набір%20вимоги, 20% мови%20профіцит,%20кредитів,%20оцінки,%20тощо?%20%5E(2)%20як%20є%20переклад%20модулів%20а%20курси%20а%20incorporated%20в 20-20%в шкільній програмі 20%20дизайн%20до 20% максимізації%20викладання%20ефективність?%20як%20є%20в%20навчальну програму%20розроблених,%20оцінили%20а%20поліпшилися%20за%20до 20% студентів%27%20переклад%20компетентності, 20% - 20% соціальних%20а%20культурного%20розвитку%20а%20а%20а%20ринку%20вимоги?%20є%20в%20курси%20а%20поєднання%20з 20% теорії%20а%20практика%20,%20буде%20дозволяють%20 студентів%20до 20% відточити%20їх%20переклад%20навичками?%5E(3)%20а%20є%20в%20зокрема%20переклад%20викладання%20методи%20а%20технік%20прикладних%20в 20-20 класу%20а%20після%20класу?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: