There were cars in front of the house. Four of them. Clifford Oslow cu перевод - There were cars in front of the house. Four of them. Clifford Oslow cu украинский как сказать

There were cars in front of the hou


There were cars in front of the house. Four of them. Clifford Oslow cut across the lawn and headed for the back steps. But not soon enough. The door of a big red car opened and a woman came rushing after him. She was a little person, smaller even than Clifford himself. But she was fast. She reached him just as he was getting through the hedge.

"You're Mr. Oslow, aren't you?" she said. She pulled out a little book and a pencil and held them under his nose. "I've been trying to get her autograph all week," she explained. "I want you to get it f or me. Just drop the book in a mail-box. It's stamped and the address is on it."

And then she was gone and Clifford was standing there holding the book and pencil in his hand.

He put the autographbook in his pocket and hurried up the steps.

There was a lot of noise coming f rom the living-room. Several male voices, a strange woman's voice breaking through now and then, rising above the noise. And Julia's voice, rising above the noise, clear and kindly and very sure.

"Yes," she was saying. And, "I'm very glad." And, "People have been very generous to me."

She sounded tired.

Clif f ord leaned against the wall while he finished the sandwich and the beer. He left the empty bottle on the table, turned off the kitchen light and pushed easily on the hall door.

A man grabbed him by the arm and pushed him along the hall and into the parlor . «Here he is,» somebody shouted. "Here's Mr. Oslow!"

There were a half-a-dozen people there, all with notebooks and busy pens. Julia was in the big chair by the fireplace, looking plumper than usual in her new green dress.

She smiled at him affectionately but, it seemed to him, a little distantly. He'd noticed that breach in herglance many times lately. He hoped that it wasn't superiority, but he was afraid that it was.

"Hello, Clifford," she said.

"Hello, Julia," he answered.

He didn't get a chance to go over and kiss her. A reporter had him right against the wall. How did itseem to go to bed a teller' at the Gas Company and to wake up the husband of a best-selling novelist? Excellent, he told them. Was he going to give up his job?No, he wasn't. Had he heard the news that "Welcome Tomorrow" was going to be translated into Turkish? No, he hadn't.

And then the woman came over. The one whose voice he'd heard back in the kitchen where he wished he'd stayed.

"How", she inquired briskly, "did you like the story?"

Clifford didn't answer immediately. He just looked at the woman. Everyone became very quiet. And everyone looked at him. The woman repeated the question. Clifford knew what he wanted to say. "I liked it very much," he wanted to say and then run. But theywouldn't let him run. They'd make him stay. And ask him more questions. Which he couldn't answer.

"I haven't," he mumbled, "had an opportunity to read it yet. But I'm going to," he promised. And then came a sudden inspiration. "I'm going to read it now!" There was a copy on the desk by the door. Clifford grabbed it and raced for the front stairs.

Before he reached the second flight, though, he could hear the woman's voice on the hall phone. "At last", she was saying, "we have discovered aї adult American who has not read "Welcome Tomorrow". He is, of all people, Clifford Oslow, white, 43, a native ,of this city and the husband of..."

On the second floor Clifford reached his study, turned on the light over the table and dropped into the chair before it. He put Julia's book right in front of him, but he didn't immediately open it.

Instead he sat back in the chair and looked about him. The room was familiar enough. It had been hisfor over eighteen years. The table was the same. And the old typewriter was the one he had bought before Julia and he were married.

There hadn't been many changes. All along the bookcase were the manuscripts of his novels. His rejected novels. On top was his latest one, the one that had stopped going the rou'nds six months before.

On the bottom was his earliest one. The one he wrote when Julia and he vrere first married.

Yes, Clifford was a writer then. Large W. And he kept on thinking of himself as one for many years after, despite the indifference of the publishers. Finally, of course, his writing had become merely a gestvre. A stubborn unwillingness to admit defeat. Now, to be sure, the defeat was definite. Now that Julia, who before a year ago hadn't put pen to paper, had written a book, had it accepted and now was looking at advertisements that said, "over four hundred thousand copies."

He picked up "Welcome Tomorrow" and opened it, as he opened every book, in the middle. He read a paragraph. And then another. He had just started a third when suddenly he stopped. He put down Julia's book, reached over to the shelf and pulled out the dusty manuscript of his own first effort. Rapidly he turned over the crisp pages. Then he began to read aloud.

Clifford put the manuscript on the table on top of the book. For a long time he sat quietly. Then he put the book in his lap and left the manuscript on the table and began to read them, page against page. He had hisanswer in ten minutes.

And then he went back downstairs. A couple of reporters were still in the living-room. "But, Mrs. Oslow, naturally our readers are interested," one was insisting. "When," he demanded, "will you finish your next book?"

"I don't know," she answered uneasily.

Clifford came across the room to her, smiling. He put his arm around her and pressed her shoulder firmly but gently. "Now, now, Julia," he protested. "Let's tell the young man at once."

The reporter looked up.

"Mrs. Oslow's new novel," Cliford announced proudly, "will be ready in another month."

Julia turned around and stared at him, quite terrified.

But Clifford kept on smiling. Then he reached into his pocket and brought out the autograph book and pencil that had been forced on him on his way home.

"Sign here," he instructed.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
There were cars in front of the house. Four of them. Clifford Oslow cut across the lawn and headed for the back steps. But not soon enough. The door of a big red car opened and a woman came rushing after him. She was a little person, smaller even than Clifford himself. But she was fast. She reached him just as he was getting through the hedge."You're Mr. Oslow, aren't you?" she said. She pulled out a little book and a pencil and held them under his nose. "I've been trying to get her autograph all week," she explained. "I want you to get it f or me. Just drop the book in a mail-box. It's stamped and the address is on it."And then she was gone and Clifford was standing there holding the book and pencil in his hand.He put the autographbook in his pocket and hurried up the steps.There was a lot of noise coming f rom the living-room. Several male voices, a strange woman's voice breaking through now and then, rising above the noise. And Julia's voice, rising above the noise, clear and kindly and very sure."Yes," she was saying. And, "I'm very glad." And, "People have been very generous to me."She sounded tired.Clif f ord leaned against the wall while he finished the sandwich and the beer. He left the empty bottle on the table, turned off the kitchen light and pushed easily on the hall door.A man grabbed him by the arm and pushed him along the hall and into the parlor . «Here he is,» somebody shouted. "Here's Mr. Oslow!"There were a half-a-dozen people there, all with notebooks and busy pens. Julia was in the big chair by the fireplace, looking plumper than usual in her new green dress.She smiled at him affectionately but, it seemed to him, a little distantly. He'd noticed that breach in herglance many times lately. He hoped that it wasn't superiority, but he was afraid that it was."Hello, Clifford," she said."Hello, Julia," he answered.He didn't get a chance to go over and kiss her. A reporter had him right against the wall. How did itseem to go to bed a teller' at the Gas Company and to wake up the husband of a best-selling novelist? Excellent, he told them. Was he going to give up his job?No, he wasn't. Had he heard the news that "Welcome Tomorrow" was going to be translated into Turkish? No, he hadn't.And then the woman came over. The one whose voice he'd heard back in the kitchen where he wished he'd stayed."How", she inquired briskly, "did you like the story?"Clifford didn't answer immediately. He just looked at the woman. Everyone became very quiet. And everyone looked at him. The woman repeated the question. Clifford knew what he wanted to say. "I liked it very much," he wanted to say and then run. But theywouldn't let him run. They'd make him stay. And ask him more questions. Which he couldn't answer."I haven't," he mumbled, "had an opportunity to read it yet. But I'm going to," he promised. And then came a sudden inspiration. "I'm going to read it now!" There was a copy on the desk by the door. Clifford grabbed it and raced for the front stairs.
Before he reached the second flight, though, he could hear the woman's voice on the hall phone. "At last", she was saying, "we have discovered aї adult American who has not read "Welcome Tomorrow". He is, of all people, Clifford Oslow, white, 43, a native ,of this city and the husband of..."

On the second floor Clifford reached his study, turned on the light over the table and dropped into the chair before it. He put Julia's book right in front of him, but he didn't immediately open it.

Instead he sat back in the chair and looked about him. The room was familiar enough. It had been hisfor over eighteen years. The table was the same. And the old typewriter was the one he had bought before Julia and he were married.

There hadn't been many changes. All along the bookcase were the manuscripts of his novels. His rejected novels. On top was his latest one, the one that had stopped going the rou'nds six months before.

On the bottom was his earliest one. The one he wrote when Julia and he vrere first married.

Yes, Clifford was a writer then. Large W. And he kept on thinking of himself as one for many years after, despite the indifference of the publishers. Finally, of course, his writing had become merely a gestvre. A stubborn unwillingness to admit defeat. Now, to be sure, the defeat was definite. Now that Julia, who before a year ago hadn't put pen to paper, had written a book, had it accepted and now was looking at advertisements that said, "over four hundred thousand copies."

He picked up "Welcome Tomorrow" and opened it, as he opened every book, in the middle. He read a paragraph. And then another. He had just started a third when suddenly he stopped. He put down Julia's book, reached over to the shelf and pulled out the dusty manuscript of his own first effort. Rapidly he turned over the crisp pages. Then he began to read aloud.

Clifford put the manuscript on the table on top of the book. For a long time he sat quietly. Then he put the book in his lap and left the manuscript on the table and began to read them, page against page. He had hisanswer in ten minutes.

And then he went back downstairs. A couple of reporters were still in the living-room. "But, Mrs. Oslow, naturally our readers are interested," one was insisting. "When," he demanded, "will you finish your next book?"

"I don't know," she answered uneasily.

Clifford came across the room to her, smiling. He put his arm around her and pressed her shoulder firmly but gently. "Now, now, Julia," he protested. "Let's tell the young man at once."

The reporter looked up.

"Mrs. Oslow's new novel," Cliford announced proudly, "will be ready in another month."

Julia turned around and stared at him, quite terrified.

But Clifford kept on smiling. Then he reached into his pocket and brought out the autograph book and pencil that had been forced on him on his way home.

"Sign here," he instructed.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!

Існували автомобілів в передній частині будинку. Чотири з них. Clifford Oslow перетинала галявину і попрямував кроки назад. Але мало скоро. Двері великої червоної машині відкрилася , і жінка , прибіг слідом за ним. Вона була трохи людина, менше , ніж навіть сам Кліффорд. Але вона була швидко. Вона дійшла до нього так само , як він отримував через огорожі. "Ви містер Oslow, що не так ли?" вона сказала. Вона дістала маленьку книжку і олівець і тримав їх під ніс. "Я намагався отримати її автограф весь тиждень," пояснила вона. "Я хочу , щоб ви це F або мене. Просто помістіть книгу в поштову скриньку. Це штамповані та адреса на ньому." А потім вона пішла і Кліффорд стояв тримаючи книгу і олівець в його руці. він поклав автографкніга в кишеню і поспішив вгору по сходах. був багато шуму наступаючому F Rom в вітальню. Кілька голосів чоловічої статі, голос незнайомою жінкою в прориві зараз і потім, піднімаючись над шумом. І голос Джулії, що підноситься над шумом, ясно і люб'язно і дуже точно. "Так," вона говорить. І, "я дуже радий." І, "Люди були дуже щедрі до мене." Її голос звучав втомленим. Кліф е ога притулився до стіни , поки він закінчив бутерброд і пиво. Він залишив порожню пляшку на стіл, вимкнув кухонний світло і легко штовхнув у двері залу. Людина схопив його за руку і штовхнув його по коридору і в кімнату. «Ось він» , хто - то крикнув. "Ось г - н Oslow!" Були півтора-десятка людей там, все з блокнотами та ручками зайнятих. Джулія була у великому кріслі біля каміна, дивлячись погладшала , ніж зазвичай , у своєму новому зеленій сукні. Вона посміхнулася йому ласкаво , але, як йому здавалося, трохи відсторонено. Він зауважив , що пролом в herglance багато разів в останній час. Він висловив надію , що це не перевага, але він боявся , що це було. "Здрастуйте, Кліффорд," сказала вона. "Привіт, Джулія," відповів він. Він не отримав шанс поїхати знову і поцілувати її. Репортер був його прямо до стіни. Як itseem лягати спати касира "в газовій компанії і розбудити чоловіка бестселером романіста? Відмінно, сказав він їм. Був чи він збирається кинути свою роботу? Ні, він не був. Якщо б він почув новину , що «Ласкаво просимо завтра» буде перекладений турецькою мовою ? Ні, у нього не було. А потім жінка підійшла. Той , чий голос він чув ще в кухні , де він хотів би він залишився. "Як", запитала вона бадьоро, "вам сподобався розповідь?" Кліффорд не відразу відповів. Він просто подивився на жінку. Все стало дуже тихо. І все дивилися на нього. Жінка повторила питання. Кліффорд знав , що він хотів сказати. "Я це дуже сподобалося" , він хотів сказати , а потім запустити. Але theywouldn't нехай бігти. Вони змусити його залишитися. І поставити йому кілька запитань. Який він не міг відповісти. "Я не," пробурмотів він, "мав можливість прочитати його ще. Але я буду," пообіцяв він. А потім раптово натхнення. "Я буду читати це зараз!" Був копія на столі біля дверей. Clifford схопив його і кинувся до парадних сходах. Перед тим як він досяг другий політ, хоча, він міг чути голос жінки по залу телефону. "Нарешті -то ", вона каже, "ми виявили aї дорослий американець , який не читав" Welcome Завтра ". Він, з усіх людей, Clifford Oslow, білий, 43, родом, з цього міста і чоловік. .. " на другому поверсі Clifford досяг свого кабінету, включив світло над столом і опустився в крісло перед ним. Він поклав книгу Джулії прямо перед ним, але він не відразу відкрити його. Замість того, щоб він сів на спинку стільця і подивився навколо нього. В кімнаті було досить добре знайомий. Це було hisfor в протягом вісімнадцяти років. Стіл був тим же самим . А стара друкарська машинка була та , яку він купив , перш ніж Джулії , і він був одружений. Там не було багато змін. Все уздовж книжкової шафи були рукописи його романів. Його відкинуті романи. На вершині був його останній один, той , який перестав ходити на rou'nds шість місяців тому. На дні був його ранній один. , Яку він написав , коли Джулія і він vrere одружилися. Так, Кліффорд був письменником тоді. Великий У. І він продовжував думати про себе , як один в протягом багатьох років після того , незважаючи на байдужість видавців. І, звичайно ж , його творчість стала просто gestvre. Вперте небажання визнати свою поразку. Тепер, щоб бути впевненим, поразка була виразно. Тепер, коли Джулія, до того, як рік тому, не братися за перо, написав книгу, якщо б він прийняв , і тепер дивився на рекламні оголошення , які сказав, "понад чотириста тисяч примірників." Взяв "Ласкаво просимо" і завтра відкрив його, коли він відкрив кожну книгу, в середині. Він прочитав абзац. А потім ще. Він тільки почав третій , коли він раптом зупинився. Він поклав книгу Джулії, потягнувся до полиці і витягнув курну рукопис своєї власної першої спроби. Швидко він перевернув хрусткий сторінок. Потім він почав читати вголос. Кліффорд поклав рукопис на стіл поверх книги. Довгий час він сидів тихо. Потім він поклав книгу на колінах і залишив рукопис на столі і почав читати їх, сторінку на сторінці. У нього був hisanswer через десять хвилин. А потім він спустився вниз. Кілька репортерів були все ще у вітальні. "Але, місіс Oslow, природно , наші читачі цікавляться," один наполягав. "Коли" зажадав він, "ви закінчите свою наступну книгу?" "Я не знаю," відповіла вона неспокійно. Clifford прийшов через кімнату до неї, посміхаючись. Він обійняв її і міцно , але ніжно пригорнула плече. "Зараз, зараз, Джулія," запротестував він. "Скажімо молода людина відразу ж ." Репортер подивився вгору. "Новий роман місіс Oslow, в " Cliford оголосив гордо, "буде готовий в наступному місяці." Джулія повернулась і глянула на нього, досить страшно. Але Кліффорд продовжував посміхатися. Потім він засунув руку в кишеню і дістав автограф книгу і олівець , який був нав'язаний йому по дорозі додому. "Розпишіться," наказав він.

































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
%%20вона%20витягнув%20з%20а%20мало%20книги%20а%20а%20м'яким олівцем%20а%20відбудеться 20-20%їх під 20%20його%20носа.%20%22I%27 ve%20б%20намагаються%20до 20% отримують%20її%20автограф%20всі%20тиждень,%22%20вона%20пояснив.%20%22I%20хочуть%20ти%20до 20% отримують%20його%20f%20або%20мене.%20просто%20падіння%20в%20книги%20в%20а%20mail-box.%20його%27s%20нанесена%20а%20в%20адреса%20є%20на 20%.%22%5Е%5 EAnd%20потім%20вона%20був%20пішов%20а%20Кліффорд%20був%20стоячи%20там%20холдинг%20в%20книги%20а%20м'яким олівцем%20в 20-20%його 20руку.%5Е%5EH
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: