The grammatical systems of Russian and English are fundamentally diffe перевод - The grammatical systems of Russian and English are fundamentally diffe русский как сказать

The grammatical systems of Russian

The grammatical systems of Russian and English are fundamentally different. English is an analytical language, in which grammatical meaning is largely expressed through the use of additional words and by changes in word order. Russian, on the other hand, is a synthetic language, in which the majority of grammatical forms are created through changes in the structure of words, by means of a developed system of prefixes, suffixes and inflectional endings which indicate declension, conjugation, person, number gender and tense. Russian therefore has fairly complicated systems of noun and adjective declension and verb conjugation, but the Russian sentence has no real word order.
The Russian and English verb systems express rather different kinds of meaning. Russian has only three tenses: past, present and future. The verb system is mainly built on the notion of aspect. This is the contrast between actions which are uncompleted (imperfective aspect) and those which are completed (perfective aspect). These contrasts are indicated through affixation. Perfect and progressive forms of verbs, as understood in English, do not exist.
Phrasal verbs do not exist in Russian, and the use of prepositions is far more limited than in English.
Nouns have no grammatical gender.
There are no articles in Russian.
With such basic differences between the grammatical systems of the two languages it is inevitable that there will be certain major difficulties for a Russian learning English.
So as to assist our new teachers to understand better the differences which exist between the English and Russian grammatical systems, brief descriptions have been provided for a number of grammatical areas. Rather than try to learn them by heart, it would be better to use this section as a reference, perhaps reviewing the appropriate section prior to teaching the grammatical structures contained within to your classes.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
The grammatical systems of Russian and English are fundamentally different. English is an analytical language, in which grammatical meaning is largely expressed through the use of additional words and by changes in word order. Russian, on the other hand, is a synthetic language, in which the majority of grammatical forms are created through changes in the structure of words, by means of a developed system of prefixes, suffixes and inflectional endings which indicate declension, conjugation, person, number gender and tense. Russian therefore has fairly complicated systems of noun and adjective declension and verb conjugation, but the Russian sentence has no real word order.The Russian and English verb systems express rather different kinds of meaning. Russian has only three tenses: past, present and future. The verb system is mainly built on the notion of aspect. This is the contrast between actions which are uncompleted (imperfective aspect) and those which are completed (perfective aspect). These contrasts are indicated through affixation. Perfect and progressive forms of verbs, as understood in English, do not exist.Phrasal verbs do not exist in Russian, and the use of prepositions is far more limited than in English.Nouns have no grammatical gender.There are no articles in Russian.With such basic differences between the grammatical systems of the two languages it is inevitable that there will be certain major difficulties for a Russian learning English.Таким образом, чтобы помочь нашей новой учителям лучше понять различия, которые существуют между английским и русским грамматических систем, краткие описания предусмотрели ряд грамматических областей. Вместо того, чтобы пытаться выучить их наизусть, было бы лучше использовать этот раздел в качестве ссылки, возможно рассмотрение в соответствующий раздел до преподавания грамматических структур, содержащихся в ваши классы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Грамматические системы русском и английском языках в корне отличаются. Английский аналитический язык, в котором грамматическое значение выражено в значительной степени благодаря использованию дополнительных слов и изменения в порядке слов. Русский, с другой стороны, синтетические язык, на котором большинство грамматических форм создаются через изменения в структуре слов, с помощью разработанной системы префиксов, суффиксов и окончаний инфекционных которые указывают склонения, спряжения, лицо, Количество пол и напряженной. Русский, следовательно, имеет довольно сложные системы существительного и прилагательного склонения и спряжения глаголов, но русский приговор не имеет реального порядок слов.
Российские и английские системы глагола выражают скорее различные виды смысла. Русский имеет только три времени: прошлое, настоящее и будущее. Система глагола в основном построен на понятии аспекта. Это контраст между действиями, которые незавершенным (несовершенного вида) и те, которые будут завершены (совершенный вид). Эти контрасты указаны через аффиксации. Совершенные и прогрессивные формы глаголов, как она понимается в английском языке, не существует.
фразовые глаголы не существуют в России, и использование предлогов является гораздо более ограничены, чем в английском языке.
Существительные не имеют грамматического рода.
Там нет статей на русском языке.
С таких основных различий между грамматическими системами двух языках это неизбежно, что существуют определенные основные трудности для российской изучения английского языка.
Таким образом, чтобы помочь нашим новым учителям лучше понять различия, которые существуют между английском и русском грамматических систем, краткие описания были представлены для ряда грамматических областей. Вместо того, чтобы узнать их наизусть, было бы лучше, чтобы использовать этот раздел в качестве эталона, возможно, рассматривает соответствующий раздел до преподавания грамматические структуры, содержащиеся в ваших классах.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
В грамматических систем русский и английский языки являются принципиально разными. Английский - это аналитический язык, в котором грамматические значения в основном выражена посредством использования дополнительных слов и путем изменения в Word. Российская, с другой стороны, - это синтетический язык, в которых большинство грамматические формы создаются за счет изменения в структуре слова,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: