I decided to have her up here, for a time at least, and let the gossip перевод - I decided to have her up here, for a time at least, and let the gossip русский как сказать

I decided to have her up here, for

I decided to have her up here, for a time at least, and let the gossips do their worst," said Beatrice. 4. It was I now who had to attend the wearisome Press Conferences and hobble to my table at the "Continental" for a gossip with my colleagues. 5. The most stupid piece of gossip became exciting when Arnold had it to tell. 6. "Who's talking gossip now?" said cousin Rachel. 7. While playing under her mother's eye, she felt a wind-up toy. 8. It was becoming stuffy in the compartment of the train. I wound the window down and got my pipe out. 9. Before George had unwound a dozen yards, the tow-line was more like a badly-made" door-mat than anything else. 10. I braided her hair and wound it round her head. 11. If one only could peel her, as one peels an onion, of pretence and insincerity. 12. I saw him with great clarity, from the pleased smile to the peel of sunburn on the top of his bald head. 13. Carefully she broke all the twigs from the branch, so that it became an almost- straight stick, and as she walked, she peeled the bark from the wood until it was stripped clean.

34

14. Scrape your muddy shoes with this old knife. 15. "Hi!" cried Nick, scraping some snow from the sledge and flinging a snowball which hit George full in the ear. 16. There was no sound but the rain scraping on the roof, 17. All the trivial sounds of the room re-echoed maddeningly about him - the scraping of chairs, the coughing. 18. You've got to scrape up some courage, some daring. 19. The lane was so narrow that a donkey with panniers could hardly have scraped its way through.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
I decided to have her up here, for a time at least, and let the gossips do their worst," said Beatrice. 4. It was I now who had to attend the wearisome Press Conferences and hobble to my table at the "Continental" for a gossip with my colleagues. 5. The most stupid piece of gossip became exciting when Arnold had it to tell. 6. "Who's talking gossip now?" said cousin Rachel. 7. While playing under her mother's eye, she felt a wind-up toy. 8. It was becoming stuffy in the compartment of the train. I wound the window down and got my pipe out. 9. Before George had unwound a dozen yards, the tow-line was more like a badly-made" door-mat than anything else. 10. I braided her hair and wound it round her head. 11. If one only could peel her, as one peels an onion, of pretence and insincerity. 12. I saw him with great clarity, from the pleased smile to the peel of sunburn on the top of his bald head. 13. Carefully she broke all the twigs from the branch, so that it became an almost- straight stick, and as she walked, she peeled the bark from the wood until it was stripped clean.3414. Scrape your muddy shoes with this old knife. 15. "Hi!" cried Nick, scraping some snow from the sledge and flinging a snowball which hit George full in the ear. 16. There was no sound but the rain scraping on the roof, 17. All the trivial sounds of the room re-echoed maddeningly about him - the scraping of chairs, the coughing. 18. You've got to scrape up some courage, some daring. 19. The lane was so narrow that a donkey with panniers could hardly have scraped its way through.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Я решил ее здесь, на некоторое время , по крайней мере, и пусть сплетники делают их худшим, "сказала Беатрис. 4. Это было теперь , кто должен был присутствовать на утомительные пресс - конференции и ковылять к моему столу в" Континенталь " для сплетен со своими коллегами. 5. самый тупой кусок сплетен стал захватывающим , когда Арнольд был это сказать. 6. "Кто говорит сплетни сейчас?" сказал кузен Рэйчел. 7. Во время игры под глазом ее матери, она почувствовала ветер -до игрушка. 8. становилось душно в купе поезда. Я попал в окно вниз и получил мою трубу из. 9. Перед тем как Джордж размотал дюжину ярдов, буксировочный линия была больше похожа на плохо сделанный " двери коврик , чем все остальное. 10. Я заплела ее волосы и наматывают ее вокруг ее головы. 11. Если один только мог очистить ее, как и чистит лук, притворства и неискренности. 12. Я видел его с большой ясностью, с довольной улыбкой на кожуре солнечных ожогов на вершине лысине. 13. Тщательно она сломала все прутики из ветви, так что она стала почти - прямую палку, и , когда она шла, она стянул кору с дерева , пока не была расчищены.

34

14. Скрип ваши мутные обувь с этим старым ножом. 15. "Привет!" Ник закричал, очищая снег с саней и выбрасывая снежный ком , который ударил Джорджа полностью в ухо. 16. Там не было слышно ни звука , но дождь соскоб на крыше, 17. Все тривиальные звуки из комнаты переотображен раздражающе о нем - соскоба стульев, кашель. 18. Вы должны наскрести немного смелости, немного смелости. 19. Полоса была настолько узкой , что осел с корзинами едва ли Царапины свой ​​путь до конца.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
я решил ее сюда, на время, по крайней мере, и пусть сплетни не худшие, - говорит беатрис.4.это я сейчас, посещать изнурительного пресс - конференций и так мой столик в "континентальной" за сплетни с моими коллегами.5.самое глупое сплетню стала захватывающей, когда арнольд было рассказать.6 ".кто говорит сплетни? "говорит, кузина рэйчел.7.во время игры в рамках ее матери, глаз, она почувствовала заводная игрушка.8.становится душно в отсеке поезда.я попал в окно и взял мою трубу.9.до джорджа была вытянута десяток метров, буксировка линия была скорее плохо "дверь коврик, чем что - либо другое.10.я заплела волосы и рана их вокруг головы.11.если только один может очистить ее, как один из кожуры лука, обмана и неискренность.12.я видел его с большим удовлетворением ясности, с улыбкой на кожуре солнечных ожогов на вершине его лысой голове.13.осторожно, она разбила все ветки от власти, с тем чтобы она стала практически прямо палкой, и когда она шла, она очищенные кору от дерева до тех пор, пока он не был вычищен.3414.царапай грязной обуви с этой старой нож.15 ".привет! "плакала, ник, я немного снега на санки и flinging снежок, который ударил джордж в полном объеме в ухо.16.нет звука, но дождь соскоб на крыше, 17.все обычные звуки номер эхом граничащие с ним - я стульев, кашель.18.ты должен сделать немного мужества, смелости.19.переулок был настолько узкие, что осел с panniers вряд ли могло поцарапал ее путь.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: