Christine and Andrew went into the sitting-room. “Sit here.” She stret перевод - Christine and Andrew went into the sitting-room. “Sit here.” She stret русский как сказать

Christine and Andrew went into the

Christine and Andrew went into the sitting-room. “Sit here.” She stretched out her arm. “I want to tell you something.” He went over to seat himself beside her, when suddenly there came the loud braying 2 of a Klaxon from outside. “Krr-krr-krr-ki-ki-ki-krr”. “Damn!” said Christine concisely. Only one motor horn in Aberalaw could sound like that. It belonged to Con Boland.4 Hearing the car slow down and pull up at the gate, Christine and Andrew came out to meet the Bolands. The family had arrived in the reconstructed motor car —Con at the wheel in a bowler hat and enormous new gauntlets, with Mary and Terence beside him; the three other children sat close around Mrs. Boland, who had the infant in her arms, in the back, all packed like herrings in a tin. Suddenly the horn began again: “Krr-krr-krr-krr---------” Con had accidentally pushed the button in switching off and now it was stuck. The Klaxon would not stop. “In the name of God,” Con cried, “I’m wastin’ 5 juice.6 What’s happened?” “It’s the button, Father,” Mary told him calmly. She took it out with her little fingernail. The racket stopped. “Ah! That’s better,” Con sighed. “How are ye, Manson, my boy? How d’you like the old car now? I’ve had her 7 lengthened a good two feet. Isn’t she grand? Mind you, there’s still a little trouble with the gearbox, but she never 8 broke down. We didn’t quite manage the hill, as ye might say!” “We only stuck a few minutes, Father,” said Mary. “Ah! Never mind,” said Con. “I’ll soon put that right when I repair her again. How are ye, Mrs. Manson? Here we all are, to wish ye a merry Christmas 9 and take our tea with ye!" “Come in, Con,” Christine smiled. “I like your gloves!” “Christmas present from the wife,” Con answered, admiring the gauntlets. “Ah! What’s gone wrong with this door?” Unable to open the door he threw his long legs over it, climbed out, helped the children and wife from the back, looked over the car with care — fondly removing a lump of mud from the windscreen,— then tore himself away to follow the others to Vale View.10 They had a cheerful tea party. Con was in high spirits, proud of his car. “You’ll not recognise her when she has a coat of paint.” Mrs. Boland, as was her habit, drank lots of strong black tea. The children began upon the chocolate biscuits and ended with a fight for the last piece of bread. They cleared every plate upon the table with lightning speed. After tea, while Mary had gone to wash the dishes, — she insisted that Christine looked tired, — Andrew took the baby from Mrs. Boland and played with it on the hearthrug before the fire. It was the fattest baby he had ever seen, a Rubens infant. It tried repeatedly to poke a finger into his eye. Every time it failed a look of solemn wonder came upon its face. Christine sat with her hands in her lap, doing nothing — watching him playing with the baby. But Con and his family could not stay long. Outside the light was fading and Con, worried about his “juice”, had doubts which he did not care to express about the functioning of his lamps. The Bolands were on the point of leaving when Con delivered the invitation: “Come out and see us start.” Again Andrew and Christine stood at the gate while Con packed the car with the children. After a couple of swings 11 the engine obeyed and Con, with a triumphant nod towards them, pulled on his gauntlets. Then he raised himself proudly into the driving seat. At that very moment the car gave out a groan and sank to the ground. The wheels shot outwards, there was the sound of pieces dropping off; then the body of the car came to rest on street level. In the front was Con clutching the wheel, in the back his wife, clutching the baby. Andrew and Christine gave out a shriek of laughter. Once they began they could not stop. They laughed till they were weak. “In the name of God,” Con said, rubbing his head and picking himself up, “she failed me.” Seeing that none of the children were hurt, that Mrs. Boland remained, pale but undisturbed, in her seat, he looked with sadness at the car lying in pieces. For a moment he seemed at a loss. Then his face brightened. He took Andrew by the arm and pointed with melancholy pride to the bonnet, beneath which the engine still made a few convulsive beats. “See that, Manson! She’s still runnin.” Somehow they dragged the remains into the back yard of Vale View. The Boland family went home on foot. “What a day!" Andrew exclaimed when they had calmed down at last. “I’ll never forget that look on Con’s face as long as I live.” They were silent for a moment; then, turning to her, he asked: “You did enjoy your Christmas?” She replied oddly: “I enjoyed seeing you play with Baby Boland.” He glanced at her. “Why?” She did not look at him. “I’ve been trying to tell you all day. Oh, can’t you guess, darling? I don’t think you’re such a smart physician after all.”

Источник: http://12fan.ru/1237711340.html
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Christine and Andrew went into the sitting-room. “Sit here.” She stretched out her arm. “I want to tell you something.” He went over to seat himself beside her, when suddenly there came the loud braying 2 of a Klaxon from outside. “Krr-krr-krr-ki-ki-ki-krr”. “Damn!” said Christine concisely. Only one motor horn in Aberalaw could sound like that. It belonged to Con Boland.4 Hearing the car slow down and pull up at the gate, Christine and Andrew came out to meet the Bolands. The family had arrived in the reconstructed motor car —Con at the wheel in a bowler hat and enormous new gauntlets, with Mary and Terence beside him; the three other children sat close around Mrs. Boland, who had the infant in her arms, in the back, all packed like herrings in a tin. Suddenly the horn began again: “Krr-krr-krr-krr---------” Con had accidentally pushed the button in switching off and now it was stuck. The Klaxon would not stop. “In the name of God,” Con cried, “I’m wastin’ 5 juice.6 What’s happened?” “It’s the button, Father,” Mary told him calmly. She took it out with her little fingernail. The racket stopped. “Ah! That’s better,” Con sighed. “How are ye, Manson, my boy? How d’you like the old car now? I’ve had her 7 lengthened a good two feet. Isn’t she grand? Mind you, there’s still a little trouble with the gearbox, but she never 8 broke down. We didn’t quite manage the hill, as ye might say!” “We only stuck a few minutes, Father,” said Mary. “Ah! Never mind,” said Con. “I’ll soon put that right when I repair her again. How are ye, Mrs. Manson? Here we all are, to wish ye a merry Christmas 9 and take our tea with ye!" “Come in, Con,” Christine smiled. “I like your gloves!” “Christmas present from the wife,” Con answered, admiring the gauntlets. “Ah! What’s gone wrong with this door?” Unable to open the door he threw his long legs over it, climbed out, helped the children and wife from the back, looked over the car with care — fondly removing a lump of mud from the windscreen,— then tore himself away to follow the others to Vale View.10 They had a cheerful tea party. Con was in high spirits, proud of his car. “You’ll not recognise her when she has a coat of paint.” Mrs. Boland, as was her habit, drank lots of strong black tea. The children began upon the chocolate biscuits and ended with a fight for the last piece of bread. They cleared every plate upon the table with lightning speed. After tea, while Mary had gone to wash the dishes, — she insisted that Christine looked tired, — Andrew took the baby from Mrs. Boland and played with it on the hearthrug before the fire. It was the fattest baby he had ever seen, a Rubens infant. It tried repeatedly to poke a finger into his eye. Every time it failed a look of solemn wonder came upon its face. Christine sat with her hands in her lap, doing nothing — watching him playing with the baby. But Con and his family could not stay long. Outside the light was fading and Con, worried about his “juice”, had doubts which he did not care to express about the functioning of his lamps. The Bolands were on the point of leaving when Con delivered the invitation: “Come out and see us start.” Again Andrew and Christine stood at the gate while Con packed the car with the children. After a couple of swings 11 the engine obeyed and Con, with a triumphant nod towards them, pulled on his gauntlets. Then he raised himself proudly into the driving seat. At that very moment the car gave out a groan and sank to the ground. The wheels shot outwards, there was the sound of pieces dropping off; then the body of the car came to rest on street level. In the front was Con clutching the wheel, in the back his wife, clutching the baby. Andrew and Christine gave out a shriek of laughter. Once they began they could not stop. They laughed till they were weak. “In the name of God,” Con said, rubbing his head and picking himself up, “she failed me.” Seeing that none of the children were hurt, that Mrs. Boland remained, pale but undisturbed, in her seat, he looked with sadness at the car lying in pieces. For a moment he seemed at a loss. Then his face brightened. He took Andrew by the arm and pointed with melancholy pride to the bonnet, beneath which the engine still made a few convulsive beats. “See that, Manson! She’s still runnin.” Somehow they dragged the remains into the back yard of Vale View. The Boland family went home on foot. “What a day!" Andrew exclaimed when they had calmed down at last. “I’ll never forget that look on Con’s face as long as I live.” They were silent for a moment; then, turning to her, he asked: “You did enjoy your Christmas?” She replied oddly: “I enjoyed seeing you play with Baby Boland.” He glanced at her. “Why?” She did not look at him. “I’ve been trying to tell you all day. Oh, can’t you guess, darling? I don’t think you’re such a smart physician after all.”Источник: http://12fan.ru/1237711340.html
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Кристина и Андрей вошел в гостиную. "Сидите здесь." Она протянула руку. "Я хочу сказать вам кое - что." Он подошел к усаживался рядом с ней, когда вдруг раздался громкий рев 2 из клаксон снаружи. "KRR-KRR-KRR-ки-ки-ки-KRR". "Черт!" Лаконично сказала Кристина. Только один двигатель рог в Aberalaw может звучать как это. Он принадлежал Con Boland.4 Слух автомобиль замедлить и подтянуть у ворот, Кристина и Андрей вышел встретить Bolands. Семья прибыла в реконструированном двигателя автомобиля -Con за рулем в котелке и огромных новых рукавицах, с Марией и Теренса рядом с ним; три другие дети сидели близко вокруг миссис Боланд, который был младенцем на руках, в спине, все упаковано , как сельдей в бочке. Вдруг рог снова начал: "KRR-KRR-KRR-KRR ---------" Con случайно нажал кнопку при выключении и теперь он застрял. Клаксон не остановится. "Во имя Бога," воскликнул Con "Я Wastin '5 juice.6 Что случилось?" "Это кнопка, отец," сказал ему Мэри спокойно. Она взяла его с ее маленькой ногтем. Ракетка остановилась. "Ах! Это лучше, "Con вздохнул. "Как вы, Manson, мой мальчик? Как d'вам нравится старый автомобиль сейчас? Я имел ее 7 удлиненные добрых два фута. Разве она не гранд? Имейте в виду, что есть еще небольшие проблемы с коробкой передач, но она никогда не 8 сломалась. Мы не совсем удалось на холм, как вы могли бы сказать! "" Мы только застряли несколько минут, отец, "сказала Мэри. "Ах! Ничего, "сказал Кон. "Я буду в скором времени поставить это право , когда я снова ремонтировать ее. Как вы, миссис Мэнсон? Здесь мы все, пожелать Ye счастливого Рождества 9 и возьмите наш чай с уе! "" Входите, Con, "Кристина улыбнулась." Мне нравятся ваши перчатки! "" Рождественский подарок от жены, "ответил Con, любуясь . рукавицах "!? а то , что пошло не так с этой дверью" Не удается открыть дверь , он бросил свои длинные ноги над ним, вылезли, помогал детям и жене сзади, посмотрел на машину с осторожностью - нежно удаляя кусок грязь с ветрового стекла, - потом рванулся прочь последовать за остальными к Vale View.10 Они имели веселое чаепитие Con был в приподнятом настроении, гордясь своей машине "Вы не узнаете ее , когда у нее есть пальто.. краска. "миссис Боланд, как это было ее привычкой, пили много крепкого черного чая. дети начали на шоколадного печенья и закончился с борьбой за последний кусок хлеба. Они очистили каждую тарелку по столу с молниеносной скоростью. После того, как чай, в то время как Мэри ушла мыть посуду, - она настаивала на том, что Кристина выглядела уставшей, - Андрей взял ребенка от г - жи Боланд и играл с ним на коврике перед огнем. Это был тучных ребенок он когда - либо видели, младенец Рубенс. Он неоднократно пытался ткнуть пальцем в глаз. Каждый раз , когда он не смог посмотреть торжественного удивления наткнулся на его лице. Кристина сидела с руками на коленях, ничего не делая - смотреть , как он играет с ребенком. Но Кон и его семья не могла долго оставаться. Снаружи свет исчезал и Con, обеспокоены его "сок", были сомнения , которые он не заботился , чтобы выразить о функционировании своих ламп. В Bolands были на грани ухода , когда Кон передал приглашение: "Выходи и посмотреть , начнем." Опять же Андрей и Кристина стояла у ворот в то время как Con упаковали автомобиль с детьми. Через пару качелей 11 двигатель повиновался и Con, с торжествующим кивка к ним, натянул рукавицах. Потом он приподнялся с гордостью в водительское сиденье. В тот самый момент , когда автомобиль выдавал стон и опустился на землю. Колеса расстреляны наружу, раздался звук деталей высаживая; то кузов автомобиля остановился на уровне улицы. В фронте Con хватаясь за руль, в задней его жена, сжимая в руке ребенка. Эндрю и Кристина издала вопль смеха. После того, как они начали они не могли остановить. Они смеялись , пока они не были слабыми. "Во имя Бога" , сказал Кон, потирая голову и , взяв себя " , она не подводила меня." Видя , что никто из детей не пострадал, что г - жа Боланд осталась, бледный , но спокойно, в своем кресле, он посмотрел с грустью в машине лежал на куски. На мгновение он казался в недоумении. Затем его лицо просветлело. Он взял Андрея за руку и указал меланхолии гордостью капота, под которой двигатель все еще сделал несколько судорожных ударов. "Смотрите , что Мэнсон! Она все еще бежать. " Так или иначе , они вытащили остатки на заднем дворе Vale View. Семья Боланд пошел домой пешком. "Какой день!" Эндрю воскликнул , когда они успокоились, наконец , "Я никогда не забуду этот взгляд на лице Con так долго , как я живу." Они были помолчал, а затем, обращаясь к ней, спросил он.: "вы же наслаждаться вашей рождественской» Она ответила странно: "Я любил видеть вас играть с младенцем Боланд." Он посмотрел на нее : "Почему?" Она не смотрела на него "Я пытался сказать вам весь день.. .?. Ах, ты не можешь догадаться, дорогая , я не думаю , что ты такой умный врач все - таки "

Источник: http://12fan.ru/1237711340.html
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
кристина и эндрю пошла в гостиную."сидеть". она растянулась ей руку."я хочу сказать тебе кое - что." он отправился на место себе рядом с ней, когда внезапно пришли громко рёва 2 A клаксоном извне."krr krr krr ги ги - ги krr"."черт!", - говорит кристина кратко.только один мотор рога в aberalaw может звучать.он принадлежал con боланд. 4 слушания машину замедлить и натянуть на ворота, кристина и эндрю вышел для удовлетворения bolands.семья прибыла в реконструированном автомобиль - con на колеса в котелке и огромный новый gauntlets, с мэри и теренс рядом с ним; три другие дети сидели рядом, вокруг миссис боланд, который младенца на руках, в спину, все упакованы, как селедки в баночку.внезапно роге стали снова: "krr krr krr krr ---------" con случайно нажал на кнопку выключения, и теперь она в тупике.The клаксоном не остановить."во имя аллаха," con крикнул: "я тратить 5 сок 6. что случилось?"это кнопка, отец," мэри сказала, спокойно.она взяла ее с ее маленькой ноготь.шум прекратился."а - а - а!это лучше ", - вздохнул."как вы, мэнсон, мой мальчик?как тебе нравится старая машина?я был ее 7 увеличена хорошие ноги.разве она не штук?знаешь, есть небольшие проблемы с коробкой передач, но она никогда не 8 сломался.мы не совсем управлять хилл, как вы могли бы сказать!"мы только застряли на несколько минут, отец", - говорит мария."а - а - а!неважно, "- говорит заключенный."я скоро это право, когда я чиню её снова.как вы, миссис мансон?здесь мы все, пожелать вам веселого рождества 9 и пьём чай с йе! ""давай, con" кристина улыбнулся."мне нравятся твои перчатки!"рождественский подарок от жены," con ответил, любуясь gauntlets."а - а - а!- что не так с этой дверью?"невозможно открыть дверь, он выбросил его длинные ноги над ним вылезла, помогает детям и жене со спины, смотрел на машине с ухода - с любовью, устранение кусок грязи с ветрового стекла, - то разорвал сам себя за других вале view.10 ими веселый чаепитие.афера была в приподнятом настроении, гордится своей машины."вы не знаете её, когда она мазками". г - жа боланд, как ее привычка, пили много сильных черный чай.детей начали после шоколадного печенья и закончилась борьба за последний кусок хлеба.они очистили каждый знак на стол с молниеносной скоростью.после того, как чай, а мэри пошла мыть посуду, - она настаивала, что кристин выглядел уставшим, - андрей забрал ребенка с миссис боланд, и играл с ней на hearthrug до пожара.это был жирного ребенка он когда - либо видел, рубенс младенца.он попытался ткнуть пальцем неоднократно в его глаза.каждый раз, когда она не смогла посмотреть торжественных, пришли на его лицо.кристина сидела с ее руки на коленях, ничего не делаешь - смотреть, как он играет с ребенком.но con и его семья не могла долго стоять.за свет исчезает и афера, волнует его "сок", были сомнения, которые он не волнует, чтобы выразить по поводу функционирования его огни.в bolands были на момент ухода, когда con выступлений приглашение: "выходи и мы начнем". снова эндрю и кристина стоял в воротах, а con упакованные машину с детьми.после нескольких резких колебаний 11 двигатель повиновались и афера с триумфально кивать в сторону их, вытащили его gauntlets.затем он приподнялся с гордостью в водительском кресле.в этот самый момент машину раздавал стон и упал на землю.колеса застрелил наружу, раздался куски занесла; затем корпус машины пришли отдохнуть на улицах.впереди был con сжимая руль, в спину его жена, хватаясь за ребенка.эндрю и кристина раздавал скрежетом смеха.после того, как они начали они не могут остановить.они смеялись, пока они были слабы."во имя аллаха," con сказал, потирая голову и за себя, "она подвела меня." то, что никто из детей не пострадал, что миссис боланд, по - прежнему, бледная, но не на ее место, он с грустью в машине лежит на куски.в какой - то момент он, казалось, были в недоумении.потом его лицо прояснилось.он забрал эндрю за руку и указал меланхолией гордость на капоте, под которой двигатель еще несколько судорожные бьет."видишь, мэнсон!она до сих пор управляет ". они как - то тащил остается во дворе, вали.в семье боланд, пошел домой пешком."то, что в день!"эндрю воскликнул, когда они уже успокоился наконец."я никогда не забуду, что посмотреть на кон в лицо, пока я живу." они молчали на минуту; затем, обращаясь к ней, он спросил: "ты наслаждайся рождеством?", - ответила она, как ни странно:" мне понравилось, что вы играете с ребенком боланд. "он взглянул на неё."почему?"она не смотри на него."я пытался сказать тебе весь день.о, ты не можешь угадать, дорогая?я не думаю, что адвокатам
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: