The language of the prescription was unique in Great Britain some half перевод - The language of the prescription was unique in Great Britain some half украинский как сказать

The language of the prescription wa

The language of the prescription was unique in Great Britain some half a century ago when all drugs were latinized. It was possible because the physician used only dosed drugs. Today all prescriptions are written in English. The only Latin which is used few traditional abbreviations in the directions to the pharmacist and on the label.

A more serious problem is naming of drugs. In the old days, drugs had only one official name and drug companies did not have many trade names, at present each drug has at least three names. They are the chemical name, the so-called generic name and trade name. The chemical name is difficult to use and remember except for the simplest drugs because of its length and complexity. The trade name is selected by the drug company and is copy right. This name is usually easy to remember, easy to write and it is short.

Generic names are difficult to pronounce, hard to remember and difficult to write. The generic name is public property.

The majority of physicians use trade names on prescriptions.

Generic names should be used as the language for prescriptions. It is the name, which is public property, it is known to the specialist of medicine and pharmacy and it is not known to general public.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
The language of the prescription was unique in Great Britain some half a century ago when all drugs were latinized. It was possible because the physician used only dosed drugs. Today all prescriptions are written in English. The only Latin which is used few traditional abbreviations in the directions to the pharmacist and on the label. A more serious problem is naming of drugs. In the old days, drugs had only one official name and drug companies did not have many trade names, at present each drug has at least three names. They are the chemical name, the so-called generic name and trade name. The chemical name is difficult to use and remember except for the simplest drugs because of its length and complexity. The trade name is selected by the drug company and is copy right. This name is usually easy to remember, easy to write and it is short. Generic names are difficult to pronounce, hard to remember and difficult to write. The generic name is public property. The majority of physicians use trade names on prescriptions. Generic names should be used as the language for prescriptions. It is the name, which is public property, it is known to the specialist of medicine and pharmacy and it is not known to general public.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Мова рецепта був унікальний в Великобританії деякі півстоліття тому , коли всі ліки були латинізованому. Це було можливо , тому що лікар використав тільки дозовані препарати. Сьогодні все рецепти написані англійською мовою. Тільки латинський , який використовується кілька традиційних скорочень в напрямках до фармацевта і на етикетці.

Більш серйозна проблема іменування наркотиків. У колишні часи, наркотики мали тільки одне офіційна назва і фармацевтичні компанії не було багато торгових назв, в даний час кожен препарат має принаймні три імені. Вони є хімічна назва, так зване родове назва і торгова назва. Хімічна назва важко запам'ятати і використовувати для найпростіших ліків з - за його довжини і складності , за винятком. Торгова назва вибрано компанією наркотиків і копіювати права. Це ім'я, як правило , легко запам'ятати, легко писати і коротко.

Родові імена важко вимовити, важко пригадати і важко писати. Родова назва є державною власністю.

Більшість лікарів використовують торговельні найменування за рецептами.

Родові імена повинні бути використані в якості мови для рецептів. Це ім'я, яке є державною власністю, відомо фахівця медицини і фармації , і не відомо широкому загалу.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Т%%20цього%20назва%20є%20зазвичай%20легко%20до 20% згадати,%20легко%20до 20% писати%20а%20його%20є%20короткий.%5Е%5Е%20Однотипної%20імена%20є%20важко%20до 20%, вимовляєте%20жорсткий%20до 20% згадати%20а%20важко%20до 20% писати.%20В%20однотипної%20назва%20є%20громадських%20майна.%5Е%5Е%20В%20більшість%20з 20% лікарів%20використання%20торгівлі%20імена%20на 20%рецептів.%5Е%5Е%20Однотипної%20імена%20повинні%20бути%20використовується%20а%20в%20мови%20для%20рецептів.%20його%20є%20в%20назву, 20% яких%20є%20громадських%20майна,%20його%20є%20відомі%20до 20% у 20% фахівець%20з 20% медицини%20а%20фармації%20а%20його%20є%20не%20відомі%20до 20% загального%20громадськості.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: