00:00:05,870 --> 00:00:07,436WOMAN:I spoke to Rebecca.200:00:07,438 -- перевод - 00:00:05,870 --> 00:00:07,436WOMAN:I spoke to Rebecca.200:00:07,438 -- русский как сказать

00:00:05,870 --> 00:00:07,436WOMAN:

00:00:05,870 --> 00:00:07,436
WOMAN:
I spoke to Rebecca.

2
00:00:07,438 --> 00:00:10,038
She wants to FaceTime
with you this week.

3
00:00:10,040 --> 00:00:13,141
I don't want her
seeing me like this.

4
00:00:13,143 --> 00:00:16,411
Your sister doesn't care
about your vanity, Alex.

5
00:00:16,413 --> 00:00:18,347
She's in Kandahar, Mom.

6
00:00:18,349 --> 00:00:22,150
Worrying about me is
a distraction she can't afford.

7
00:00:22,152 --> 00:00:24,219
Fine.

8
00:00:24,221 --> 00:00:26,421
But she's gonna have some
choice words for you,

9
00:00:26,423 --> 00:00:28,290
when she gets home
next month.

10
00:00:28,292 --> 00:00:29,525
(laughs quietly)

11
00:00:29,527 --> 00:00:31,493
Just wait till she writes
my eulogy.

12
00:00:31,495 --> 00:00:32,594
(laughs)

13
00:00:32,596 --> 00:00:34,096
You keep talking like that,

14
00:00:34,098 --> 00:00:36,632
and I am gonna be the
reason you're in this bed.

15
00:00:39,303 --> 00:00:42,538
I know the statistics
on leukemia, Mom.

16
00:00:43,774 --> 00:00:45,474
You're gonna make it
through this.

17
00:00:46,277 --> 00:00:48,310
You know why?

18
00:00:48,312 --> 00:00:49,978
Because you're a Quinn.

19
00:00:49,980 --> 00:00:51,580
And a Quinn...

20
00:00:51,582 --> 00:00:54,850
never backs down from a fight.

21
00:00:54,852 --> 00:00:57,185
That's my boy.

22
00:00:57,187 --> 00:00:59,054
Now get some rest.

23
00:00:59,056 --> 00:01:01,290
I'll check back
on you later.

24
00:01:07,631 --> 00:01:09,431
RECORDED VOICE: We're sorry,
the number you are calling

25
00:01:09,433 --> 00:01:11,366
has been disconnected.

26
00:01:11,368 --> 00:01:13,569
Where are you, Sean?

27
00:01:20,077 --> 00:01:21,944
Paulette Quinn?

28
00:01:21,946 --> 00:01:23,879
No...

29
00:01:23,881 --> 00:01:25,380
not Rebecca.

30
00:01:25,382 --> 00:01:27,182
The Commandant of
the Marine Corps

31
00:01:27,184 --> 00:01:29,384
has entrusted me to express
his deep regret

32
00:01:29,386 --> 00:01:31,119
that your daughter,
Captain Rebecca Quinn,

33
00:01:31,121 --> 00:01:32,421
was killed in action.

34
00:01:32,423 --> 00:01:34,623
(sobbing)

35
00:01:39,263 --> 00:01:43,263
♪ NCIS 13x10 ♪
Day in Court
Original Air Date on November 24, 2015

36
00:01:43,287 --> 00:01:49,787
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

37
00:01:49,811 --> 00:02:07,949
♪ ♪

38
00:02:09,693 --> 00:02:12,561
And here I am, rinsing her
off in the sink.

39
00:02:12,563 --> 00:02:13,695
Isn't she a beauty?

40
00:02:13,697 --> 00:02:16,098
That's one way
to describe it.

41
00:02:16,100 --> 00:02:17,933
She's kind of small.
How much does she weigh?

42
00:02:17,935 --> 00:02:20,202
20 pounds. 20 pounds.
She's perfect.

43
00:02:20,204 --> 00:02:22,004
Ah, look at you, proud papa.

44
00:02:22,006 --> 00:02:23,805
Let me see.

45
00:02:24,575 --> 00:02:25,707
Oh!

46
00:02:25,709 --> 00:02:26,842
Jimbo...

47
00:02:26,844 --> 00:02:29,611
what'd you do
to poor baby Victoria?

48
00:02:29,613 --> 00:02:31,213
Wha..? Tony,
it's a turducken.

49
00:02:31,215 --> 00:02:32,214
A what?!

50
00:02:32,216 --> 00:02:33,382
It's a turducken.

51
00:02:33,384 --> 00:02:34,783
It's a duck,
stuffed inside a chicken,

52
00:02:34,785 --> 00:02:35,884
stuffed inside a turkey.

53
00:02:35,886 --> 00:02:37,452
That's like something
out of a horror movie!

54
00:02:37,454 --> 00:02:39,187
JIMMY: Well, this was
just a practice run.

55
00:02:39,189 --> 00:02:41,523
You know, the main event
is gonna happen

56
00:02:41,525 --> 00:02:43,291
on Thanksgiving,
at Dr. Mallard's.

57
00:02:43,293 --> 00:02:44,493
Oh!
Oh, don't forget

58
00:02:44,495 --> 00:02:45,794
Delilah and I will be late.

59
00:02:45,796 --> 00:02:47,329
We are joining Abby
at the soup kitchen

60
00:02:47,331 --> 00:02:48,430
earlier that afternoon.

61
00:02:48,432 --> 00:02:50,065
That's right!

62
00:02:50,067 --> 00:02:51,066
How about you, Tony?

63
00:02:51,068 --> 00:02:52,668
Oh, well...

64
00:02:52,670 --> 00:02:54,369
Zoe and Senior

65
00:02:54,371 --> 00:02:55,437
are out of town,

66
00:02:55,439 --> 00:02:57,539
and, after the last few weeks,

67
00:02:57,541 --> 00:02:59,241
I need a little alone time.

68
00:02:59,243 --> 00:03:00,776
JIMMY:
I wish Ellie were here.

69
00:03:00,778 --> 00:03:02,611
This'd be right up her alley.

70
00:03:02,613 --> 00:03:04,446
Has anybody talked to her?

71
00:03:04,448 --> 00:03:06,348
She's still in Oklahoma
with her family.

72
00:03:06,350 --> 00:03:08,717
I know that holidays
are all about

73
00:03:08,719 --> 00:03:10,719
good will to men, but...

74
00:03:10,721 --> 00:03:13,388
I would love to give that Jake
a piece of my mind.

75
00:03:13,390 --> 00:03:15,257
Ooh. Agent Gibbs
already did that.

76
00:03:15,259 --> 00:03:17,259
I overheard him on
the phone yesterday.

77
00:03:17,261 --> 00:03:18,860
You know, there's this
vein that pulsates

78
00:03:18,862 --> 00:03:20,028
on Gibbs' forehead

79
00:03:20,030 --> 00:03:21,196
when he gets angry.

80
00:03:21,198 --> 00:03:22,631
And yesterday, I'm pretty sure
it was beating

81
00:03:22,633 --> 00:03:24,032
to the Darth Vader theme.

82
00:03:24,034 --> 00:03:25,300
(Jimmy laughing)

83
00:03:25,302 --> 00:03:27,536
You guys ever seen that?

84
00:03:28,272 --> 00:03:30,605
They are now.

85
00:03:31,275 --> 00:03:32,708
Ring, ring.

86
00:03:32,710 --> 00:03:33,975
(clears throat)

87
00:03:33,977 --> 00:03:35,544
Aw, it's Dr. Mallard.

88
00:03:35,546 --> 00:03:37,546
I-I gotta take this.
This... (stammers)

89
00:03:38,982 --> 00:03:40,182
(chuckles quietly)

90
00:03:59,503 --> 00:04:01,303
Wow.

91
00:04:01,305 --> 00:04:03,505
Got enough kindling there
for five winters.

92
00:04:03,507 --> 00:04:05,307
Honey, why don't you
take a break?

93
00:04:05,309 --> 00:04:06,608
Come have some iced tea.

94
00:04:06,610 --> 00:04:08,143
Not really in the mood.

95
00:04:08,145 --> 00:04:09,711
You know, if I'd have
known you were

96
00:04:09,713 --> 00:04:12,614
going to be this productive,
I would've made a chore list.

97
00:04:12,616 --> 00:04:13,615
(laughs)

98
00:04:13,617 --> 00:04:15,016
Is Dad on the road yet?

99
00:04:15,018 --> 00:04:17,352
Yeah, they left Wyoming
about an hour ago.

100
00:04:17,354 --> 00:04:18,720
Your grandparents
are traveling with him,

101
00:04:18,722 --> 00:04:21,056
so they probably won't get here
till Thanksgiving.

102
00:04:21,058 --> 00:04:22,424
(grunts)

103
00:04:22,426 --> 00:04:24,760
Are you ever gonna
call your brothers,

104
00:04:24,762 --> 00:04:26,328
and let them know
you're home, honey?

105
00:04:26,330 --> 00:04:27,929
They'd love to see you.

106
00:04:27,931 --> 00:04:29,731
They have their own lives, Mom.

107
00:04:29,733 --> 00:04:31,233
(grunts)

108
00:04:31,235 --> 00:04:34,236
Thanksgiving's just
a few days away and...

109
00:04:34,238 --> 00:04:35,837
I'll see them then.

110
00:04:37,040 --> 00:04:39,641
(gently):
Eleanor... hey.

111
00:04:42,346 --> 00:04:45,280
Look, you know I'm here
for you, right?

112
00:04:45,282 --> 00:04:47,949
I just need some time, Mom.

113
00:04:47,951 --> 00:04:50,051
Okay. I understand. I...

114
00:04:50,053 --> 00:04:52,254
Well, you might want
to remind Jake of that.

115
00:04:52,256 --> 00:04:53,955
Your phone's been
ringing nonstop.

116
00:04:53,957 --> 00:04:55,123
(Bishop sighs)

117
00:04:57,661 --> 00:04:59,895
(sighs)

118
00:04:59,897 --> 00:05:04,099
You know, I do know a thing
or two about relationships.

119
00:05:04,101 --> 00:05:06,168
Whatever problems
you two are having,

120
00:05:06,170 --> 00:05:08,270
you know, you have
to address it.

121
00:05:08,272 --> 00:05:12,374
It's so much better to nip it
in the bud than let it drag on.

122
00:05:12,376 --> 00:05:14,409
(phone ringing)

123
00:05:15,679 --> 00:05:17,612
(sighs)

124
00:05:17,614 --> 00:05:19,815
You're right.

125
00:05:27,691 --> 00:05:29,858
Problem nipped.

126
00:05:29,860 --> 00:05:32,093
Think I'm ready
for that iced tea.

127
00:05:34,298 --> 00:05:37,432
I understand.

128
00:05:37,434 --> 00:05:39,634
Yes, it will have
our full attention.

129
00:05:39,636 --> 00:05:41,636
Of course.

130
00:05:41,638 --> 00:05:44,706
Yes, sir.

131
00:05:44,708 --> 00:05:46,975
That the was
the Secretary of Defense.

132
00:05:46,977 --> 00:05:49,644
He needs our help
with a time-sensitive matter.

133
00:05:49,646 --> 00:05:51,880
Terror threat?
No, Gibbs.

134
00:05:51,882 --> 00:05:53,748
A dying sailor.

135
00:05:57,054 --> 00:05:59,721
Lieutenant Alex Quinn, 26,

136
00:05:59,723 --> 00:06:01,122
a patient at Walter Reed.

137
00:06:01,124 --> 00:06:02,624
He's battling leukemia.

138
00:06:02,626 --> 00:06:05,360
Why is SECDEF involved
in a medical case?

139
00:06:05,362 --> 00:06:07,596
This became top priority

140
00:06:07,598 --> 00:06:11,399
for the DoD after the death
of the lieutenant's sister.

141
00:06:11,401 --> 00:06:14,402
Marine Captain
Rebecca Quinn.

142
00:06:14,404 --> 00:06:18,273
She was killed last week
by an I.E.D. in Kandahar.

143
00:06:18,275 --> 00:06:19,975
Their oldest sibling,

144
00:06:19,977 --> 00:06:22,911
Major William Quinn--

145
00:06:22,913 --> 00:06:24,279
he died nine months ago

146
00:06:24,281 --> 00:06:26,648
when his helo was shot down
in Helmand Province.

147
00:06:26,650 --> 00:06:30,552
This family has had
enough tragedy.

148
00:06:30,554 --> 00:06:33,521
What's is Alex
Quinn's prognosis?

149
00:06:33,523 --> 00:06:36,825
His best chance for survival
is a bone marrow transplant,

150
00:06:36,827 --> 00:06:39,461
but they haven't been able
to find a viable donor.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
00:00:05, 870--> 00:00:07, 436ЖЕНЩИНА:Я говорил с Ребекка.200:00:07, 438--> 00:00:10, 038Она хочет FaceTimeс вами на этой неделе.300:00:10, 040--> 00:00:13, 141Я не хочу ееУвидев меня, как это.400:00:13, 143--> 00:00:16, 411Ваша сестра не заботитсяо вашем тщеславии, Alex.500:00:16, 413--> 00:00:18, 347Она находится в Кандагаре, мама.600:00:18, 349--> 00:00:22, 150Беспокоясь о мне этоотвлечение внимания, что она не может себе позволить.700:00:22, 152--> 00:00:24, 219Штрафа.800:00:24, 221--> 00:00:26, 421Но она будет иметь некоторыевыбор слов для вас,900:00:26, 423--> 00:00:28, 290когда она приходит домойв следующем месяце.1000:00:28, 292--> 00:00:29, 525(смеётся тихо)1100:00:29, 527--> 00:00:31, 493Просто ждать, пока она пишетМоя похвала.1200:00:31, 495--> 00:00:32, 594(смеется)1300:00:32, 596--> 00:00:34, 096Вы продолжаете говорить1400:00:34, 098--> 00:00:36, 632и я собираюсь бытьПричина, по которой вы в этой кровати.1500:00:39, 303--> 00:00:42, 538Я знаю, статистикана лейкоз, мама.1600:00:43, 774--> 00:00:45, 474Вы собираетесь сделать эточерез это.1700:00:46, 277--> 00:00:48, 310Вы знаете, почему?1800:00:48, 312--> 00:00:49, 978Потому что ты Куинн.1900:00:49, 980--> 00:00:51, 580И Куинн...2000:00:51, 582--> 00:00:54, 850никогда не спиной вниз от боя.2100:00:54, 852--> 00:00:57, 185Вот мой мальчик.2200:00:57, 187--> 00:00:59 054Теперь получите некоторые отдыха.2300:00:59, 056--> 00:01:01, 290Я проверю назадна вас позже.2400:01:07, 631--> 00:01:09, 431ЗАПИСАННЫЙ голос: Мы огорченны,номер вызова2500:01:09, 433--> 00:01:11, 366был отключен.2600:01:11, 368--> 00:01:13, 569Где ты, Шон?2700:01:20, 077--> 00:01:21, 944Полетт Куинн?2800:01:21, 946--> 00:01:23, 879№...2900:01:23, 881--> 00:01:25, 380не Ребекка.3000:01:25, 382--> 00:01:27, 182КомендантКорпус морской пехоты3100:01:27, 184--> 00:01:29, 384поручил мне выразитьего глубокое сожаление3200:01:29, 386--> 00:01:31, 119что ваша дочь,Капитан Ребекка Куинн,3300:01:31, 121--> 00:01:32, 421был убит в бою.3400:01:32, 423--> 00:01:34, 623(рыдая)3500:01:39, 263--> 00:01:43, 263♪ ♪ NCIS 13 x 10День в судеОригинальный Дата воздуха 24 ноября 2015 года.3600:01:43, 287--> 00:01:49, 787== синхронизации, устраняется жа ==@elder_man3700:01:49, 811--> 00:02:07, 949♪ ♪3800:02:09, 693--> 00:02:12, 561И здесь я нахожусь, ополаскивания ееOff в раковину.3900:02:12, 563--> 00:02:13, 695Разве она не красоты?4000:02:13, 697--> 00:02:16, 098Это один из способовчтобы описать его.4100:02:16, 100--> 00:02:17, 933Она является своего рода маленький.Сколько она весит?4200:02:17, 935--> 00:02:20, 20220 фунтов. 20 фунтов.Она идеально подходит.4300:02:20, 204--> 00:02:22, 004Ах посмотрите на вас, гордый папа.4400:02:22, 006--> 00:02:23, 805Сейчас посмотрю.4500:02:24, 575--> 00:02:25, 707Ах!4600:02:25, 709--> 00:02:26, 842Джимбо...4700:02:26, 844--> 00:02:29, 611что бы вы сделалик бедным ребенка Виктория?4800:02:29, 613--> 00:02:31, 213WHA..? Тони,Это turducken.4900:02:31, 215--> 00:02:32, 214Что?!5000:02:32, 216--> 00:02:33, 382Это turducken.5100:02:33, 384--> 00:02:34, 783Это утка,начинкой внутри курица,5200:02:34, 785--> 00:02:35, 884начинкой внутри Турции.5300:02:35, 886--> 00:02:37, 452Это как-тоиз фильма ужасов!5400:02:37, 454--> 00:02:39, 187Джимми: Ну, это былопросто практика запуска.5500:02:39, 189--> 00:02:41, 523Вы знаете, главным событиемпроизойдет5600:02:41, 525--> 00:02:43, 291на день благодарения,в доктор кряквы.5700:02:43, 293--> 00:02:44, 493Ах!Ох не забудьте5800:02:44, 495--> 00:02:45, 794Далида и я буду поздно.5900:02:45, 796--> 00:02:47, 329Мы присоединяемся к Эббина кухне суп6000:02:47, 331--> 00:02:48, 430ранее в тот же день.6100:02:48, 432--> 00:02:50, 065Это право!6200:02:50, 067--> 00:02:51, 066Как насчет вас, Тони?6300:02:51, 068--> 00:02:52, 668Ну что ж...6400:02:52, 670--> 00:02:54, 369Зои и старший6500:02:54, 371--> 00:02:55, 437из города,6600:02:55, 439--> 00:02:57, 539и, после последних нескольких недель,6700:02:57, 541--> 00:02:59, 241Мне нужно немного только время.6800:02:59, 243--> 00:03:00, 776ДЖИММИ:Я хотел бы Элли были здесь.6900:03:00, 778--> 00:03:02, 611Это было бы правильно ее аллея.7000:03:02, 613--> 00:03:04, 446Кто-нибудь говорил ей?7100:03:04, 448--> 00:03:06, 348Она все еще находится в Оклахомесо своей семьей.7200:03:06, 350--> 00:03:08, 717Я знаю, что праздникиЭто все о7300:03:08, 719--> 00:03:10, 719доброй воли к мужчинам, но...7400:03:10, 721--> 00:03:13, 388Я полюбил бы дать что Джейкчасть моего разума.7500:03:13, 390--> 00:03:15, 257Ох. Агент Гиббсуже сделал это.7600:03:15, 259--> 00:03:17, 259Я услышал его нателефон сегодня.7700:03:17, 261--> 00:03:18, 860Вы знаете, этоВены, которая пульсирует7800:03:18, 862--> 00:03:20, 028на лбу Гиббса7900:03:20, 030--> 00:03:21, 196когда он сердится.8000:03:21, 198--> 00:03:22, 631И вчера, я довольно уверенОн бил8100:03:22, 633--> 00:03:24, 032на тему Дарта Вейдера.8200:03:24, 034--> 00:03:25, 300(Джимми смеется)8300:03:25, 302--> 00:03:27, 536Вы, ребята, когда-либо видел, что?8400:03:28, 272--> 00:03:30, 605Они находятся сейчас.8500:03:31, 275--> 00:03:32, 708Кольцо, кольцо.8600:03:32, 710--> 00:03:33, 975(очищает горло)8700:03:33, 977--> 00:03:35, 544Ой это доктор кряквы.8800:03:35, 546--> 00:03:37, 546Я-я должен принять это.Это... (заикается)8900:03:38, 982--> 00:03:40, 182(смеется тихо)9000:03:59, 503--> 00:04:01, 303Вау.9100:04:01, 305--> 00:04:03, 505Есть достаточно разжигания тамдля пяти зим.9200:04:03, 507--> 00:04:05, 307Мед, почему бы вам неСделайте перерыв?9300:04:05, 309--> 00:04:06, 608Приходите есть некоторые чай со льдом.9400:04:06, 610--> 00:04:08, 143Действительно не в настроении.9500:04:08, 145--> 00:04:09, 711Вы знаете, если бы яизвестный, вы были9600:04:09, 713--> 00:04:12, 614будет этой продуктивной,Я бы сделал список рутиной.9700:04:12, 616--> 00:04:13, 615(смеется)9800:04:13, 617--> 00:04:15, 016Пока папа на дороге?9900:04:15, 018--> 00:04:17, 352Да, они оставили Вайомингоколо часа назад.10000:04:17, 354--> 00:04:18, 720Бабушки и дедушкиПутешествуете с ним,10100:04:18, 722--> 00:04:21, 056Поэтому они, вероятно, не получите здесьдо сих благодарения.10200:04:21, 058--> 00:04:22, 424(ворчание)10300:04:22, 426--> 00:04:24, 760Вы когда-нибудь собираетесьвызвать ваши братья,10400:04:24, 762--> 00:04:26, 328и пусть они знаютВы домой, мед?10500:04:26, 330--> 00:04:27, 929Они хотели бы видеть вас.10600:04:27, 931--> 00:04:29, 731Они имеют их собственную жизнь, мама.10700:04:29, 733--> 00:04:31, 233(ворчание)10800:04:31, 235--> 00:04:34, 236Просто в день благодарениячерез несколько дней прочь и...10900:04:34, 238--> 00:04:35, 837Я буду видеть их тогда.11000:04:37, 040--> 00:04:39, 641(осторожно):Элеонора... Эй.11100:04:42, 346--> 00:04:45, 280Посмотрите вы знаете, что я здесьдля вас, так?11200:04:45, 282--> 00:04:47, 949Мне просто нужно некоторое время, мама.11300:04:47, 951--> 00:04:50, 051Ладно. Я понимаю. Я...11400:04:50, 053--> 00:04:52, 254Ну вы можетечтобы напомнить Джейк этого.11500:04:52, 256--> 00:04:53, 955Был ваш телефонзвенеть беспрерывно.11600:04:53, 957--> 00:04:55, 123(Епископ вздыхает)11700:04:57, 661--> 00:04:59, 895(вздыхает)11800:04:59, 897--> 00:05:04, 099Вы знаете, я знаю вещьили два о взаимоотношениях.11900:05:04, 101--> 00:05:06, 168Любые проблемыдва у вас,12000:05:06, 170--> 00:05:08, 270Вы знаете, у вас естьдля ее решения.12100:05:08, 272--> 00:05:12, 374Это гораздо лучше, чтобы пресечь еев зародыше чем пусть это перетащить на.12200:05:12, 376--> 00:05:14, 409(звонит телефон)12300:05:15, 679--> 00:05:17, 612(вздыхает)12400:05:17, 614--> 00:05:19, 815Ты прав.12500:05:27, 691--> 00:05:29, 858Проблема пресечены.12600:05:29, 860--> 00:05:32, 093Думаю, что я готовдля этого чай со льдом.12700:05:34, 298--> 00:05:37, 432Я понимаю.12800:05:37, 434--> 00:05:39, 634Да, он будет иметьнаше полное внимание.12900:05:39, 636--> 00:05:41, 636Конечно.13000:05:41, 638--> 00:05:44, 706Да, сэр.13100:05:44, 708--> 00:05:46, 975Что былоМинистр обороны.13200:05:46, 977--> 00:05:49, 644Он нуждается в нашей помощис срочным вопросом.13300:05:49, 646--> 00:05:51, 880Угроза терроризма?Нет, Гиббса.13400:05:51, 882--> 00:05:53, 748Умирающий матрос.13500:05:57, 054--> 00:05:59, 721Лейтенант Alex Куинн, 26,13600:05:59, 723--> 00:06:01, 122пациент в Walter Reed.13700:06:01, 124--> 00:06:02, 624Он сражаясь лейкемии.13800:06:02, 626--> 00:06:05, 360Почему участие министрв медицинском случае?13900:06:05, 362--> 00:06:07, 596Это стало главным приоритетом14000:06:07, 598--> 00:06:11, 399для МО после смертилейтенант сестры.14100:06:11, 401--> 00:06:14, 402Морской капитанРебекка Куинн.14200:06:14, 404--> 00:06:18, 273Она была убита на прошлой неделепо СВУ в Кандагаре.14300:06:18, 275--> 00:06:19, 975Их старейших сестру,14400:06:19, 977--> 00:06:22, 911Майор William Куинн--14500:06:22, 913--> 00:06:24, 279Он умер девять месяцев назад14600:06:24, 281--> 00:06:26, 648когда его helo был сбитв провинции Гильменд.14700:06:26, 650--> 00:06:30, 552Эта семья имеетдостаточно трагедия.14800:06:30, 554--> 00:06:33, 521Что имеет это AlexКуинн прогноз?14900:06:33, 523--> 00:06:36, 825Его лучший шанс на выживаниеЭто пересадку костного мозга,15000:06:36, 827--> 00:06:39, 461но они не смогличтобы найти жизнеспособные донора.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
00: 00: 05870 -> 00: 00: 07436
ЖЕНЩИНА: Я говорил с Ребеккой. 2 00: 00: 07438 -> 00: 00: 10038 Она хочет FaceTime. С вами на этой неделе 3 00: 00: 10,040 - -> 00: 00: 13141 Я не хочу, чтобы она, увидев меня, как это. 4 00: 00: 13143 -> 00: 00: 16411 Ваша сестра не заботится. о вашем тщеславии, Алекс 5 00: 00: 16413 -> 00: 00: 18347 Она в Кандагаре, мама. 6 00: 00: 18349 -> 00: 00: 22,150 беспокоиться обо мне будет отвлекать она не может себе позволить. 7 00: 00: +22152 -> 00 : 00: 24 219 Хорошо. 8 00: 00: 24221 -> 00: 00: 26421 Но она собирается иметь некоторые выбор слова для вас, 9 00: 00: 26,423 -> 00: 00: 28,290 когда она возвращается домой в следующем месяце . 10 00: 00: 28292 -> 00: 00: 29525 (смеется тихо) 11 00: 00: 29527 -> 00: 00: 31 493 Просто подождите, пока она пишет свою хвалебную речь. 12 00: 00: тридцать одна тысяча четыреста девяносто-пять -> 00: 00: 32594 (смеется) 13 00: 00: 32596 -> 00: 00: 34096 Вы продолжаете говорить, как, что, 14 00: 00: 34098 -> 00: 00: 36632, и я собираюсь быть причина, вы "вновь на этой кровати. 15 00: 00: 39303 -> 00: 00: 42538 Я знаю статистику по лейкемии, мама. 16 00: 00: 43774 -> 00: 00: 45474 Ты собираешься сделать это через . это 17 00: 00: 46277 -> 00: 00: 48310 Вы знаете, почему? 18 00: 00: 48312 -> 00: 00: 49978 Потому что ты Куинн. 19 00: 00: 49980 -> 00: 00: 51580 И Куинн ... 20 00: 00: пятьдесят одна тысяча пятьсот восемьдесят две -> 00: 00: 54850 никогда не отступает от борьбы. 21 00: 00: 54,852 -> 00: 00: 57,185 Это мой мальчик. 22 00: 00: 57187 -> 00: 00: 59054 Сейчас отдохнуть. 23 00: 00: 59056 -> 00: 01: 01,290 Я проверю назад на вас позже. 24 00: 01: 07,631 - > 00: 01: 09431 записанный голос: К сожалению, номер, который вы вызываете 25 00: 01: 09433 -> 00: 01: 11366 был отключен. 26 00: 01: 11368 -> 00:01: 13569 Где ты, Шон? 27 00: 01: 20077 -> 00: 01: +21944 Полетт Куинн? 28 00: 01: 21946 -> 00: 01: 23879 Нет ... 29 00: 01: 23,881 - > 00: 01: 25380 не Ребекка. 30 00: 01: 25382 -> 00: 01: 27182 Комендант корпуса морской пехоты 31 00: 01: 27184 -> 00: 01: 29384 доверил мне выразить его глубокое жалею 32 00: 01: 29386 -> 00: 01: 31,119 что ваша дочь, капитан Ребекка Куинн, 33 00: 01: 31121 -> 00: 01: 32 421 был убит в действии. 34 00: 01: 32423 - > 00: 01: 34623 (рыдания) 35 00: 01: 39263 -> 00: 01: 43263 ♪ ♪ NCIS 13x10 день в суде Дата выхода 24 ноября 2015 года 36 00: 01: 43287 -> 00:01 : 49787 == синхронизация, исправлены elderman ==elder_man 37 00: 01: 49811 -> 00: 02: 07949 ♪ ♪ 38 00: 02: 09693 -> 00: 02: 12,561 И вот я, полоскания ее от в раковине. 39 00: 02: 12563 -> 00: 02: 13,695 Разве она не красавица? 40 00: 02: 13697 -> 00: 02: 16098 Вот один способ., чтобы описать это 41 00: 02: 16,100 -> 00: 02: 17933 вид Она является малого. Сколько она весит? 42 00: 02: 17935 -> 00: 02: 20,202 20 фунтов. 20 фунтов. Она не совершенен. 43 00: 02: 20204 -> 00: 02: 22004 Ах, посмотрите на вас, гордый папа. 44 00: 02: 22006 -> 00: 02: 23805. Позвольте мне увидеть 45 00: 02: 24575 -> 00: 02: 25707 О! 46 00: 02: 25709 -> 00: 02: 26842 Джимбо ... 47 00: 02: 26844 -> 00: 02: 29611 Что ты делать плохого ребенка Виктория? 48 00: 02: 29613 -> 00: 02: 31213 Ва ..? Тони, это turducken. 49 00: 02: 31215 -> 00: 02: 32214 Что ?! 50 00: 02: 32216 -> 00: 02: 33,382 Это turducken. 51 00: 02: 33384 - > 00: 02: 34783 Это утка, фаршированная внутри курицы, 52 00: 02: 34785 -> 00: 02: 35884 начинкой внутри индейки. 53 00: 02: 35886 -> 00: 02: 37452 Вот как то из фильма ужасов! 54 00: 02: 37454 -> 00: 02: 39187 ДЖИММИ: Ну, это было просто практика выполнения. 55 00: 02: 39189 -> 00: 02: 41523 Вы знаете, Главным событием является произойдет 56 00: 02: 41525 -> 00: 02: 43291 в День благодарения, на р кряквы годов. 57 00: 02: 43293 -> 00: 02: 44493! О О, не забудьте 58 00: 02: 44495 -> 00: 02: 45794 Далила, и я буду поздно. 59 00: 02: 45796 -> 00: 02: 47,329 Мы присоединяемся Эбби на кухне суп 60 00: 02: 47,331 - > 00: 02: 48430 ранее, что во второй половине дня. 61 00: 02: 48432 -> 00: 02: 50065 Вот так! 62 00: 02: 50067 -> 00: 02: +51066? Как насчет вас, Тони 63 00: 02: 51068 -> 00: 02: 52668 Ой, ну ... 64 00: 02: 52670 -> 00: 02: 54369 Зоя и старший 65 00: 02: 54371 -> 00: 02: 55437 вне города, 66 00: 02: 55439 -> 00: 02: 57539, а после последних нескольких недель, 67 00: 02: 57541 -> 00: 02: 59241. Мне нужно немного времени наедине 68 00:02 : 59243 -> 00: 03: 00776 ДЖИММИ: Я хотел Элли были здесь. 69 00: 03: 00778 -> 00: 03: 02611 This'd быть вплоть до ее аллее. 70 00: 03: 02613 -> 00: 03: 04446 Кто-нибудь говорил с ней? 71 00: 03: 04448 -> 00: 03: 06348 Она все еще ​​в Оклахоме со своей семьей. 72 00: 03: 06350 -> 00: 03: 08717 Я знаю, что праздники все о 73 00: 03: 08719 -> 00: 03: 10719 добрая воля к мужчинам, но ... 74 00: 03: 10721 -> 00: 03: 13388 Я хотел бы дать, что Джейк кусок в своем уме. 75 00: 03: 13,390 -> 00: 03: 15,257 Ох. Агент Гиббс уже сделал это. 76 00: 03: 15259 -> 00: 03: 17,259 Я слышал его на телефоне вчера. 77 00: 03: 17261 -> 00: 03: 18,860 Вы знаете, есть в этом вену, которая пульсирует 78 00: 03: 18862 -> 00: 03: 20028 на лбу Гиббса 79 00: 03: 20030 -> 00: 03: двадцать одна тысяча сто девяносто-шесть, когда он сердится. 80 00: 03: 21 198 -> 00:03: 22 631 А вчера, я уверен, что это билось 81 00: 03: 22633 -> 00: 03: 24,032. на тему Дарта Вейдера 82 00: 03: 24034 -> 00: 03: 25,300 (Джимми смеется) 83 00: 03: 25302 -> 00: 03: 27,536 Вы, ребята, когда-нибудь видели, что? 84 00: 03: 28272 -> 00: 03: 30605 Сейчас они. 85 00: 03: 31275 -> 00:03 : 32708 кольцо, кольцо. 86 00: 03: 32710 -> 00: 03: 33975 (очищает горло) 87 00: 03: 33977 -> 00: 03: 35544. Ой, это доктор кряква 88 00:03: 35546 -> 00: 03: 37546 II должен принять это. Это ... (запинается) 89 00: 03: 38,982 -> 00: 03: 40,182 (смеется) спокойно 90 00: 03: 59503 -> 00: 04: 01303. Ничего себе 91 00: 04: 01305 -> 00: 04: 03505 Есть достаточно растопки есть в течение пяти зим. 92 00: 04: 03507 -> 00: 04: 05307 Мед, почему бы вам не взять перерыв? 93 00: 04: 05309 -> 00: 04: 06608. Приезжайте есть чай со льдом 94 00: 04: 06610 -> 00: 04: 08,143 Не в настроении. 95 00: 04: 08,145 - > 00: 04: 09711 Вы знаете, если бы я знал, что ты 96 00: 04: 09713 -> 00: 04: 12,614 собирается быть это продуктивно,. Я бы сделал список хозяйственной работы 97 00:04 : 12616 -> 00: 04: 13,615 (смеется) 98 00: 04: 13617 -> 00: 04: 15016 Является папа на дороге еще? 99 00: 04: 15018 -> 00: 04: 17352 Да, они оставили Вайоминг около часа назад. 100 00: 04: 17354 -> 00: 04: 18,720 Ваши дедушки и бабушки путешествуете с ним, 101 00: 04: 18722 -> 00: 04: 21 056, чтобы они, вероятно, не получите здесь. до благодарения 102 00: 04: 21058 -> 00: 04: 22,424 (мычит) 103 00: 04: 22426 -> 00: 04: 24,760 Вы когда-нибудь буду называть ваши братья, 104 00: 04: 24762 - -> 00: 04: 26328 и пусть они знают, что ты дома, дорогая? 105 00: 04: 26330 -> 00: 04: 27929 Они любят, чтобы увидеть тебя. 106 00: 04: 27931 -> 00 : 04: 29 731 Они имеют свою собственную жизнь, мама. 107 00: 04: 29733 -> 00: 04: 31,233 (хрюкает) 108 00: 04: 31 235 -> 00: 04: 34,236 просто благодарения в несколько дней вдали и ... 109 00: 04: 34238 -> 00: 04: 35837 Я буду видеть их тогда. 110 00: 04: 37040 -> 00: 04: 39641 (мягко):. Элеонора ... эй 111 00 : 04: 42 346 -> 00: 04: 45280 Посмотрите, вы знаете, я здесь для вас, верно? 112 00: 04: 45282 -> 00: 04: 47949. Мне просто нужно некоторое время, мама 113 00: 04: 47951 -> 00: 04: 50051 Ладно. Я понимаю. Я ... 114 00: 04: 50053 -> 00: 04: 52254 Ну, вы, возможно, захотите, чтобы напомнить, что Джейк из. 115 00: 04: 52256 -> 00: 04: 53955 Ваш телефон был. Звон без перерыва 116 00: 04: 53957 -> 00: 04: 55123 (епископ вздыхает) 117 00: 04: 57661 -> 00: 04: 59,895 (вздыхает) 118 00: 04: 59897 -> 00: 05: 04099 Вы знаете, , я знаю, вещь или два об отношениях. 119 00: 05: 04101 -> 00: 05: 06168 Какие бы проблемы ни вы двое, имеющие, 120 00: 05: 06170 -> 00: 05: 08270 Вы знаете, вы есть для ее решения. 121 00: 05: 08272 -> 00: 05: 12374 Это гораздо лучше, чтобы пресечь его в зародыше, чем пусть перетащить на. 122 00: 05: 12376 -> 00: 05: 14409 ( звонит телефон) 123 00: 05: 15679 -> 00: 05: 17612 (вздыхает) 124 00: 05: 17614 -> 00: 05: 19815 Вы правы. 125 00: 05: 27691 -> 00: 05: 29858 Проблема пресечено. 126 00: 05: 29860 -> 00: 05: 32093 Думаю, что я готов для этого холодного чая. 127 00: 05: 34298 -> 00: 05: 37432. Я понимаю, 128 00: 05: 37434 -> 00: 05: 39634 Да, это будет иметь наше внимание. 129 00: 05: 39636 -> 00: 05: 41 636 Конечно. 130 00: 05: 41 638 -> 00:05: 44706 Да, сэр. 131 00: 05: 44708 -> 00: 05: 46975 То, что было Министр обороны. 132 00: 05: 46977 -> 00: 05: 49,644 Он нуждается в нашей помощи с срочным . Дело 133 00: 05: 49646 -> 00: 05: 51880 террор угроза? Нет, Гиббс. 134 00: 05: 51 882 -> 00: 05: 53748 Умирающий моряк. 135 00: 05: 57054 -> 00: 05: 59721-лейтенант Алексей Куинн, 26, 136 00: 05: 59723 -> 00: 06: 01122 пациентом Уолтера Рида. 137 00: 06: 01124 -> 00: 06: 02624. Он сражается лейкемии 138 00: 06: 02626 -> 00: 06: 05360 Почему SECDEF участие в медицинском случае? 139 00: 06: 05362 -> 00: 06: 07596 Это стало приоритетом 140 00: 06: 07598 -> 00 : 06: 11 399 для DoD после смерти сестры лейтенанта. 141 00: 06: 11401 -> 00: 06: 14402 Морская капитан Ребекка Куинн. 142 00: 06: 14404 -> 00: 06: 18273 Она была убиты на прошлой неделе с помощью самодельного взрывного устройства в Кандагаре. 143 00: 06: 18275 -> 00: 06: 19975 Их старший брат, 144 00: 06: 19977 -> 00: 06: 22911 майор Уильям Quinn-- 145 00:06 : 22913 -> 00: 06: 24279 он умер девять месяцев назад 146 00: 06: 24,281 -> 00: 06: 26648, когда его вертолёта был сбит в провинции Гильменд. 147 00: 06: 26,650 -> 00: 06: 30552 Этот семейный была достаточно трагедию. 148 00: 06: 30554 -> 00: 06: 33521 Что Алекс прогноз Куинна? 149 00: 06: 33523 -> 00: 06: 36825 Его лучший шанс для выживания в пересадка костного мозга, 150 00: 06: 36827 -> 00: 06: 39461, но они не смогли найти жизнеспособное донора.




























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
00:00:05870 - - > 00:00:07436
женщина:
< i > я - ребекка. < / i >

2
00:00:07438 - - > 00:00:10038
она хочет действительно устроен FaceTime
с вами на этой неделе.



3 00:00:10040 - - > 00:00:13141. я не хочу, чтобы она видела меня такой



00:00:13143 4. - - > 00:00:16411
твоя сестра все равно
о твоем тщеславию, алекс.


00:00:16413 5 - - > 00:00:18347
она в кандагаре, мам.


00:00:18349 6 - - > 00:00:22150
волноваться обо мне - это
отвлечение внимания, она не может себе позволить.


00:00:22152 7 - - > 00:00:24219
хорошо.

8
00:00:24221 - - > 00:00:26421
но она будет есть
выбор слова для тебя,


00:00:26423 9 - - > 00:00:28290
, когда она вернется домой


10 в следующем месяце.
00:00:28292 - - > 00:00:29525
(смеется тихо)



11 00:00:29527 - - > 00:00:31493 просто ждать, пока она пишет
мою речь.

12 00:00:31495 - - > 00:00:32594

(смеется)



00:00:32596 13 - - > 00:00:34096 вы говорите так, как будто, что


00:00:34098 14 - - > 00:00:36632
и я собираюсь быть
, почему ты в постели.


00:00:39303 15 - - > 00:00:42538
я знаю статистику
о лейкемии, мам.

16
00:00:43774 - - > 00:00:45474
ты сделаешь это



через это 17 00:00:46277 - - > 00:00:48310. знаешь, почему?



00:00:48312 - - > 00:00:49978 18потому что ты квинн.


00:00:49980 19 - - > 00:00:51580
и квинн.


00:00:51582 20 - - > 00:00:54850
не сдувается драки.


00:00:54852 21 - - > 00:00:57185
это мой мальчик.



22 00:00:57187 - - > 00:00:59054 Oтдoxнитe.


00:00:59056 23 - - > 00:01:01290
я проверю еще
на тебя позже.



24 00:01:07631 - - > 00:01:09431 голосовую: простите,
абонент 25


00:01:09433 - - > 00:01:11366
был отсоединен.


00:01:11368 26 - - > 00:01:13569: где ты, шон?


00:01:20077 27 - - > 00:01:21944
полетт квинн?


00:01:21946 28 - - > 00:01:23879



00:01:23881. 29 - - > 00:01:25380



не ребекка. 30 00:01:25382 - - > 00:01:27182
коменданта морской корпус




31 00:01:27184 - - > 00:01:29384 поручил мне выразить свое глубокое сожаление по поводу того,



00: 3201:29386 - - > 00:01:31119
что ваша дочь,
капитан ребекка квинн,


00:01:31121 33 - - > 00:01:32421
был убит в бою.


00:01:32423 34 - - > 00:01:34623



(рыдает), 35 00:01:39263 - - > 00:01:43263
< font color = # 00ff00 > * < / font > нскр 13x10.
< font color = # 00ffff > день суда < / font >
Original Air Date, 24 ноября 2015


00:01:43287 36 - - > 00:01:49787
= = sync,Corrected by < font color = elderman # 00ff00 > < / font > = =
< font color = # 00ffff > @ elder_man < / font >


00:01:49811 37 - - > 00:02:07949



* 38 00:02:09693 - - > 00:02:12561
и я здесь, полоскание ее
с раковиной.


00:02:12563 39 - - > 00:02:13695
разве она не прекрасна?



40 00:02:13697 - - > 00:02:16098, что это один из способов
описать это.


00:02:16100 41 - - > 00:02:17933
она маловаты.
сколько она весит?


00:02:17935 42 - - > 00:02:20202
20 фунтов.20 фунтов.
она совершенна.


00:02:20204 43 - - > 00:02:22004
ах, посмотри на себя, гордый папа.


00:02:22006 44 - - > 00:02:23805
посмотрим.


00:02:24575 45 - - > 00:02:25707
ах!


00:02:25709 46 - - > 00:02:26842



00:02:26844 джимбо. 47 - - > 00:02:29611
что ты
бедным малыша виктория?


00:02:29613 48 - - > 00:02:31213
что..?тони,
это индейка.


00:02:31215 49 - - > 00:02:32214
что?!


00:02:32216 50 - - > 00:02:33382
это индейка.


00:02:33384 51 - - > 00:02:34783
это утка,
что внутри курицы,



00:02:34785 52 - - > 00:02:35884 начинкой внутри турции.


00:02:35886 53 - - > 00:02:37452
это как что - то
из из фильма ужасов!


00:02:37454 54 - - > 00:02:39187
джимми: ну, это было.просто пробный запуск.


00:02:39189 55 - - > 00:02:41523
ты знаешь, главное событие произойдет



00:02:41525 56 - - > 00:02:43291

на день благодарения, доктор маллард.


00:02:43293 57 - - > 00:02:44493
ах!
ах, не забудь


00:02:44495 58 - - > 00:02:45794
делайла, и я буду поздно.



00:02:45796 59 - - > 00:02:47329 мы присоединились к эбби
в столовой,


00:02:47331 60 - - > 00:02:48430
ранее в тот день.


00:02:48432 61 - - > 00:02:50065
правильно!


00:02:50067 62 - - > 00:02:51066
как ты, тони?


00:02:51068 63 - - > 00:02:52668
хорошо.


00:02:52670 64 - - > 00:02:54369



зои и старших 65 00:02:54371 - - > 00:02:55437
нет в городе,


00:02:55439 66 - - > 00:02:57539
и после того, как в последние несколько недель,


00:02:57541 - - > 00:02:59241 67
, мне нужно немного времени наедине.


00:02:59243 68 - - > 00:03:00776
джимми:
я хотел бы элли здесь.


00:03:00778 69 - - > 00:03:02611
это сейчас будем ее переулке.


00:03:02613 70 - - > 00:03:04446
кто - нибудь говорил с ней?


00:03:04448 71 - - > 00:03:06348
она до сих пор в оклахоме
с семьей.


00:03:06350 72 - - > 00:03:08717: я знаю, что все праздники



00:03:08719 примерно 73 - - > 00:03:10719
доброй воли для мужчин, но... 74


переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: