Booth behaviour and microphone mannersPunctualityThe only people who m перевод - Booth behaviour and microphone mannersPunctualityThe only people who m русский как сказать

Booth behaviour and microphone mann

Booth behaviour and microphone manners
Punctuality
The only people who must always be on time for meetings are the interpreters. It is not a good idea to arrive at the last minute, hair awry and out of breath. From the delegate's point of view, it is most unpleasant to listen to a breathless voice, obviously unprepared for the meeting.
Interpreters need to be in the booth fifteen minutes before the scheduled starting time to check whether there are any changes in the programme, any new documents have been circulated or any ad hoc working groups convened, and so on. You may find when you arrive at the scheduled meeting room that the venue has been changed and that your group is meeting in a different wing of the building that will take you ten minutes to find. Better be early so you have plenty of time to sort out the documents that will be needed.
(Preparing for a meeting. At least two weeks before the conference you should receive a complete set of documents containing, for example, a full programme, agenda, list of participants, minutes of previous meetings, reports, invitations and all the documents which will be available to the other participants or which might be helpful in the preparation for the conference. Make sure you keep time free before the meeting to study all of these papers in depth. If this is the first time you have worked on the particular subject, you should also read up as much as you can in whatever library is available to give you some background understanding that will help you cope with fast or difficult speakers and give you the feeling you are on top of the subject. Some people think interpreters simply transliterate words without understanding the idea conveyed by the message, but interpreters know that it is quite impossible to reproduce messages without a full comprehension of what the speaker wants to say and this, in turn, is impossible without some knowledge of the subject matter. The various search engines on the internet are of course invaluable for this purpose.)
Sound levels
Try to speak always from the same distance from the microphone and do not turn away while interpreting. Do not rustle papers, pour out water, drum your fingers on the work surface, etc. in front of an open microphone. Avoid noisy bangles in the booth.
Team spirit and solidarity
Your team will be judged as a whole. Try to help one another by sharing vocabulary, proposed translations for new words, new technologies and new scientific concepts that have come up.
You may have a mental block about one word - that is when your colleague can respond to a signal of distress and give invaluable help.
If you are experienced, do not keep your know-how to yourself.
If a colleague doesn't know something, don't spread it around thereby creating a source of tension but rather try to help discreetly.
Remember, though, that there is nothing more irritating than a colleague determined to help when you don't need it, who keeps pushing notes in front of you or, even worse, whispering suggested wording when you prefer to do it your own way!
If you are a beginner and by chance know an expression or technical word which your more experienced colleague may not know, don't antagonise him by gloating over it - you may need his help on another occasion.
The best way to help your colleague is to write your suggestion on your own notepad in front of you, without any fuss, so that he can read it if he wants to.
Someone once said "An interpreter who is a bad colleague is a bad interpreter." It is true that the work of the team will be much better if everyone gets on well with everyone else.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Манеры поведения и микрофон стендПунктуальностьЕдинственные люди, которые всегда должны быть на время для заседаний являются устные переводчики. Это не хорошая идея, чтобы прибыть в последнюю минуту, волосы криво и из дыхания. С точки зрения делегата это наиболее неприятно слушать к задыхаясь голос, явно не готовы для совещания.Переводчики должны находиться в кабине пятнадцать минут до запланированного начала времени, чтобы проверить, есть ли изменения в программе, были распространены любые новые документы или каких-либо специальных рабочих групп, созванной и так далее. Вы можете найти, когда вы приедете в зале запланированных заседаний, что место было изменено и что встреча группы в различных крыле здания, которое займет 10 минут, чтобы найти. Лучше быть рано, так что у вас достаточно времени, чтобы разобраться в документы, которые будут необходимы.(Подготовка к встрече. По крайней мере за две недели до конференции вы должны получить полный набор документов, содержащих, например, полная программа, повестка дня, список участников, протоколы предыдущих заседаний, докладов, приглашений и все документы, которые будут доступны другим участникам или которые могут быть полезны при подготовке к Конференции. Убедитесь, что вы держите время до начала совещания для изучения всех этих документов в глубину. Если это первый раз вы работали на конкретной теме, вы должны также прочитать столько, сколько вы можете в любой библиотеке доступны дать вам некоторое понимание фона, которые помогут вам справиться с быстрым или трудным динамиками и дать вам ощущение, что вы находитесь на вершине субъекта. Некоторые люди думают, переводчики просто транслитерации слова без понимания идеи, передал сообщение, но переводчики знают, что это совершенно невозможно воспроизводить сообщения без полного понимания того, что оратор хочет сказать, и, в свою очередь, это невозможно без некоторые знания предмета. Различные поисковые системы в Интернете, конечно, неоценимое значение для этой цели.)Уровни звукаПопробуйте говорить всегда на таком же расстоянии от микрофона и не прочь при интерпретации. Не шуметь документы, слейте воду, барабан ваши пальцы на рабочей поверхности, т. д. перед открытым микрофоном. Избегайте шумной Браслеты в кабине.Командный дух и солидарностьВаша команда будет рассматриваться в целом. Попробуйте помочь друг другу путем обмена лексики, предлагаемые переводы на новые слова, новые технологии и новые научные концепции, которые come up. Вы, возможно, психическое блок около одно слово - это когда ваш коллега может ответить на сигнал бедствия и дать неоценимую помощь. Если вы опытный, не храните ваши ноу-хау к себе. Если коллега не знает что-то, не распространяйте его вокруг, создавая тем самым источником напряженности, а скорее попытаться помочь незаметно. Помните, однако, что нет ничего больше раздражает, чем коллега решил помочь, когда вам не нужно, кто держит нажимающ ноты перед вами, или еще хуже, шептал предложил формулировку, если вы предпочитаете делать свой собственный путь! Если вы новичок и случайно знаете выражение или техническое слово, которое более опытный коллега может не знать, не антагонизм его, злорадствуют над ним - вам может понадобиться помощь по другому поводу. Лучший способ помочь вашему коллеге является написать ваше предложение на свой блокнот перед вами, без суеты, так что он может читать его, если он хочет.Кто-то однажды сказал: «переводчик, который является плохой коллега это плохой переводчик». Это правда, что работа группы будет гораздо лучше, если каждый получает хорошо со всеми остальными.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
бут поведение и микрофон.пунктуальностьтолько люди, которые всегда должны быть на время заседаний устным переводчикам.это не очень хорошая идея приехать в последнюю минуту, волосы наперекосяк, и на выдохе.с точки зрения делегата, очень неприятно слушать затаив дыхание голос, очевидно, не готовы к встрече.переводчики должны быть в кабинке за пятнадцать минут до запланированного начала проверять, есть ли какие - то изменения в программе, какие - то новые документы были распространены или любой специальной рабочей группы провели, и так далее.вы можете найти, когда вы приедете на запланированное заседание заседаний, что место изменилось и что ваша группа проводит заседание в другое крыло здания, в котором примет тебя 10 минут, чтобы найти.лучше пораньше, чтобы у вас много времени, чтобы разобраться в документах, которые будут необходимы.(подготовка к совещанию.по крайней мере, за две недели до конференции, вы должны получить полный набор документов, содержащих, например, программу в полном объеме, повестки дня, список участников, минут предыдущих совещаний, доклады, приглашений и все документы, которые будут представлены другие участники или которая может быть полезной при подготовке к конференции.убедитесь, что вы все время бесплатно до совещания для изучения всех этих документов в глубину.если вы впервые работали по конкретному вопросу, вам также следует читать как можно в любой библиотеке можно получить, чтобы дать вам некоторые справочные понимание того, что поможет вам справиться с быстрым, или сложных ораторов и дать вам ощущение, что вы на вершине этой темы.некоторые люди думают, переводчиков, просто transliterate слова без понимания идея донести сообщение, но устных переводчиков, знают, что это невозможно воспроизвести сообщения без полного понимания того, что он хочет сказать, и это, в свою очередь, невозможно без знания предмета.в различных поисковых систем в интернете, конечно, являются бесценными для этой цели).уровень звукапопробуй говорить всегда с тем же расстояние от микрофона и не отворачивался, при толковании.не шумите документы, вылить воду, барабан, пальцы на рабочие поверхности и т.д. перед открытым микрофоном.избегать шумных браслеты в будке.командный дух и солидарностив вашей команде будут судить в целом.стараются помочь друг другу путем обмена словарь, предлагаемые переводы для новых слов, новых технологий и новых научных концепций, которые приходят.вам, может быть, психического торможения около одного слова - это когда твой коллега может отреагировать на сигнал бедствия и дает неоценимую помощь.если вы опытный, не держите свои ноу - хау для себя.если коллеги не знает что - то, не разойтись, тем самым создавая источником напряженности, а попытаться помочь незаметно.помните, что ничто не раздражает, чем коллега решимости оказывать помощь, когда она тебе не нужна, кто толкает отмечает перед вами или, что еще хуже, шепотом предложила формулировку, когда ты предпочла сделать это по - своему.если вы новичок и случайно знаю выражение или технических слова, которые ваш более опытные коллеги, возможно, не знаю, не противодействуй ему злорадствовать над ним - может, тебе нужна его помощь в другой раз.лучший способ помочь своему коллеге - написать ваше предложение на свой блокнот перед тобой, без суеты, так что он может читать его, если он хочет.кто - то сказал "переводчик, который является плохой коллега плохой переводчик". это правда, что работа группы будет гораздо лучше, если все будет хорошо с кем - то еще.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: