1.2 Aims of this book, and what this book will not aim to doThe aim of перевод - 1.2 Aims of this book, and what this book will not aim to doThe aim of русский как сказать

1.2 Aims of this book, and what thi

1.2 Aims of this book, and what this book will not aim to do
The aim of the book will therefore be to provide the student with a practical introduction
to those core linguistic concepts that are most often the subject of clinical
resources and to illustrate these concepts with examples from English. As an introductory
text with this applied aim, it will avoid reference to formal linguistic models
and engagement with current controversies in the field of linguistics. By introducing
the concepts and terminology of traditional linguistic description alongside those
employed within speech and language therapy (where these differ), it will enable
students to explore the subject in more detail using more advanced texts.
The book will focus on the core areas of (to use traditional linguistic terminology)
morphology, syntax, semantics, discourse and pragmatics. It will not attempt to
cover phonology, which is traditionally considered part of ‘speech’ rather than
‘language’ by SLTs.2 Similarly, we will not attempt to provide in-depth coverage of
any psycholinguistic or sociolinguistic concepts, although we will refer to concepts
from these fields where necessary to elucidate relevant material. It is beyond the
scope of the book to analyse languages other than English, and such topics can be
dealt with more effectively in more specialised texts.
The focus of this book is the techniques of core linguistics that are needed to carry
out analysis of disordered language, rather than the products of such analysis. The
latter is the province of clinical linguistics, and the interested reader is referred to the
further reading list at the end of this chapter. This decision has motivated the choice
of language data that we analyse in this book. For example, occasionally in exercises
we have used picture materials to generate extended pieces of language for analysis.
For the reasons just stated, we have deliberately not attempted to reproduce the
kinds of disordered samples that SLT clients would be likely to produce in response
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
1.2 цели этой книги, и что эта книга не будет стремиться сделатьПоэтому цель книги будет предоставлять студенту практическое введениедля этих основных языковых концепций, которые чаще всего являются предметом клиническихресурсы и для демонстрации этих понятий с примерами из английского языка. Как вводныйтекст с этой прикладной целью, это позволит избежать ссылки на формальные лингвистические моделии взаимодействие с нынешних противоречий в области лингвистики. Путем введенияконцепции и терминология традиционного лингвистического описания наряду сприменяется в речи и языка терапии, (где они отличаются друг от друга), это позволитстудентам изучить вопрос более детально, с использованием более сложных текстов.Книга будет сосредоточена на основных областях (для использования традиционной лингвистической терминологии)Морфология, синтаксис, семантика, дискурс и прагматики. Он не будет пытатьсяОбложка фонологии, который традиционно считается частью «речи» вместо«язык», SLTs.2 точно так же, мы не стараемся обеспечить углубленное освещениелюбой Психолингвистическая или Социолингвистические концепции, хотя мы будем называть концепциииз этих полей при необходимости для уточнения соответствующих материалов. Это за пределамикниги для анализа языков, отличных от английского и такие темы могут бытьболее эффективно в более специализированных текстов.В центре внимания этой книги является методы ядра лингвистики, которые необходимы для выполненияиз анализа неупорядоченной языка, а не продукты такого анализа. ВПоследняя область клинической лингвистики, и называется заинтересовавшийся читательДалее, список для чтения в конце этой главы. Это решение побудило выбориз языковых данных, которые мы анализируем в этой книге. Например, иногда в упражненияхМы использовали фото материалы для создания расширенных частей для анализа языка.По причинам, только что заявил, мы сознательно не пытались воспроизвестивиды неупорядоченных образцов, которые SLT клиенты будут производить в ответ
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
1.2 Цели этой книги, и то , что эта книга не будет стремиться сделать
поэтому Цель книги будет предоставить студенту практическое введение
в этих основных лингвистических понятий, которые наиболее часто предметом клинических
ресурсов и проиллюстрировать эти понятия с примерами из английского языка. В качестве вводного
текста с этой прикладной целью, он будет избегать ссылок на формальных лингвистических моделей
и взаимодействия с текущими спорами в области лингвистики. Путем введения
понятий и терминологии традиционного лингвистического описания наряду с теми ,
занятых в речи и языка терапии (там , где они отличаются), это позволит
студентам изучить тему более подробно , используя более сложные тексты.
Книга будет сосредоточиться на основных областях ( использование традиционной лингвистической терминологии)
морфология, синтаксис, семантика, дискурс и прагматику. Он не будет пытаться
покрыть фонологию, который традиционно считается частью "речи" , а не
"язык" по SLTs.2 Точно так же, мы не будем пытаться обеспечить всестороннее освещение
любых психолингвистических или социолингвистических понятий, хотя мы будем называть понятия
из этих областей , где необходимо выяснить соответствующие материалы. Это выходит за
рамки книги , чтобы проанализировать другие языки , кроме английского, и такие темы могут быть
рассмотрены более эффективно в более специализированных текстов.
В центре внимания этой книги является методы основных лингвистике, которые необходимы для выполнения
из анализа неупорядоченной языка , а не продуктов такого анализа.
Последний является провинцией клинической лингвистики, и заинтересованный читатель относится к
дальнейшему списку чтения в конце этой главы. Это решение мотивировано выбор
языковой данных , которые мы анализируем в этой книге. Например, иногда в упражнениях
мы использовали изображения материалы для создания расширенных частей языка для анализа.
По причинам , только что сказал, мы сознательно не пытались воспроизвести
виды неупорядоченных образцов , что клиенты SLT были бы , вероятно , чтобы произвести в ответ
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
1.2 цели этой книги, и что эта книга не будет стремиться сделатькнига будет состоять в том, чтобы предоставить студентам практическое внедрение.в этих основных языковых концепций, которые наиболее часто клиническихресурсы и иллюстрации этих концепций с примерами из английского.в качестве вступительноготекст с это цель, это позволит избежать ссылки на официальных языковых моделейи взаимодействие с нынешних разногласий в области лингвистики.представляяконцепции и термины, наряду с теми, которые традиционные дескриптивизмработал в речи и языка терапии (в тех случаях, когда они отличаются), это позволитстуденты изучить вопрос более подробно с использованием более современных текстов.книга будет сосредоточить внимание на основных областях (использование традиционных языковым терминологии)морфология, синтаксис, семантика, дискуссий и прагматика.он не будет пытатьсяпокрытия фонология, который традиционно считается частью речи ", а не""язык" slts 2. мы также не будет пытаться обеспечить всесторонний охватлюбой psycholinguistic или социолингвистический концепций, хотя мы будем относиться к концепциив этих областях, где необходимо прояснить соответствующие материалы.это за пределамиохват книги для анализа других языках, помимо английского, и такие темы, может бытьэффективнее решать в более специализированных текстов.эта книга - технологии, которые необходимы для осуществления основных лингвистикаиз анализа поведения, язык, а не продукты такого анализа.советпоследняя является провинции клинических лингвистики, и заинтересованным читателям предлагаетсядалее в списке литературы в конце этой главы.это решение стало причиной выборав языке данных, которые мы анализируем в этой книге.например, иногда во время учениймы использовали фото материалы для создания расширенной части языка для анализа.по причинам, только что заявил, что мы намеренно не пытались воспроизвестивиды поведения, образцы, которые slt клиентов, скорее всего, будет производить в ответ
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: