Ments principle. He further quotes several warnings of Lord Mansfield’ перевод - Ments principle. He further quotes several warnings of Lord Mansfield’ русский как сказать

Ments principle. He further quotes

Ments principle. He further quotes several warnings of Lord Mansfield’s on this point, presumably because Lord Mansfield did so much to establish the doctrine of «judicial consistency and authority». I cite two of these warnings:

The law of England would be a strange science if indeed it were decided precedents only. Precedents serve to illustrate principles and to give them a fixed certainty. But the law of England, which exclusive of positive law, enacted by statute, depends upon principles, these principles run through all the cases according as the particular circumstances of each have been found to fall within one or other of them (in Jones v. Randall, 1774, Cowp. 37),
and
« Perhaps there is no case exactly parallel to this in all circumstances. But the law does not consist in particular cases, but in general principles, which run through the cases and govern the decision in the» (in Rust v. Cooper, 1783, 3 Doug. 327).
Other great judges have stressed the importance of returning to these basic principles after they have become overburdened with defining precedents. This would restore to them their former flexible generality. This is a reaction to the process by which in the Anglo-American legal system—and indeed in the system of civil law countries—the application of the flexible concepts to new situations becomes restricted by precedents and juris¬prudential commentaries which try to refine definitions of negligence, duty, reasonable, etc. To achieve equity the courts may employ fictions, as courts did in archaic and mediaeval law, a device which Lozi judges find unnecessary since they are not burdened with written laws or ceremonial demands.
Cardozo’s inconsistent analytic statements on the judicial pro-cess thus undoubtedly reflect contradictions in the material he is examining. They are phrased in the confusing, and as it happens metaphorical, language which beclouds the mastery of judicial logic, as Judge Frank and others have pointed out. Phrases like «embodiments of principle» . . . «principles which run through precedents» . . . themselves are metaphors which cover complex process by which concepts of varied uncertainty, and varying status in a number of hierarchies, are given extrinsic referents and manipulated. I suggest that the source of this
2308/5000
Источник: английский
Цель: русский
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Ments принцип. Он также цитирует несколько предупреждений лорда Mansfield по этому вопросу, предположительно потому, что лорд Mansfield сделал так много, чтобы установить доктрину «Судебная согласованность и власть». Привожу два из этих предупреждений:Закон Англии будет странная наука если бы действительно было решено прецеденты только. Прецеденты служат для иллюстрации принципов и дать им фиксированной определенности. Но закон Англии, что без учета позитивного права, принятый законом, зависит от принципов, эти принципы все случаи согласно как конкретных обстоятельств каждого из них были найдены в той или иной из них (в Джонс против Рэндалл, 1774, Cowp. 37),и«Пожалуй нет ни одного случая точно параллельно с этим во всех обстоятельствах. Но закон не содержит, в частности, случаях, но в общих принципах, которые проходят через дела и регулируют решение» (в Русте против Купер, 1783, 3 дуг. 327).Другие большие судьи подчеркнули важность возвращения к этим основным принципам после того, как они стали перегружены с определением прецедентов. Это позволит восстановить их их бывшие гибкие генерализации. Это реакция на процесс в англо-американской правовой системе — и в системе гражданского права стран — применение гибких концепций к новым ситуациям становит ограничены прецедентами и juris¬prudential комментарии, которые пытаются уточнить определения небрежности, долг, разумные, и др. Для достижения равенства суды могут применять фикции, как суды в архаичной и средневекового права, устройство, которым судьи Лози найти ненужным, поскольку они не обременены писаных законов или церемониальные требования.Таким образом Кардосо в несогласованные аналитические заявления о судебной про cess несомненно отражают противоречия в материалах, которые он рассматривает. Они сформулированы в заблуждение, и как метафорический язык, который beclouds мастерство судебной логики, как судья Франк и другие указали. Фразы, как «воплощений принципа»... «принципы, которые проходят через прецеденты»... сами являются метафоры, которые охватывают сложный процесс, какие понятия разнообразной неопределенности, изменения статуса в ряде иерархий, с учетом внешних референтов и манипулировать. Я предположить, что источник этого
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Принцип Ментов. Далее он цитирует несколько предупреждений о Лорд Мэнсфилд по этому вопросу, по- видимому , потому что лорд Мэнсфилд сделал так много , чтобы установить доктрину «судебной согласованности и власти». Приведу два из этих предупреждений:

Закон Англии было бы странным , если наука действительно это было решено только прецеденты. Прецеденты служат для иллюстрации принципов и дать им фиксированную определенность. Но закон Англии, который без учета позитивного права, принятым законом, зависит от принципов, эти принципы проходят через все случаи в зависимости от того , были найдены конкретные обстоятельства каждого падения в течение одного или другого из них (в Jones против. Randall, 1774, Cowp. 37),
и
«Может быть , есть ни одного случая точно не параллельно с этим во всех обстоятельствах. Но закон не состоит в отдельных случаях, но в общих принципах, которые проходят через случаях и регулируют решение в »(в Rust v. Купер, 1783, 3 Даг. 327).
Другие великие судьи подчеркнули важность возвращения этих основных принципов , после того, как они стали перегруженными с определением прецедентов. Это позволит восстановить их былую гибкую общность. Это реакция на процесс , с помощью которого в англо-американской правовой системы, и на самом деле в системе гражданского права стран-применение гибких концепций к новым ситуациям становится ограниченным прецедентами и juris¬prudential комментариями , которые пытаются уточнить определения из небрежность, долг, разумно и т.д. Для достижения справедливости суды могут использовать фикции, как и суды в архаическом и средневековым законом, устройство , которое Лози судьи считают ненужным , так как они не обременены писаными законами или церемониальных требований.
Несогласованные аналитические высказывания Кардосо о судебном про-цесса , таким образом , несомненно , отражают противоречия в материале он следственному. Они сформулированы в заблуждение, и , как это происходит метафорическое, язык , на котором beclouds мастерство судебной логики, как судья Франк и другие указали. Такие фразы , как «варианты осуществления принципа». , , «Принципы , которые проходят через прецеденты». , , сами по себе являются метафорами , которые охватывают сложный процесс , с помощью которого понятия различной неопределенности и меняющегося статуса в ряде иерархий, приведены примесные референты и манипулируют. Я полагаю , что источник этой
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
ชีวิตของฉันกับเขาแตกต่างกัน แต่ชีวิตเขามีอะไรที่น่าสนใจมากมาย.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com