(3) No weights, cargo or water should be shifted while docked.(4) Fire перевод - (3) No weights, cargo or water should be shifted while docked.(4) Fire русский как сказать

(3) No weights, cargo or water shou

(3) No weights, cargo or water should be shifted while docked.
(4) Fire line connections between ship and yard should be made and
periodically checked.
(5) All closets, drains, discharge pipes, etc. should be shut off.
(6) Bottom plugs, underwater cocks and valves as well as zinc
protectors should be checked.
(7) The rudder should be lifted and pintles and gudgeons should be
examined.
(8) Stuffing boxes, the propeller gland, etc. should be repacked.
In the course of sea trials as well as after undocking, due attention
should be paid to possible leaks in the hull especially in those portions
where repairs have been made.
In foreign ports arrangements for dry-docking a ship, as well as
negotiations with the dockmaster, engineers, port and other authorities
concerning the work to be done are usually carried out through the ship's
agent. The agent is also under duty to settle accounts and to make
payments to the dock authorities and to other persons concerned.
However, the captain, his chief mate and the chief engineer should not
wholly depend on the agent to do the job. They should always take an
active part in all the negotiations and set forward their definite
requirements as to the work to be done and reasonable prices to be
charged.
Repairs to main and auxiliary machinery, deck machinery, cargo
gear, deck superstructures and above-water portions of the hull do not
always necessitate placing a ship in a dry dock. These repairs, in the
majority of cases, are effected when the ship is practically afloat.
113
It's hardly necessary to say that on Soviet ships serious damage to
main propulsion engines and auxiliaries is very rare, as the engines are
given proper maintenance and taken good care of by the whole of the
engine-room personnel. As a rule, all our engines are overhauled and
carefully examined at regular intervals, which contributes immensely to
their long life and continuous service.
However, accidental breakage of, or damage to, machinery cannot be
sometime avoided, especially under heavy weather conditions. When this
happens the ship needs repairing. Minor and small repairs which can be
executed without special shop equipment and appliances are usually
effected-on board the ship by the engine-room staff under the supervision
of the chief or the second engineer.
Whenever broken or damaged parts are to be cast anew or machined
on some special lathes, the order for such repairs is placed with some
shore repair shop or shipyard. Here again we are compelled to have
recourse to the ship's agent. At the request of the chief engineer he is to
invite on board the ship the representative of some local repair shop or
shipyard. The chief engineer must explain to the representative all the
particulars of the work to be done, give scantlings and, if necessary,
drawings as well as allowances and tolerances required for the parts
ordered.
On completion of work and trials, if required, the chief engineer
approves of the work done by the shop, signs the respective bills and the
agent pays the money to the repair shop on behalf of the ship.
It should be mentioned here that all the repairs are usually carried out
under the supervision of a Representative of the Register of Shipping who
is to approve the work done and to issue appropriate certificates. His
assistance in the work may be very helpful.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
(3) нет весов, груз или воды должен быть смещен в то время как стыковка.(4) огонь линии соединения между судном и двор должны быть сделаны ипериодически проверяется.(5) все шкафы, водостоки, патрубков и т.д. должен быть выключен.(6) нижней вилки, подводный краны и клапаны, а также цинкпленки должны быть проверены.(7 руля должны быть сняты и навески и ушках должно бытьрассмотрены.(8) сальники, пропеллер железы и т.д. должны быть перегружены.В процессе ходовых испытаний, а также после расстыковки должное вниманиеследует уделить возможных утечек в корпус особенно в те частигде был произведен ремонт.В иностранных портах механизмах доковании судна а такжепереговоры с dockmaster, инженеров, порт и другие органыотносительно работы предстоит сделать обычно осуществляется через корабльагент. Агент также лежит обязанность свести счеты и сделатьплатежи док власти и других заинтересованных лиц.Однако капитан, его главный помощник и главный инженер не долженполностью зависят от агента, чтобы сделать работу. Они должны всегда приниматьактивное участие во всех переговорах и вперед установить их определенноетребования относительно работы быть сделано и разумные ценывзимается.Ремонт главных и вспомогательных механизмов, палубных механизмов, грузовснаряжение, палубные надстройки и надводной части корпуса делать невсегда требуют размещения корабля в сухом доке. Эти ремонт, вБольшинство случаев, осуществляется, когда судно находится практически на плаву. 113Вряд ли стоит говорить, что на советские корабли серьезный ущербОсновные двигательные двигатели и вспомогательные очень редко, поскольку двигателис учетом надлежащего технического обслуживания и принять хороший уход за весьдвигатель комната персонала. Как правило, все наши двигатели являются капитальный ремонт ивнимательно изучил на регулярной основе, которые вносит большой вкладих долгой жизни и непрерывной службы.Тем не менее случайные поломки или повреждения, не может быть техникикогда-то избегать, особенно при тяжелых погодных условиях. Когда этослучается, что судно нуждается в ремонте. Незначительные и небольшой ремонт, которые могут бытьказнен без специальных магазин оборудование и приборы, обычноосуществляется на Совет корабль машинного персоналом под наблюдениемНачальник или второго инженера.Всякий раз, когда сломаны или повреждены части должны быть заново бросили или обработанныена некоторых специальных токарных станках для такого ремонта заказа с некоторымиберега мастерской или верфи. Здесь снова мы вынуждены иметьобращение к судовым агентом. По просьбе главного инженера он являетсяпригласить на борту корабля представитель некоторых местных мастерскую иливерфь. Главный инженер должен объяснить все представительособенности работы предстоит сделать, дать крепиться и, при необходимости,чертежи, а также надбавок и допусков для деталейприказал.По завершении работы и испытаний, при необходимости, главный инженеродобряет работу, проделанную в магазин, подписывает соответствующие законопроекты иАгент платит деньги в мастерской имени корабля.Здесь следует упомянуть, что все ремонт обычно осуществляетсяпод наблюдением представителя регистра судоходства,Это одобрить работу сделали и выдавать соответствующие сертификаты. Егопомощь в работе может быть очень полезным.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
(3) Нет веса, грузов или вода не должна быть смещена во время стыковки.
(4) соединения линии огня между судном и двор должны быть изготовлены и
периодически проверять.
(5) Все шкафы, водостоки, сливные трубы и т.д., должны быть отключены.
(6) Нижние пробки, подводные краны и клапаны, а также цинка
защитники должны быть проверены.
(7) руль, должны быть сняты и штыри и пескари должны быть
рассмотрены.
(8) сальников, пропеллер железы и т.д., должны быть переупакован .
В ходе ходовых испытаний, а также после расстыковки должное внимание
должно быть уделено возможных утечек в корпусе, особенно в тех частях
, где сделан ремонт.
В зарубежных мероприятий порты для сухой стыковки корабля, а также
переговоры с dockmaster, инженеры, порт и другие органы
в отношении работы должно быть сделано, как правило, осуществляется через судового
агента. Агент также под долгом рассчитаться и сделать
платежи для встроенных органов и других заинтересованных лиц.
Тем не менее, капитан, его старший помощник и главный инженер не должен
полностью зависят от агента, чтобы сделать работу. Они всегда должны принимать
активное участие во всех переговорах и установить вперед свои определенные
требования и к работе должно быть сделано и разумным ценам для
зарядки.
ремонт основного и вспомогательного оборудования, палубных механизмов, грузовых
шасси, палубных надстроек и надводной части корпуса не
всегда требуют размещения корабль в сухой док. Эти ремонтные работы, в
большинстве случаев, производятся, когда судно находится практически на плаву.
113
Вряд ли нужно говорить, что на советских кораблях серьезный ущерб
главных двигателей и вспомогательных очень редко, так как двигатели
уделяется должного технического обслуживания и приняты хорошо заботиться о по всей
персонала машинного отделения. Как правило, все наши двигатели капитальный ремонт и
внимательно осмотрел через регулярные промежутки времени, что способствует огромный вклад в
их долгой жизни и постоянного обслуживания.
Тем не менее, случайное разрушение или повреждение, машины не может быть
когда-нибудь избежать, особенно в тяжелых погодных условиях. Когда это
происходит, потребности судоремонт. Второстепенные и мелкий ремонт, которые могут быть
выполнены без специального оборудования для магазинов и офисов, как правило,
осуществляемые-на борту судна сотрудниками машинного отделения под руководством
начальника или второй инженер.
Всякий раз, когда сломанные или поврежденные детали должны быть поданы заново или обрабатывается
на некоторых специальных станков, заказ на такой ремонт помещается с некоторыми
берег ремонтной мастерской или завода. Здесь мы снова вынуждены иметь
прибегнуть к судовым агентом. По просьбе главного инженера он должен
пригласить на борту судна представителем ряда местной автомастерской или
верфи. Главный инженер должен объяснить представительных всех
особенностей работы предстоит сделать, дать брус и, при необходимости,
чертежи, а также надбавки и допуски, необходимые для частей
приказано.
После завершения работы и испытания, в случае необходимости, главного инженер
одобряет работу, проделанную в магазине, подписывает соответствующие счета и
агент выплачивает деньги в мастерскую по имени судна.
Следует отметить здесь, что все ремонтные работы выполняются обычно
под наблюдением представителя Регистр Судоходства, которые
предстоит утвердить проделанную работу и выдавать соответствующие сертификаты. Его
помощь в работе может быть очень полезным.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
3) Без грузов, грузов или воды должна быть переведена во время стыковки.
4) огонь линии соединения между судном и маневренная и
периодически проверять.
5) Все шкафы, сливы, труб, и т.д., должны быть отключены.
6) в нижней части заглушки, под водой краны и клапаны, а также цинка
защитные щитки должны быть проверены.
7) руль должны быть отменены, и pintles и цапфы следует
изучила.
8) Фаршированные флажков, сальника крыльчатки, и т.д. должны быть распакованы.
в ходе море судебных разбирательств, а также после отстыковки, надлежащее внимание
следует уделять возможных утечек в халл особенно в тех частей
где проводился ремонт.
в иностранных портах для сухой док-судна, а также
переговоры с dockmaster, инженеры, порта и других органов власти
Что касается работы, как правило, совершаются через корабль's
оператор. Агент также обязан урегулировать счетов и сделать
платежей в док-станцию властей и других заинтересованных лиц.
однако, капитан, начальник его мате и главный инженер не
полностью зависят от оператора, чтобы сделать задание. Они всегда должны принимать на
Активное участие во всех этих переговоров, и установить их явная
требования в отношении работы и разумные цены
.
ремонт главных и вспомогательных механизмов, палубных механизмов, груз
шестерни, дека надстроек и над водой части корпуса не
всегда требует размещение на судне в сухой док-станции. Эти ремонтные работы, в
большинство случаев,Осуществляется после того, как корабль практически остается на плаву.
113
едва ли необходимо сказать, что в советских судов серьезные повреждения
главных гребных двигателей и вспомогательное оборудование очень редко, так как двигатели
надлежащего технического обслуживания и за в целом
двигатель персонал. Как правило, все наши двигатели могут быть отремонтированы, и
тщательно изучить на регулярной основе,которая вносит большой вклад в
их долгой жизни и непрерывной службы.
однако случайное повреждение или повреждение имущества, механизм не может быть
некоторое время избегать, особенно в тяжелых погодных условиях. При этом
происходит судна потребностей ремонт. Мелкие и незначительные ремонтные работы которых может быть
без специального магазин оборудования и приборов, обычно
Осуществлено-на борту судна, двигателя и заседаний под руководством
главного или второй инженер.
всякий раз при сломанных или поврежденных деталей, литые заново или обработанные
на некоторые специальные фрезерные станки, с тем, чтобы ремонт не сделан с некоторыми
берега ремонт магазин или СССР. И здесь мы вынуждены иметь
обращение к судовым агентом. По просьбе главного инженера он
Приглашаю на борту судна представитель некоторые локальный ремонт магазин или
СССР. Главный инженер должен объяснить представитель все
сведения о выполняемой работы, дать крепиться и, в случае необходимости,
чертежи, а также надбавок и допуски для деталей
заказать.
о завершении работы, и судебные разбирательства, если это требуется, главный инженер
утверждает работу, проделанную магазин,Знаки того, что соответствующие законопроекты и
оператор платит деньги на ремонт магазин от имени судна.
здесь следует упомянуть, что все ремонтные работы, как правило, совершаются
под контролем представителя Регистра Судоходства,
- одобрить работу, и на вопрос о соответствующих сертификатов. Его
помощь в работе может быть весьма полезным.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: