There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and перевод - There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and русский как сказать

There had been a christening that a

There had been a christening that afternoon at St. Peter's Church, and Albert Edward Foreman still wore his verger's gown. He kept his new gown for funerals and weddings (St. Peter's, Neville Square, was a church often chosen by fashionable people for these ceremonies) and now he wore only his second-best. He wore it with pride, for it was the dignified symbol of his office. He took pains with it; he pressed it and ironed it himself. During the sixteen years that he had been verger of this church he had had a number of such gowns, but he had
never been able to throw them away when they were worn out, and all of them, neatly wrapped up in brown paper, lay in the bottom drawer of the wardrobe in his bedroom.
The verger was waiting for the vicar to have finished in the vestry so that he could tidy up in there and go home.
"What's he 'anging about for?" the verger said to himself. "Doesn't he know I want my tea?"
The vicar had been appointed only recently, a red-faced energetic man in the early forties, and Albert Edward still regretted the last vicar, a clergyman of the old school who never fussed and was not like this new man who wanted to have his finger in every pie.
Presently he saw the vicar coming up.
"Foreman, will you come into the vestry for a minute. I have something to say to you."
"Very good, sir."
They walked up the church together, and the vicar preceded Albert Edward into the vestry. Albert Edward was a trifle surprised to find the two churchwardens there. He had not seen them come in. They gave him pleasant nods.
"Good afternoon, my lord. Good afternoon, sir," he said to one after the other.
They were elderly men, both of them, and they had been churchwardens almost as long as Albert Edward had been verger. They were sitting now at a handsome table that the old vicar had brought many years before from Italy and the vicar sat down in the vacant chair between them. Albert Edward faced them, the table between him and them, and wondered with slight uneasiness what was the matter. He remembered still the occasion on which the organist had got into trouble and how difficult it was to hush things up. In a church like St. Peter's, Neville Square, they couldn't afford a scandal. On the vicar's red face was a look of resolute kindness, but the others had an expression that was slightly troubled.
"He's been trying to make them do something, but they don't like it," said the verger to himself, "that's what it is, you mark my words.''
But his thoughts did not appear on Albert Edward's face. He stood in a respectful, but dignified attitude. He had been in service before he was appointed verger, but only in very good houses. Starting as a pageboy in the household of a rich merchant, he had risen by degrees to the position of butler to a widowed peeress, then, till the vacancy occurred at St. Peter's he had been butler with two men under him in the house of a retired ambassador. He was tall, thin, grave and dignified. He looked, if not like a duke, at least like an actor of the old school who specialized in dukes' parts. He had tact, firmness and self-assurance.
The vicar began briskly.
"Foreman, we've got something rather unpleasant to say to you. You've been here a great many years and you've fulfilled your duties quite satisfactorily."
The two churchwardens nodded.
"But a most extraordinary fact came to my knowledge the other day and I felt it my duty to inform the churchwardens. I discovered to my astonishment that you could neither read nor write."
The verger's face showed no sign of embarrassment.
"The last vicar knew that, sir," he replied. "He said it made no difference. He always said there was a great deal too much education in the world for his taste."
"It's the most amazing thing I ever heard," cried one of the churchwardens. "Do you mean to say that you've been verger of this church for sixteen years and never learned to read or write?"
"I went into service when I was twelve, sir. The cook in the first place tried to teach me once, but I didn't seem to have the knack for it and later on I never seemed to have the time. I've never really found the want of it." "But don't you want to know the news?" said the other churchwarden. "Don't you ever want to write a letter?"
"No, sir, I seem to manage very well without. Now they've all these pictures in the papers so I know what's goin' on pretty well. If I want to write a letter my wife writes it for me."
The two churchwardens gave the vicar a troubled glance and then looked down at the table.
"Well, Foreman, I've talked the matter over with these gentlemen and they quite agree with me that the situation is impossible. At a church like St. Peter's we cannot have a verger who can neither read nor write."
Albert Edward's thin, pale face reddened and he moved uneasily on his feet, but he made no reply.
"But couldn't you learn, Foreman?" asked one of the churchwardens.
"No, sir, I'm afraid I couldn't, not now. You see I'm not as young as I was and if I couldn't get the letters in my head when I was a boy I don't think there's much chance of it now."
"We don't want to be harsh with you, Foreman," said the vicar. "But the churchwardens and I have quite made up our minds. We'll give you three months and if at the end of that time you cannot read and write I'm afraid you'll have to go."
Albert Edward had never liked the new vicar. He'd said from the beginning that they'd made a mistake when they gave him St. Peter's. He knew his value, and now he straightened himself a little.
"I'm very sorry, sir, I'm afraid it's no good. I'm too old a dog to leam new tricks. I've lived a good many years without knowin' 'ow to read and write and if I could leam now I can't say I'd want to."
"In that case, Foreman, I'm afraid you must go."
"Yes, sir, I understand. I shall be 'appy to 'and in my resignation as soon as you've found somebody to take my place."
But when Albert Edward with his usual politeness had closed the church door behind the vicar and the two churchwardens he could not keep up the air of dignity any longer and his lips quivered. He walked slowly back to the vestry and hung up on the peg his verger's gown. He sighed as he thought of all the grand funerals and weddings it had seen. He tidied everything up, put on his coat, and hat in hand walked out of the church. He locked the church door behind him. He strolled across the square, but deep in his sad thoughts he did not take the street that led him home, where a nice strong cup of tea awaited him; he took the wrong turning. He walked slowly along. His heart was heavy. He did not know what he should do with himself. He did not like the idea of going back to domestic service. After being his own master for so many years he could not become a servant again. He had saved a tidy sum, but not enough to live on without doing something, and life seemed to cost more every year. He had never thought to be troubled with such questions. The vergers of St. Peter's, like the popes of Rome, were there for life. He sighed deeply. Albert Edward was a non-smoker and a total abstainer, but he liked a glass of beer with his dinner and when he was tired he enjoyed a cigarette. It occurred to him now that a cigarette would comfort him and since he did not carry them he looked about him for a shop where he could buy a packet of cigarettes. He did not at once see one and walked on a little. It was a long street, with all sorts of shops in it, but there was not a single one where you could buy cigarettes.
"That's strange," said Albert Edward.
To make sure he walked right up the street again. No, there was no doubt about it. He stopped and looked thoughtfully up and down.
"I can't be the only man. that walks along this street and wants a smoke," he said. "If some fellow opened a little shop here he might make good money. Tobacco and sweets, you know."
He gave a sudden start.
"That's an idea," he said. "Strange 'ow things come to you when you least expect it."
He turned, walked home, and had his tea.
"You're very silent this afternoon, Albert," his wife remarked.
"I'm thinkin'," he said.
He considered the matter from every point of view and next day he went along the street and by good luck found a little shop to let.3 Twenty-four hours later he had taken it and a month later set up in business as a tobacconist and news-agent. His wife said it was a dreadful come-down after being verger of St. Peter's, but he answered that you had to move with the times and that the church wasn't what it had been.
Albert Edward did very well. He did so well that in a year or so it struck him that he could take a second shop and put a manager in. He looked for another long street that hadn't got a tobacconist in it and when he found it, and a shop to let, he took it. This was a success too. Then it occurred to him that if he could run two shops he could run half a dozen. He began walking about London, and whenever he found a long street that had no tobacconist and a shop to let he took it. In the course of ten years he was running no less than ten shops and he was making money hand over fist. He went round to all of them himself every Monday, collected the week's takings and took them to the bank.
One morning when he was there paying in a bundle of notes and a heavy bag of silver the cashier told him that the manager would like to see him. He was shown into an office and the manager shook hands with him.
"Mr. Foreman, I wanted to have a talk to you about the money you've got on deposit in our bank. D'you know exactly how much it is?"
"Not within a pound or two, sir; but I have a pretty rough idea."
"Apart from what you paid in this morning it's a little over thirty thousand pounds. Th
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Там было крещение во второй половине дня в церкви Святого Петра, и старшина Эдвард Альберт по-прежнему носила его verger платье. Он держал его новое платье для похорон и свадеб (собора Святого Петра, площадь Невилл, была церковь, часто выбирают модные люди для этих церемоний) и теперь он носил только его второй лучший. Он носил его с гордостью, ибо он был достойным символом его управления. Он взял боли с ним; он прижал ее и гладить себя. В шестнадцать лет, что он был verger этой церкви он имел ряд таких платьев, но он никогда не смогла выбросить их, когда они были изношены, и все из них, аккуратно завернутый в коричневой бумаги, положите в нижний ящик шкафа в своей спальне. Verger ждал викарий закончили в ризнице, так что он может убирать в там и отправиться домой. «Что такое он ' anging о для?» verger сказал сам себе. «Не он знает, что я хочу, чтобы мой чай?» Наместником был назначен лишь недавно, краснолицый энергичный мужчина в начале сороковых годов, и Эдвард Альберт по-прежнему сожалеет последнего викария, священник из старой школы, который никогда не суетился и не был похож на этот новый человек, который хотел, чтобы его пальцем в каждый пирог. В настоящее время он увидел викарий, ближайшие вверх. «Десятника, вы придете в ризнице ни на минуту. У меня что-то сказать вам.» «Очень хорошо, сэр.» Они вместе шли до церкви, и викарий предшествует Альберт Эдвард в ризнице. Альберт Эдвард был удивлен, чтобы найти там две ктиторах мелочь. Он не видел их. Они дали ему приятный кивает. «Добрый день, мой лорд. Добрый день, сэр,"сказал один за другим. Они были пожилые мужчины, оба из них, и они были ктиторах почти до тех пор, как Альберт Эдвард был verger. Они сидели бы сейчас красивым столом, что старый викарий принесла много лет назад из Италии и викарий сел в вакантное кресло между ними. Альберт Эдвард сталкиваются с их, таблицы между ним и их и спрашивает с небольшое беспокойство то, что этот вопрос был. Он вспомнил еще раз на котором органист попал в беду, и как трудно было замять вещи. В церкви, как Святого Петра, площадь Невилл, они не могли позволить себе скандал. Викарий красное лицо было посмотреть решительных доброты, но другие было выражение, слегка смутился. «Он пытается заставить их сделать что-то, но они не любят его,» сказал verger себе,» вот что это такое, вы попомните мои слова ''. Но его мысли не появлялся на лице Альберт Эдвард. Он стоял в уважительное, но достойного отношения. Он был на службе, прежде чем он был назначен verger, но только в очень хорошие дома. Начиная как pageboy в семье богатого купца, он поднялся градусов на должность дворецкого для овдовевшей peeress, затем, пока вакансия в соборе Святого Петра, что он был дворецкий с двумя мужчинами в доме бывший посол под ним. Он был высокий, тонкий, серьезной и достойного. Он посмотрел, если не как герцога, по крайней мере как актер старой школы, который специализируется на княжеские частей. Он имел, такт, твердости и уверенности в себе. Викарий начал Бойко. «Форман, у нас есть что-то довольно неприятные вам сказать. Вы здесь уже очень много лет и вы вполне удовлетворительно выполнили свои обязанности.» Два ктиторах кивнул. «Но самый необычный факт и пришел в другой день, насколько мне известно, и я счел своим долгом информировать ктиторах. Я обнаружил, к моему удивлению что вы могли бы ни читать, ни писать.» Verger лицо показали никаких признаков смущения. «Последний наместник знал, что, сэр,»-ответил он. «Он сказал, что он сделал никакой разницы. Он всегда говорил, что там было много слишком много образования в мире за его вкус.» «Это самое удивительное, что я когда-либо слышал,» воскликнул один из ктиторах. «Вы хотите сказать что вы verger этой церкви уже шестнадцать лет и никогда не научился читать и писать?» «Я пошел в службу, когда мне было двенадцать, сэр. Повар в первую очередь пыталась научить меня один раз, но я, похоже, не имеют сноровки для него и позже я никогда не казалось, чтобы иметь время. Я нашел действительно никогда не хотят этого.» «Но вы не хотите узнать новости?»-сказал другой Церковный староста. «Не вы когда-нибудь хотите написать письмо?» «Нет, сэр, я могу управлять очень хорошо без. Сейчас они уже все эти фотографии в газетах, так что я знаю, что Goin ' на довольно хорошо. Если я хочу написать письмо моя жена пишет его для меня.» Два ктиторах дал викарий проблемных взгляд и затем посмотрел на стол. «Ну, прораб, я говорил вопрос с этими джентльменами, и они вполне согласны со мной, что ситуацию невозможно. В церкви, как Святого Петра мы не можем иметь verger, который может ни читать, ни писать.» Альберт Эдвард тонкие, бледные лица покраснели и он беспокойно переехал на ноги, но он сделал никакого ответа. «Но не могли вы узнаете, Форман?» спросил одного из ктиторах. «Нет, сэр, я боюсь, я не мог, не сейчас. Вы видите, что я не так молод, как я был, и если я не мог получить письма в моей голове, когда я был мальчиком я не думаю, что есть много шансов его сейчас.» «Мы не хотим быть суровым с вами, Форман,» сказал викария. «Но ктиторах и я довольно сделали наши умы. Мы дадим вам три месяца и если в конце того времени нельзя читать и писать, что я боюсь, вам придется идти». Альберт Эдвард никогда не любил нового викария. С самого начала он сказал, что они сделали ошибку, когда они дали ему Святого Петра. Он знал, его значение, и теперь он сам немного поправил. «Очень жаль, сэр, я боюсь, что это не хорошо. Я слишком старая собака leam новые трюки. Я жил очень хорошо много лет без knowin' ' поток для чтения и записи и если бы я мог leam, теперь я не могу сказать, я бы хотел». «В этом случае, прораб, я боюсь, вы должны пойти.» «Да, сэр, я понимаю. Я буду ' Аппи в ' и в моей отставки, как только вы нашли кого-то, чтобы занять мое место.» Но когда Эдвард Альберт с его обычная вежливость были закрыты церкви дверь за викарий и два ктиторах, он не может держать вверх воздух больше достоинства и его губы дрожали. Он медленно шел обратно в ризнице и повесил на колышек его verger платье. Он вздохнул, как он думал о Гранд похороны и свадьбы, которую он видел. Он поправила, все вверх, положить на его пальто и шляпу в руке, вышел из церкви. Он запер церковь дверь позади него. Он гулял по площади, но в глубине его печальные мысли он не принимал на улице, которая привела его домой, где сильный чашечку чая ждали его; Он взял неправильный поворот. Он медленно шел вдоль. Его сердце было тяжело. Он не знал, что он должен делать с самим собой. Он не любил идею возвращаясь к дому. После того, как его собственный мастер на протяжении многих лет он мог не стать слугой снова. Он спас кругленькая сумма, но не достаточно, чтобы жить без делать что-то, и жизнь, казалось, стоить больше каждый год. Он никогда не думал быть мутной, с такими вопросами. Vergers Святого Петра как папы римского, были там на всю жизнь. Он глубоко вздохнул. Альберт Эдвард был некурящим и всего воздержавшемся, но он любил бокал пива с его ужин, и когда он устал он пользовался сигарету. Это произошло с ним теперь, сигарету бы утешить его, и так как он не снесли их он посмотрел о нем в цех, где он мог бы купить пачку сигарет. Он не сразу видит один и пошел на немного. Это была длинная улица, все виды магазинов в нем, но не было ни одного, где можно купить сигареты. «Это странно,» сказал Эдвард Альберт. Чтобы убедиться, он шел прямо до улицы снова. Нет, нет никаких сомнений. Он остановился и задумчиво посмотрел вверх и вниз. «Я не могу быть только человек. это прогулки по этой улице и хочет покурить,» сказал он. «Если некоторые парень открыл маленький магазин здесь он может сделать хорошие деньги. Табак и сладости, вы знаете.» Он дал внезапное начало. «Идея»,-сказал он. «Странно ' ой вещи приходят к вам, когда вы меньше всего ожидаете его.» Он повернулся, шел домой и его чай. «Ты очень тихая сегодня днем, Альберт, «его жена заметил. «Я думаю»,» сказал он. Он рассмотрел этот вопрос с любой точки зрения и на следующий день он пошел по улице и удачи, нашли маленький магазин в let.3 двадцать четыре часа спустя он взял его и спустя месяц в бизнесе как табачный и новости агента. Его жена сказала, что это был страшный прийти вниз после того, как verger Святого Петра, но он ответил, что вам пришлось двигаться в ногу со временем и что церковь не то, что он был. Альберт Эдвард сделал очень хорошо. Он сделал это настолько хорошо, что в год или около того он ударил, что он мог бы взять второй магазин и поставить руководителя в. Он посмотрел на другой длинной улице, что не получил табачный киоск в нем, и когда он нашел его и магазин позволить, он взял его. Это был успех тоже. Потом ему пришло, что, если он может запустить два магазина, он может запустить полдюжины. Он начал ходить о Лондоне, и всякий раз, когда он обнаружил длинная улица, что было не табачный киоск и магазин, чтобы он взял его. В течение десяти лет он работает не менее 10 магазинов, и он делает деньги сдать кулак. Он отправился туда все из них сам каждый понедельник, собрал выручку на неделе и взял их в банк. Однажды утром, когда он был там платят в пачке купюр и тяжелый мешок серебра кассир сказал ему, что менеджер и хотели бы его видеть. Он был показан в офис и менеджер пожали друг другу руки с ним. «Г-н Форман, я хотел поговорить с вами о деньгах у вас депозит в нашем банке. Здравствуйте знаете точно, сколько это?» «Не в фунт или два, сэр; но у меня есть довольно грубое представление.» «Помимо того, что вы заплатили в сегодня утром это чуть более тридцати тысяч фунтов. Й
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Там было крещение, что во второй половине дня в церкви Святого Петра, и Альберт Эдвард Форман все еще ​​носила платье его служитель в. Он сдержал свое новое платье для похорон и свадеб (Святого Петра, Невилл площади, была церковь часто выбирают модных людей для этих церемоний), и теперь он носил только его вторым лучшим. Он носил его с гордостью, ибо оно было достойно символ его офисе. Он постарался с ним; он прижал ее и гладить его сам. В шестнадцать лет, что он был служитель этой церкви он имел ряд таких платьев, но он никогда
не был в состоянии выбросить их, когда они были изношены, и все из них, аккуратно завернутый в коричневую бумагу, лежал в нижнем ящике шкафа в своей спальне.
ждал служитель для викария, чтобы закончили в ризнице, чтобы он мог привести в порядок там и пойти домой.
"Что он" anging о для? " служитель сказал себе. "Разве он не знаю, что я хочу, чтобы мой чай?"
викарий был назначен лишь недавно, красный лицом энергичного человека в начале сороковых годов, и Альберт Эдвард все еще ​​сожалеет последний викария, священника старой школы, которые никогда не суетился и не нравится этот новый человек, который хотел, чтобы его палец в каждом пироге.
Вскоре он увидел викария придумать.
"Форман, вы придете в ризницу на минуту. Я что-то тебе сказать."
"Очень хорошо, сэр. "
Они шли на церковь вместе, и викарий предшествует Альберт Эдвард в ризницу. Альберт Эдвард мелочь удивлен найти два церковных старост там. Он не видел, как они приходят в. Они дали ему приятные кивает.
"Добрый день, господин мой. Добрый день, сэр," сказал он один за другим.
Они были пожилые люди, и из них, и они были церковные старосты почти до тех пор, как это было Альберт Эдвард служитель. Они сидели в настоящее время на красивый стол, что старый священник привез много лет, прежде чем из Италии и викарий сел в свободное кресло между ними. Альберт Эдвард смотрел на них, таблицы между ним и ими, и спрашивает, с небольшим беспокойством, что было дело. Он вспомнил еще случай, на котором органист попал в беду, и как трудно было замять вещи. В церкви, как Санкт-Питер Невилл площади, они не могли позволить себе скандал. На красным лицом викария был взгляд решительной доброты, но другие были выражение, слегка смутился.
"Он пытался заставить их сделать что-то, но они не любят его," сказал служитель к себе: "Это что это такое, вы запомните мои слова. ''
Но мысли не появляются на лице Альберта Эдуарда. Он стоял в уважительно, но достойный отношение. Он был на службе, прежде чем он был назначен Верже, но только в очень хороших домах. Начав как Pageboy в семье богатого купца, он поднялся по степеням на должность дворецкого овдовевшей супруга пэра, то, до вакансия произошла в Санкт-Питер-х он был дворецкий с двумя мужчинами под ним в доме посол в отставке. Он был высокий, худой, могила и достоинства. Он посмотрел, если не нравится герцог, по крайней мере, как актер старой школы, который специализировался на части герцогов. Он был такт, твердость и уверенность в себе.
Викарий начал оживленно.
"Форман, у нас есть что-то, а неприятную вам сказать. Вы здесь очень много лет, и вы выполнили свои обязанности вполне удовлетворительно. "
кивнул Два церковные старосты.
"Но самый необычный факт пришел к моему знанию другой день, и я чувствовал, что мой долг сообщить церковных старост. Я обнаружил, к своему удивлению, что вы не могли ни читать, ни писать. "
Лицо Верже не показали признаков смущения.
"в прошлом священник знал, что, сэр," ответил он. "Он сказал, что это не имело никакого значения. Он всегда говорил, было много слишком много образования в мире, на его вкус. "
"Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо слышал," воскликнул один из церковных старост. "Вы хотите сказать, что вы были служитель этого Церковь в течение шестнадцати лет, и не научился читать и писать? "
"Я пошел в службу, когда мне было двенадцать, сэр. Повар в первую очередь пытался научить меня один раз, но я, кажется, не имеют ловкость для него, и позже я никогда не казалось, чтобы иметь время. Я действительно никогда не нашел нужду из него. "" Но вы не хотите, чтобы узнать новости? "Сказал другой староста." Не вы когда-нибудь хотели, чтобы написать письмо? "
"Нет, сэр, я, кажется, управлять очень хорошо без. Теперь они все эти фотографии в газетах, так что я знаю, что Goin 'на очень хорошо. Если я хочу, чтобы написать письмо моя жена пишет для меня. "
Два церковные старосты дал викарий проблемных взгляд и посмотрел вниз на стол.
"Ну, Форман, я говорил дело более с этими господами, и они вполне согласен со мной, что ситуация невозможна. В церкви, как Святого Петра, мы не можем иметь Верже, который не может ни читать, ни писать. "
тонкая, бледное лицо Альберта Эдварда покраснело, и он заерзал на ногах, но он не ответил.
"Но не могли бы вы узнать, Форман ? "спросил один из церковных старост.
"Нет, сэр, я боюсь, что я не мог, не сейчас. Вы видите, я уже не так молод, как я был и если я не мог получить письма в моей голове, когда я был мальчиком, я не думаю, что есть много шансов это сейчас. "
"Мы не хотим, чтобы быть жестким с вами, Форман, "сказал викарий". Но церковные старосты и я довольно сделал наши умы. Мы дадим вам три месяца, и если в конце этого времени вы не можете читать и писать, боюсь, вам придется идти. "
Альберт Эдвард никогда не понравился новый викарий. Он сказал с самого начала, что они 'D сделал ошибку, когда они дали ему Святого Петра. Он знал, что его значение, и теперь он выпрямился немного.
"Мне очень жаль, сэр, я боюсь, это не хорошо. Я слишком стар, чтобы собака Leam новые трюки. Я жил много лет без узнав '' OW читать и писать, и если я мог бы Leam сейчас я не могу сказать, что я бы хотел. "
"В этом случае, Форман, я боюсь, что вы должны пойти. "
"Да, сэр, я понимаю. Буду "Апи к 'и в отставку, как только вы нашли кого-то, чтобы занять мое место."
Но когда Альберт Эдвард со своей обычной вежливостью закрыл двери церкви за викарием и два церковные старосты, он не мог не отставать воздух достоинства больше, а губы дрожали. Он медленно подошел к ризнице и повесил на гвоздь платье его служитель в. Он вздохнул, он думал о всех великих похорон и свадеб, что видел. Он убрал все, положил на его пальто, и шляпа в руке вышел из церкви. Он запер дверь церкви. Он прошел по площади, но в глубине его печальных мыслей он не брал на улицу, которая привела его домой, где хороший сильный чашку чая его ждет, он взял неправильный поворот Он шел медленно по Его сердце было тяжело Он не знал, что он должен делать с собой он не нравится идея возвращения к внутренней службы После того сам себе хозяин..... в течение многих лет он не мог стать рабом снова. Он спас кругленькую сумму, но не достаточно, чтобы жить без делать что-то, и жизнь, казалось, стоят дороже с каждым годом. Он никогда не думал, чтобы быть обеспокоены такими вопросами. В Vergers Святого Петра, как пап Рима, были там на всю жизнь. Он глубоко вздохнул. Альберт Эдвард некурящий и непьющий, но он любил стакан пива с обеда, и когда он устал, он пользовался сигарету. Ему пришло в голову, что в настоящее время сигарета утешить его и так как он не выполнил их, он огляделся для магазина, где он мог купить пачку сигарет. Он не сразу увидеть одну и пошел на немного. Это был длинная улица, со всеми видами магазинов в нем, но не было ни одного, где можно купить сигареты.
"Это странно", сказал Альберт Эдвард.
Чтобы убедиться, что он снова шел прямо по улице. Нет, не было никаких сомнений по этому поводу. Он остановился и задумчиво посмотрел вверх и вниз.
"Я не могу быть единственным человеком., что ходит по этой улице и хочет покурить," сказал он. "Если кто-то парень открыл небольшой магазин здесь он может сделать хорошие деньги. Табак и конфеты, вы знаете."
Он дал неожиданный старт.
"Это идея," сказал он. "Странном" вещи OW приходят к вам, когда вы меньше всего этого ожидаете. "
Он повернулся, пошел домой, и имел чай.
"Ты очень тихий во второй половине дня, Альберт," заметил его жена.
"Я думала", " сказал он.
Он рассмотрел этот вопрос с любой точки зрения и на следующий день он пошел по улице и удачи нашли небольшой магазин, чтобы let.3 Двадцать четыре часа спустя он взял его и через месяц устанавливается в бизнесе, как табачной и новости агента. Его жена сказала, что это ужасно приходят вниз после того, как служитель Святого Петра, но он ответил, что у вас было бы в ногу со временем, и что церковь не то, что это было.
Альберт Эдвард сделал очень хорошо. Он сделал так, что через год или около того он ударил его, что он может взять второй магазин и положить менеджер. Он посмотрел на другой длинной улицы, которые не получили табачный в нем, и, когда он нашел его, и магазин чтобы он взял ее. Это был успех тоже. Тогда ему пришло в голову, что если бы он мог работать два магазина, он может работать с полдюжины. Он начал ходить по Лондону, и всякий раз, когда он нашел длинную улицу, которая не имела табачными изделиями и магазин, чтобы позволить он взял его. В течение десяти лет он бежал не менее десяти магазинов, и он был зарабатывать деньги передать кулак. Он обошел все из них сам каждый понедельник, собранные выручку недели и взял их в банк.
Однажды утром, когда он был там платить в связке нот и тяжелой сумкой серебра кассир сказал ему, что менеджер хотел бы увидеть его. Он был показан в офис и менеджер пожал ему руку.
"Г-н Форман, я хотел бы поговорить с вами о деньгах вы получили на депозит в нашем банке. D'вы точно знаете, сколько это? "
"Не в фунт или два, сэр, но у меня есть довольно приблизительное представление."
"Помимо того, что вы заплатили в это утро он чуть более тридцати тысяч фунтов Th.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Было крещение, во второй половине дня, в св. Петра, и Альберт Эдвард Форман по-прежнему надела его Вержер, халат. Он заставил его новой косметикой для похорон и свадьбы (Св. Питер's, Невиль площади, был в церкви часто, модных людей для этих церемоний) и в настоящее время он только его. Он с гордостью, в то время достойной символ его управления.Он очень постаралась с; он нажат и гладить ее лично. В шестнадцать лет, он был Вержер этой церкви он был в число таких Моцарт, но он
ни разу не выбрасывайте их когда они были изношены, и все они, аккуратно упакованные в коричневую бумагу, заложить в нижней части ящика одеждой в его спальне.
В Вержер ожидает викарного для завершения в клойстерами, с тем чтобы он мог бы убирать и домой.
"что он 'anging о для?" Вержер говорит самому себе. "Не он, я хочу, чтобы мой чай? "
викарный епископ был назначен лишь недавно, с красным и энергичным человеком в начале сороковых годах двадцатого века, и Альберт Эдвард по-прежнему выражает сожаление по поводу того, что в прошлом,Клирик старой школы, который никогда не доказательством полнейшей некомпетентности и не хотел бы этого нового человека, который хотел бы, чтобы его палец в каждый круговой.
в настоящее время он не видит викарного вверх.
"Форман, ты в монастырский ансамбль на минуту. Я хотел что-то сказать вам. "
"очень хорошо, сэр. "
они шли в церковь, и викарный епископ предшествовали Альберт Эдвард в монастырский ансамбль.Алберт Эдвард был келдыша удивлены двух религиозных служителей. Он не видел их. Они дали ему приятный лучшее художественное оформление.
"Здравствуйте, мой Господь. Добрый день, сэр", - сказал один после другого.
они были пожилые мужчины, оба они, и они были религиозных служителей почти как Альберт Эдвард был Вержер.Они сидели в настоящее время толкнуло таблица, что старый викарного принесла много лет, прежде чем из Италии и викарный епископ сели на вакантных кресла между ними. Алберт Эдвард сталкиваются с ними, таблица между ним и их, и спрашивает с небольшим беспокойство то, что этому вопросу. Он по-прежнему остается возможность, в результате которой в предпасхальные обедни не попал в беду и как трудно было скрытность.В церкви Св. Петра , Невиль квадратных, они не могли себе позволить скандал. В викарного в красный был смотреть решительные добра, но как выражение, которое было несколько неспокойных.
"Он был пытаются сделать что-то сделать, но они не нравится," говорит, что Вержер самому себе, - что это, вы мои слова. "
но его мысли не на Алберт Эдвард.Он стоял в уважительной, но достойную позицию. Он был на службе до того, как он был назначен Вержер, но только в очень хорошем домов. Запуск двигателя в качестве pageboy в семье богатого торговца, он увеличился на градусов, чтобы положение батлер, вдова peeress, затем, до вакансия в Сент-Питер, он был батлер с двумя мужчинами под него в доме отставной посол.Он был высокий, тонкий, серьезных и достойных. Он с интересом ожидает, если не как герцог, по крайней мере как актер старой школе, специализированных в кентавре" детали. Он тактом, твердостью и на себя.
викарного начал энергично оттерев ее.
"бригадир, у нас есть нечто весьма неприятный сказать вам. Вы были здесь на протяжении многих лет, и вы выполнили ваших обязанностей вполне удовлетворительно. "
Два религиозных служителей во сне.
"Это самый выдающийся факт пришли к мои знания в другой день, и я счел своим долгом сообщить религиозных служителей. Я посмотрел на мое удивление в связи с тем, что вы не умеют ни читать, ни писать. "
с Вержер, не стыда.
"последний викарного знал, что, г-н Председатель," он ответил. "Он заявил, что не имеет никакого значения.Он всегда говорит, что существует много слишком много образования в мире за его вкус. "
"на прошлой неделе я когда-либо слышал, - закричал один из религиозных служителей. "Хочу сказать, что вы были Вержер этой церкви за шестнадцать лет, и никогда не научились читать и писать? "
"я вошел в сервис, когда мне было двенадцать, г-н Председатель. Кука в в первую очередь пытался научить меня один раз,Но я не, похоже на "Селтик" и позже я никогда не, по-видимому, времени. У меня никогда не было в его." "но не хотите узнать новости?" говорит, что другим органом Приходского собрания. "Не вы хотите написать письмо? "
"Нет, г-н Председатель, похоже, управление очень хорошо без. Теперь они меня все эти снимки в эти документы, с тем ли Я знать, что во напасть на отлично.Если я хочу написать письмо моя жена пишет он для меня. "
двух религиозных служителей представил викарного неспокойном взгляд, а затем с интересом ожидает вниз в таблице.
"а также, Форман, у меня нет проблем с этим господам и они вполне согласны со мной в том, что ситуации невозможно. В церкви Св Петра мы не можем иметь Вержер не могут ни читать, ни писать. "
Альберт Эдварда тонкий,Бледный цвет лица зажглась денница и он плохо вписывается в ноги, но он не на ответ.
"но не могли узнать, бригадир?" - спросил один из религиозных служителей.
"Нет, г-н Председатель, боюсь, что я мог бы так , не сейчас. Вы см. Я не в возрасте я был и если я не мог попасть в письмах в моей голове когда я был мальчик я не считаю, что шансов сейчас. "
"Мы не хотим быть суровыми с вами, бригадир," говорит, что варвары."Но религиозных служителей и у меня до нашего сознания. Мы предоставим вам три месяца, и если по истечении этого времени вы не можете читать и писать боюсь вам придется перейти. "
Алберт Эдвард никогда не хотелось бы, чтобы в новые варвары. Он сказал с самого начала, что они бы сделали ошибку, когда они дали ему Св. Петра's. Он знал его значение, и в настоящее время он сам мало.
"Я очень извиняюсь, г-н Председатель,Боюсь, что нет. Я слишком старая собака в leam новые уловки. У меня живут многих лет без knowin' и 'ow читать и писать, и если бы я мог leam сейчас я не могу сказать я хочу. "
"в этом случае, Форман, боюсь, у вас должны перейти. "
"Да, сэр, я понимаю. Я должен быть 'добавить комментарий к 'и в моей отставки, как только вы нашли кто-то занять мое место. "
Но, когда Альберт Эдвард с его обычной вежливости в церкви за викарного и двух религиозных служителей он не может держать в воздухе достоинства и его губы поднял плеть. Он шел медленно Ваалов и повесил трубку на PEG его Вержер, халат. Он дескать он всех Grand похороны и свадьбы он видел. Он убирали территорию все, о его покрыть,И red hat в стороны шли в церковь. Он заблокирован церковь дверь за ним. Он был незабываемый день поперек площади, но в его печальной мысли он не на улицу, дом, где хороший сильный чашку чая ожидает его; он принял неправильное вращение. Он шел медленно. Сердце его было тяжелым. Он не знал, что он должен делать с самим собой.Он не хотел бы идею возврата к дому. После того, как его собственные master на протяжении столь многих лет он не может стать слугой. Он спас покупаешь вещи, но не настолько, чтобы жить без делают что-то, и жизнь, по-видимому, более каждый год. Он никогда не быть мутной с таких вопросов. В vergers Св. Петра", как и в Папский Рим, то для жизни.Он глубоко. Алберт Эдвард не курит и в общей сложности подорожали, но он любит кружку пива с его ужин, и когда он устал он пользуется сигарету. Его теперь, сигареты будет комфорта его и с тех пор, как он не им, что он с интересом ожидает его в магазин, где он мог бы купить пачка сигарет. Он не на один раз см. в одном из и гуляли по чуть-чуть.Это был долгий-стрит, с различного рода магазинов, но не было ни одного где можно купить сигареты.
"странно", - сказал Альберт Эдвард.
для того, чтобы убедиться он царствовал вплоть до улицы. Нет, не может быть никаких сомнений. Он остановился и с интересом ожидает до мелочей вверх и вниз.
"Я не могу быть только мужчина, прогулки по этой улице и хочет курить," он говорит."Если некоторые из коллег открыл небольшой магазин здесь он может сделать хорошие деньги. Табак и сладости, вы знаете. "
он внезапных start.
"Идея", - сказал он. "Странные "ow вещи для вас, когда вы меньше всего ожидаем. "
он повернут, шли домой, и если бы его чай.
"Вы очень тихая сегодня во второй половине дня, Альберт", его жена заметил.
"Я я сказал", - сказал он.
Он рассмотрел этот вопрос со всех точек зрения и на следующий день он отправился по улице и удачи, чуть магазин let.3 двадцать четыре часа спустя он принял его и на месяц позже в качестве табач- и оператора. Его жена говорит, что дорогую come-вниз после того как Вержер Св. Петра's,Но он ответил, что вам пришлось бы идти в ногу со временем и в церкви не был что такое было.
Алберт Эдвард не очень хорошо. Он сделал так, что в течение года или это поразило его в том, что он мог бы принять второй магазин и положить его в. Он с интересом ожидает на другой улице, которая не есть табач- в нем, и когда он находит ее, и в магазин, позвольте, он понимает. Это был успех.Затем он имел место ему, что если он может запустить двух магазинов он может запустить полдюжины. Он начал нескольких минутах ходьбы о Лондоне, и каждый раз он долго-стрит, не табач- и в магазин, пусть он понимает. В течение десяти лет он работает не менее чем в десяти магазинов и он делает деньги в кулак. Он не для всех из них каждый понедельник,Собранные на этой неделе отчуждения и доставили их в банк.
однажды утром, когда он не был в пучок и тяжелые сумки для silver кассир сказал ему, что менеджер хотел бы с ним. Он был показан в управление и менеджер пожали руки с ним.
"г-н ФОРМАН, я хотела бы иметь поговорить о деньги, которые вы меня на депозит в банк.D'вы точно знаете, сколько это? "
"не фунт или два, г-н Председатель; но Я есть довольно грубую идею. "
"помимо того, что вы заплатили в это утро он немного за тридцать тысяч фунтов. -ГО
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: