III. And whereas also by the statute called 'The Great Charter of the  перевод - III. And whereas also by the statute called 'The Great Charter of the  русский как сказать

III. And whereas also by the statut

III. And whereas also by the statute called 'The Great Charter of the Liberties of England,'

it is declared and enacted, that no freeman may be taken or imprisoned or be disseized of his freehold or liberties, or his free customs, or be outlawed or exiled, or in any manner destroyed, but by the lawful judgment of his peers, or by the law of the land.
IV. And in the eight-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it was declared and enacted by authority of parliament, that no man, of what estate or condition that he be, should be put out of his land or tenements, nor taken, nor imprisoned, nor disinherited nor put to death without being brought to answer by due process of law.

V. Nevertheless, against the tenor of the said statutes, and other the good laws and statutes of your realm to that end provided, divers of your subjects have of late been imprisoned without any cause showed; and when for their deliverance they were brought before your justices by your Majesty's writs of habeas corpus, there to undergo and receive as the court should order, and their keepers commanded to certify the causes of their detainer, no cause was certified, but that they were detained by your Majesty's special command, signified by the lords of your Privy Council, and yet were returned back to several prisons, without being charged with anything to which they might make answer according to the law.

VI. And whereas of late great companies of soldiers and mariners have been dispersed into divers counties of the realm, and the inhabitants against their wills have been compelled to receive them into their houses, and there to suffer them to sojourn against the laws and customs of this realm, and to the great grievance and vexation of the people.

VII. And whereas also by authority of parliament, in the five-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it is declared and enacted, that no man shall be forejudged of life or limb against the form of the Great Charter and the law of the land; and by the said Great Charter and other the laws and statutes of this your realm, no man ought to be adjudged to death but by the laws established in this your realm, either by the customs of the same realm, or by acts of parliament: and whereas no offender of what kind soever is exempted from the proceedings to be used, and punishments to be inflicted by the laws and statutes of this your realm; nevertheless of late time divers commissions under your Majesty's great seal have issued forth, by which certain persons have been assigned and appointed commissioners with power and authority to proceed within the land, according to the justice of martial law, against such soldiers or mariners, or other dissolute persons joining with them, as should commit any murder, robbery, felony, mutiny, or other outrage or misdemeanor whatsoever, and by such summary course and order as is agreeable to martial law, and is used in armies in time of war, to proceed to the trial and condemnation of such offenders, and them to cause to be executed and put to death according to the law martial.

VIII. By pretext whereof some of your Majesty's subjects have been by some of the said commissioners put to death, when and where, if by the laws and statutes of the land they had deserved death, by the same laws and statutes also they might, and by no other ought to have been judged and executed.

IX. And also sundry grievous offenders, by color thereof claiming an exemption, have escaped the punishments due to them by the laws and statutes of this your realm, by reason that divers of your officers and ministers of justice have unjustly refused or forborne to proceed against such offenders according to the same laws and statutes, upon pretense that the said offenders were punishable only by martial law, and by authority of such commissions as aforesaid; which commissions, and all other of like nature, are wholly and directly contrary to the said laws and statutes of this your realm.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
III. И принимая во внимание также законом под названием «Великой Хартии свободы Англии» Он объявляется и принят, что не Фримен может быть приняты или в тюрьму или disseized из его безусловное право собственности или свободы или его свободной таможенной или быть запрещены или в изгнании, или каким-либо образом уничтожены, но законным решением своих коллег или по закону земли.IV. И в восьми и двадцатый год правления короля Эдуарда III, было объявлено и принят органом парламента, что ни один человек, из какой недвижимости или условии, что он, должен быть сделан из его земли или съёмные, ни приняты, ни в тюрьму, ни наследства и не положить к смертной казни, не в ответ процессуальных норм.В. Тем не менее, против tenor указанных законов и другие хорошие законы и уставы игрового мира с этой целью условии, дайверам вашей тематики поздно подвергаются тюремному заключению без каких-либо причин показали; и когда для их освобождения они были доставлены ваши судьи исковые заявления Вашего Величества хабеас корпус, там и получить как суд должен распорядиться и их хранители командовал сертифицировать причины их Замочный, не был сертифицирован, но что они были задержаны специальной команды Вашего Величества, знаменованное лордов Тайного Совета и все же были возвращены обратно в нескольких тюрьмах без предъявления обвинения с что-нибыдь, к которому они могли бы сделать ответ в соответствии с законом.VI. И позднего великих компаний из солдат и моряков были разогнаны в дайверов графства realm, а жителей против их воли были вынуждены принять их в свои дома и там страдают их пребывание против законов и обычаев этой области и большой обиды и досадой людей.VII. И а также органом парламента, в пяти двадцатый год правления короля Эдуарда III, он объявляется и принят, что никто не должен отсудил жизни и лимба против формы Великой хартии и права на землю; и сказал Великой хартии и другие законы и уставы этого игрового мира, никто не должен быть признан к смертной казни, но по законам, установленных в этом ваш игровой мир таможни же realm или актами парламента: и в то время как не преступник какого рода всё от разбирательства для использования и наказания применяются законами и законами этого игрового мира; Тем не менее позднего водолазы комиссий время Вашего Величества Большая печать выступили вперед, от которых некоторые лица были назначенные и назначенных уполномоченных с властью и полномочиями действовать в земле, по данным юстиции военного права, против таких солдат, моряков или других лиц, развратный присоединиться с ними, как следует совершить любое убийство, грабеж, фелонии, мятеж, или возмущение или misdemeanor бы то ни было и такой краткий курс и заказ как приемлемые для военного и используется в армии во время войны, судебное разбирательство и осуждение таких правонарушителей и их чтобы причинить быть казнены и приговорены к смертной казни в соответствии с законом martial.VIII. предлогом, о чем некоторые из Вашего Величества предметов были некоторые из указанных уполномоченных казнена, когда и где, если законами и законами земли они заслужил смерти, же законами и законами также они могут и без другой должны судить и казнены.IX. А также прочих тяжких правонарушителей, по цвету их утверждая исключения, удалось избежать наказания из-за них законами и законами этого игрового мира, по причине что дайверам ваших офицеров и министров юстиции несправедливо отказались или forborne преследования таких преступников, согласно тем же законам и статутов, на притворство, что указанные правонарушители наказываются только военное и органом таких комиссий, как указано выше; какие Комиссии и всех других как природа, целиком и непосредственно вопреки законы и уставы этого игрового мира.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
III. И в то время как также уставом под названием «Великая Хартия вольностей Англии, '

оно объявлено и узаконено, что ни один Freeman не могут быть приняты или заключен в тюрьму или быть disseized его безусловного права собственности или свободы, или его свободной таможенной, или быть вне закона или сослан, или каким - либо образом разрушен, но как по законному приговору равных ему или по закону земли.
IV. А в восемь с двадцатого года царствования короля Эдуарда III, он был объявлен и введены в действие с санкции парламента, что ни один человек, что имущество или условие , что он будет, должен быть выведен из своей земли или посада, ни приняты, ни в тюрьме, ни обездоленные , ни предать смерти , не доводится до ответа на надлежащей правовой процедуры.

V. Тем не менее, на фоне тенора указанных законодательных актов, а также другие хорошие законы и уставы вашей области для достижения этой цели при условии, водолазы своих подданных уже в последнее время были заключены в тюрьму без каких - либо причин показал; и когда для их освобождения они предстали перед вашими судьями по листам вашего величества хабеас корпус, там пройти и получить , как суд должен приказать, и их хранители заповедал удостоверяется причины их удержании, никакая причина не была сертифицирована, но что они были задержаны специальной командой вашего величества, обозначаемой лордами вашего тайного совета, и все же были возвращены обратно в нескольких тюрьмах, без предъявления обвинений с чем - либо , к которым они могли бы сделать ответ в соответствии с законом.

VI. И в то время как в конце великих компаний солдат и моряков были разогнаны в различные графствах королевства, а также жителей против их воли были вынуждены принимать их в свои дома, и там не должны навлекать на пребываю против законов и обычаев этого царство, и к великому обидой и досадой народа.

VII. И тогда же властью парламента, в пять с двадцатом году царствования короля Эдуарда III, он объявлен и введены в действие, что ни один человек не должен быть forejudged жизни или конечности против формы Великой хартии и закон земли; и упомянутой Великой хартии и другие законы и уставы этой вашей области, ни один человек не должен быть признан до смерти , но по законам , установленным в этой вашей области, либо обычаями той же сфере, или актами парламента: и в то время не правонарушителю какого рода спорном освобождается от судебного разбирательства , которые будут использоваться, и наказания должны быть нанесены в соответствии с законами и уставом этой вашей области; тем не менее , в конце времени водолазов комиссий под большой печатью вашего величества выпустили вперед, по которым определенные лица были назначены и назначены комиссары с силой и властью продолжиться в пределах земли, согласно справедливости военного положения, против таких солдат или матросов, или другие развратные лица присоединения с ними, должны совершить любое убийство, ограбление, уголовное преступление, бунт или другие безобразие или проступок бы то ни было, а такие краткие курса и порядка , как это приятно военного положения, и используется в войсках во время войны, приступить к суду и осуждения таких преступников, и их привести к исполнению и умерщвлен в соответствии с законом военным.

VIII. Под предлогом того, о чем некоторые из предметов вашего величества были некоторыми из указанных комиссаров предан смерти, когда и где, если законами и уставом земли , которую они заслужили смерть, одними и теми же законами и уставами и они могли бы, и никто другой должен был судим и казнен.

IX. А также прочие тяжкие преступники, по цвету их претендующие освобождение, избежали наказания из - за них законами и уставом этой вашей области, по причине того, что водолазы ваших офицеров и министров юстиции несправедливо отказали или forborne действовать против таких правонарушителей в соответствии с теми же законами и уставами, по их притворства , что указанные преступники были наказуемы только по законам военного времени , и по авторитету таких комиссий , как указано выше; который заказывает, и все другие подобного же характера, являются целиком и прямо противоречат указанным законам и уставам этой вашей области.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: