When thinking about biological processes it is often helpful to consid перевод - When thinking about biological processes it is often helpful to consid русский как сказать

When thinking about biological proc

When thinking about biological processes it is often helpful to consider some apparently similar yet better understood non-biological processes. In the case of visual perception an obvious choice would be colour photography. Since in many respects eyes resemble cameras, and percepts photographs, is it not reasonable to assume that perception is a sort of photographic process by which samples of the external world become spontaneously and accurately reproduced somewhere inside our heads? Unfortunately, the answer must be no. The best that can be said of the photographic analogy is that it points up what perception is not. Beyond this it is superficial (несерьезный, поверхностный) and misleading. Four simple experiments should make the matter plain (ЯСНЫЙ).
In the first a person is asked to match a pair of black and white discs, which are rotating (вращаться) at such a speed as to make them appear uniformly grey. One disc is standing in shadow, the other in bright illumination. By adjusting the ratio of black to white in one of the discs the subject tries to make it look the same as the other. The results show him to be remarkably accurate, for it seems he has made the proportion of black to white in the brightly illuminated disc almost identical with that in the disc which stood in shadow. But there is nothing photographic about his perception, for when the matched discs, still spinning, are photographed, the resulting print shows them to be quite dissimilar in appearance. The disc in shadow is obviously very much darker than the other one.
What has happened? Both the camera and the person were accurate, but their criteria differed. One might say that the camera recorded things as they look, and the person things as they are. But the situation is manifestly (ЯВНО, ОЧЕВИДНО) more complex than this, for the person also recorded things as they look. He did better than the camera because he made them look as they really are. He was not misled by the differences in illumination. He showed perceptual constancy. If it were not for an extremely rapid, wholly unconscious piece of computation, he would not have received a more accurate record of the external world than the camera.
In the second experiment a person is asked to match with a colour card the colours of two pictures in dim illumination. One is of a leaf, the other of a donkey. Both are coloured an equal shade of green. In making his match he chooses a much stronger green for the leaf than for the donkey, the leaf evidently looks greener than the donkey. The percipient makes perceptual world compatible with his own experience. It hardly needs saying that cameras lack this versatility.
In the third experiment hungry, thirsty and satiated people are asked to equalize the brightness of pictures depicting food, water and other objects unrelated to hunger or thirst. When the intensities at which they set the pictures are measured it is found that hungry people see pictures relating to food as brighter than the rest (i.e. to equalize the pictures they make the food ones less intense), and thirsty people do likewise with "drink" pictures. For the satiated group no differences are obtained between the different objects. In other words, perception serves to satisfy needs, not to enrich subjective experience. Unlike a photograph the percept is determined by more than just the stimulus.
(to be continued in XII).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Когда думать о биологических процессах он часто полезно рассмотреть некоторые внешне схожими еще лучше понимается-биологические процессы. В случае визуального восприятия очевидным выбором будет цветной фотографии. Поскольку во многих отношениях глаза напоминают камеры и образы фотографии, это не разумно предположить, что восприятие является своего рода фотографический процесс, в котором образцы внешнего мира стать спонтанно и точно воспроизведены где-то в наших головах? К сожалению, ответ должен быть не. Лучшее, что можно сказать о фотографических аналогия является, что он указывает какие восприятие не является. Помимо этого он является поверхностный (несерьезный, поверхностный) и вводит в заблуждение. Четыре простых экспериментов следует сделать простой вопрос (ЯСНЫЙ).В первом человек попросил, чтобы соответствовать пару черно-белые диски, которые вращаются (вращаться) такой скоростью, чтобы они выглядели единообразно серый. Один диск стоит в тени, другой в ярком освещении. Путем корректировки соотношения черного к белому в один из дисков предметом пытается заставить его выглядеть так же, как и другие. Результаты показывают ему быть удивительно точные, его кажется, что он сделал долю черного до белого в ярко освещенной диск почти идентичны с, что на диске, который стоял в тени. Но нет ничего фотографических о его восприятие, когда соответствующие диски, по-прежнему спиннинг, фотографируется, печати с высоким контрастом показывает им быть весьма разнородными по внешнему виду. Диск в тени очевидно очень намного темнее, чем другой.Что случилось? Как камеры, так и лицо были точны, но их критерии отличаются. Можно сказать, что камеры записали вещи как они взгляд и лицо вещи как они. Но ситуация явно (ЯВНО, ОЧЕВИДНО) более сложные, чем этот, для человека также записал вещи, как они выглядят. Он сделал лучше, чем камеры, потому что он сделал их посмотреть, как они на самом деле. Он не был введен в заблуждение, различия в освещении. Он показал восприятия постоянство. Если это было не для чрезвычайно быстро, полностью бессознательного часть вычислений, он не получил бы более точный отчет о внешнем мире чем камеры.Во втором эксперименте лицо просят соответствовать цветовой карты цвета две фотографии в тусклом освещении. Один имеет лист, другой осла. Оба окрашены одинаковый оттенок зеленого. В принятии его матч, он выбирает гораздо сильнее зеленый лист чем для осла, лист явно выглядит зеленее, чем осел. Воспринимающего делает восприятия мира, совместимым с его собственный опыт. Вряд ли необходимо сказать, что камеры отсутствует универсальность.В третий эксперимент, которые голодных, жаждущих и сытым люди просят Выровнять яркость картинки, изображающие продовольствия воды и другие объекты, не связанные с голода или жажды. При измерении интенсивности, на которых они установлены фотографии установлено, что голодные люди видят фотографии, касающиеся продовольствия, как ярче, чем остальные (то есть для выравнивания изображения, они делают пищу из них менее интенсивным) и жажду людей сделать то же самое с «пить» картинки. В группе сытым различий не получаются между различными объектами. Другими словами восприятие служит для удовлетворения потребностей, не для того, чтобы обогатить субъективного опыта. В отличие от фотографии перцепции определяется более чем просто стимул.(чтобы быть продолжено в XII).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Когда вы думаете о биологических процессах, часто бывает полезно рассмотреть некоторые, видимо, подобные еще ​​лучше поняты небиологических процессов. В случае визуального восприятия очевидным выбором будет цветной фотографии. Так во многом напоминают глаза камер, и воспринимает фотографии, это не разумно предположить, что восприятие является своего рода фотографический процесс, с помощью которого образцы внешнего мира становятся спонтанно и точно воспроизведены где-то в наших головах? К сожалению, ответ должен быть отрицательным. Лучшее, что можно сказать о фотографической аналогии является то, что он указывает на то, что восприятие не является. Помимо этого он является поверхностным (несерьезный, поверхностный) и вводит в заблуждение. Четыре простых эксперименты должны сделать дело равнины (Ясный).
В первой человек спросил, чтобы соответствовать пару черных и белых дисков, которые вращающихся (вращаться) с такой скоростью, как, чтобы они выглядели равномерно серым. Один диск стоит в тени, другой в ярком освещении. Регулируя соотношение количества черного к белому в одном из дисков предметом пытается сделать его таким же, как другой. Результаты показывают, что он удивительно точными, ибо кажется, он сделал долю черного до белого в ярко освещенной в диске почти идентичной, что на диске, который стоял в тени. Но нет ничего о его фотографическое восприятие, когда совпавшие диски, по-прежнему вращается, фотографируются, в результате печати показывает, что они довольно различны по внешнему виду. Диск в тени, очевидно, очень намного темнее, чем другой.
То, что произошло? И камера, и человек были точны, но их критерии отличались. Можно сказать, что камера записаны вещи, как они выглядят, и человек все, как они. Но ситуация явно (ЯВНО, ОЧЕВИДНО) более сложным, чем это, для человека, также записал вещи, как они выглядят. Он сделал лучше, чем камеры, потому что он сделал их смотреть, как они на самом деле. Он не был введен в заблуждение различия в освещении. Он показал восприятия постоянства. Если бы не было чрезвычайно быстрым, полностью бессознательном части вычислений, он не получил бы более точное описание внешнего мира, чем камеры.
Во втором эксперименте человек просят соответствовать цветовой карты цвета из двух фото в тусклом освещении. Одним из них является листа, другой осла. Оба цвета равное оттенок зеленого. В процессе его матч он выбирает более сильное зеленый для листьев, чем для осла, лист, очевидно, выглядит зеленее, чем осла. Воспринимающего делает чувственный мир совместим с его собственным опытом. Это вряд ли нуждается говоря, что камеры не хватает этой универсальности.
В третьем эксперименте голода, жажды и пресытившиеся люди просят, чтобы уравнять яркость картины, изображающие еду, воду и другие объекты, не связанные с голода или жажды. При интенсивности, в которых они установлены фотографии измеряются установлено, что голодные люди видят фотографии, относящиеся к еде, как ярче, чем остальные (то есть уравнять фотографии, которые они делают на продукты питания те менее интенсивные) и жаждущая люди также с "напиток " картинки. Для сытой группы нет различия получены между различными объектами. Другими словами, восприятие служит для удовлетворения потребностей, не для обогащения субъективного опыта. В отличие от фотографии восприятием определяется больше, чем просто раздражитель.
(Продолжение следует в XII).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Когда я думаю о биологических процессов часто полезным рассмотреть некоторые из подобных еще лучше понимать не биологических процессов. В случае визуального восприятия очевидным выбором будет цветной фотографии. Поскольку во многих отношениях глаза напоминают камер, и человеческая душа функционирует фотографии,Кто, как не разумным предположить, что восприятие - это своего рода фотографического процесса, посредством которого образцы внешнего мира стала спонтанно и точно воспроизводится где-то внутри нас? К сожалению, ответ на этот вопрос должен быть нет лучшее, что можно сказать и о фотографических аналогия является то, что она указывает вверх что такое восприятие - это не. Помимо этого это поверхностные (несерьезный,Поверхностный) и не соответствует действительности. Четыре простых экспериментов следует внести этот вопрос обычная (ясный) .
в первые лица в соответствие пару черный и белый диски, которые вращаются (вращаться) на такой скорости, чтобы сделать их быть однородного серого цвета. Один диск стоит в тени, а другой - в условиях яркого освещения.С помощью регулировки передаточного числа от черного до белого цвета в один из дисков в пытается сделать вид, что так же, как и в других. Полученные результаты свидетельствуют о его удивительно точной, для похоже, он сделал доля черного до белого цвета в ярко светится диск почти идентичны, в диск, на который стоял в тени. Но ничто не мешает фотоматериалы о его восприятие,В случае, если соответствующие диски, все еще вращается, фотографируют, печати показывает их совершенно разнородных по внешнему виду. Диск в "теневых" - это безусловно гораздо темнее, чем в другом.
что случилось? Обе камеры и лицо было точной, но и их критерии отличаются друг от друга. Можно сказать, что камера записанные вещи как они выглядят, так и на лицо все как есть.Но ситуация явно (явно, очевидно) более сложным, чем это, для лица и как они выглядят. Он лучше, чем камеры, поскольку он сделал их смотреть как они есть на самом деле. Он не был в заблуждение различия в освещенности. Он отметил, что цветовое восприятие постоянство. Если бы не было чрезвычайно быстро, полностью без сознания кусок вычисления,Он был бы не получили более точную запись внешнего мира, чем камеры.
во второй эксперимент лицо просит для совмещения с цветной карты цветов два изображения в условиях низкой освещенности подсветка. Один лист, с другой стороны от осла. Оба цвета равной тени зеленого цвета. В процессе принятия решений его соответствует он выбирает более зеленый для листьев по сравнению с осликом,Пластинчатые явно выглядит более экологически безопасным, чем в осла. Среди других делает цветовое восприятие мира совместимы с его собственным опытом. Вряд ли стоит говорить о том, что камеры отсутствие такая универсальность.
в третьей эксперимента голодных, пить и сориентировать в выравнивания яркости изображения изображением продовольствия, воды и других предметов, не имеющих отношения к голода или жажды.При интенсивности на котором они снимки, измеряются установлено, что голодные люди см. изображения, связанные с продовольственной, ярче, чем в остальной части (т.е. для выравнивания снимков они продовольственной из них менее интенсивные), и пить людей сделать то же самое с "напитки" снимков. Для группы сориентировать никаких различий между различными предметами. Другими словами,Восприятие служит для удовлетворения потребностей, а не на обогащение субъективный опыт. В отличие от фотографировать учитывающей определяется гораздо больше, чем просто стимул.
(продолжение в XII) .
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: