Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
5. Переводчики знают только языки<br>Переводчики должны свободно говорить по крайней мере в одной паре языков (источника и целевых языков). Но работа требует гораздо большего. Переводчик должен понимать культуру людей, откуда взялся исходный документ, и нуждается в более глубоком знании целевой культуры. Эти знания необходимы для общения, чтобы быть более удобным для читателей. Переводчик не только предоставляет контент на другом языке, но и должен понимать уровень понимания целевой аудитории, их культурные предпочтения, а также то, как они потребляют и используют информацию.
переводится, пожалуйста, подождите..