Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
1. Пройдя семьсот миль он теперь путешествует в сторону границы Соединенных Штатов. (Horgan) 2. Был крошечный улыбка играла на углах рта. (Stone) 3. Он плохо красивый старый дом в королевы Энн-стрит, и, будучи человеком вкуса он обставил ее превосходно. (Моэм) 4. Дона Карлотта закрыла лицо руками, как будто в обморок. (Lawrence) 5. Переходя в гневе, она дала Джону толчок, проливая свой чай. (Lindsay) 6. Мэгги, новый защитный мягкость ее сына был сладок, а также очень страшно. (Лессинг) 7. Судя его по фигуре и движениях, он был еще молод. (Collins) 8. Размещение свой напиток на каминной полке бывший уголовник почтили минутой наблюдения молодого человека из-за угла глаза. (Кронин) 9. Будучи очень устал с прогулки однако, он вскоре заснул и забыл о своих "проблем. (Диккенс) 10. Он [Lincoln] поднял глаза, посмотрел на нее так, как будто заглядывая через верхнюю часть очков. (Stone ) 11. Были четыре девушки, сидя на деревянных скамейках передней комнате агентства. (/. Shaw) 12. пожав им руки, он принес свои руки вместе с резким шлепком. (Пристли) 13. Мануэль отправился в , неся свой чемодан. (Hemingway) 14. Размышляя эту проблему, я сидел в общежитии подоконнике. (гл. Бронте) 15 ". Я собираюсь в Рим, имея там друзей. (Диккенс) 16. Был солнечным светом через жалюзи. (Хемингуэй) 17. Авраам появился в полдень на следующий день, в результате чего у него двести долларов наличными. (Stone) 18. Большая часть дня я выглянул в окно, как будто думая, но на самом деле не думает. (Снег) 19. Он задумался на мгновение, опираясь при опасной близости к огню. (Stone) 20. Сесилия слышал очень мало поглощается в ее собственных размышлений. (Кроуфорд) 21. Позавтракав, что я пошел. (Гл. Бронте) 22. Он посмотрел на отца, слушая с какой-то болезненной отчаяния. (Кронин) 23. Она пересек ноги комфортно, как будто готовились к длительной сессии на диване. (/. Shaw) 24. Никогда не будучи призвал друзей падение спонтанно, она была почти в полном одиночестве. (Stone) 25. холодный ветер прокатилась по тротуару, имея клочок серебряной бумаги из шоколада коробки через лампы. (Грин)
переводится, пожалуйста, подождите..
