THE term “eighteenth century English drama” suggests a somewhat arbitr перевод - THE term “eighteenth century English drama” suggests a somewhat arbitr русский как сказать

THE term “eighteenth century Englis

THE term “eighteenth century English drama” suggests a somewhat arbitrary chronology. Yet it has, perhaps, other justification than that of convenient reference. The year 1700 marks the death of Dryden, the dominant figure in restoration drama, and the retirement of Congreve, its most brilliant comic dramatist. Etherege, Wycherley, Lee, Otway and many other contemporaries of Dryden had already passed from the ranks of active dramatists. The growing protest against the immorality of the drama, vigorously expressed in Jeremy Collier’s invective, A Short View of the Immorality and Profaneness of the English Stage (1698), shows that the old order has changed and is soon to yield place to new. 1 1
The reign of queen Anne (1702–14) may be regarded, therefore, as a period of transition in English drama. Though the current of restoration comedy still runs strong in the first decade of the eighteenth century, in Vanbrugh’s later works and in Farquhar’s plays, the tide of drama turns with the moralised comedies of Colley Cibber 2 and the sentimental dramas of Richard Steele. 3 Cibber strove deliberately to moralise the drama. He ascribed the success of his first comedy to the “moral Delight receiv’d from its Fable,” and, in reviewing his own dramatic career, claimed to “have had the Interest and Honour of Virtue always in view.” 4 Imperfect as his ethical standards often appear to modern critics, there is little reason to question the sincerity of his intention to reform comedy. To the moral aim of Cibber, Steele united sentiment. Without the epigrammatic brilliancy of Congreve or the fertile invention of Farquhar, he sought to sustain comedy by a different method. If comedy was moralised by Cibber, it was sentimentalised by Steele. 2
Meanwhile, tragedy, also, was showing signs of transition. The heroic drama of the restoration had torn passion to tatters; but the queen Anne age inclined more toward classical constraint than toward romantic licence. Even Nicholas Rowe, who, in The Fair Penitent (1703), followed an Elizabethan model and wrote Jane Shore (1714) “in imitation of Shakespear’s style,” shows classical tendencies in limitation of the number of characters, in restriction of dramatic action and in rejection of comic relief. His chief dramas—to use his own phrase, “shetragedies”—have an almost feminine refinement of tone. 5 In the moralised sentiment with which they enforce their pathetic appeals there is a close kinship between the tragedy of Rowe and the comedy of Steele. In sentimental drama, pity is akin to love.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Термин «восемнадцатого века английской драмы» предлагает несколько произвольных хронологии. Тем не менее она имеет, возможно, другие оправдания, чем удобной ссылки. 1700 год знаменует смерть Драйден, доминирующей фигурой в реставрации драмы и выхода на пенсию Конгрив, его самых блестящих комиксов драматург. Etherege, Уичерли, ли, Отвей и многих других современников Драйден уже прошло из числа активных драматургов. Растущий протест против безнравственности драмы, решительно выраженную в Джереми Коллиер инвектива, короткий взгляд безнравственности и Profaneness английской сцене (1698), показывает, что старый порядок и скоро уступить место новым. 1 1 Поэтому Правление королевы Анны (1702 – 14) может рассматриваться как переходный период в английской драмы. Хотя ток реставрации комедии до сих пор работает в первом десятилетии восемнадцатого века, в Vanbrugh в дальнейшем работает и в Фаркухара в спектаклях, прилив драмы повороты с moralised комедии Colley Cibber 2 и сентиментальная драма Ричард Стил. 3 Cibber сознательно стремился к нравоучений драмы. Успех его первой комедии приписывали «Моральное наслаждение передатчику 'd от его басни», и при рассмотрении своей драматической карьеры, утверждал, что «имели честь добродетели и интерес всегда в режиме.» 4 несовершенное как его этические стандарты часто появляются для современных критиков, есть мало оснований ставить под сомнение искренность его намерения реформы комедии. Моральной цели Cibber Стил united сентимент. Без эпиграмматического сияние Конгрив или плодородный изобретение Фаркухара он стремился поддерживать комедии другой метод. Если комедия была moralised по Cibber, он был sentimentalised по Стил. 2 Тем временем трагедия, также проявляет признаки перехода. Героический драма восстановления была порвана страсть к лохмотья; но возраст королевы Анны более склонны к классическим ограничения, чем к романтические лицензии. Даже Николас Роу, который в ярмарка кающегося (1703), а затем елизаветинской модель и написал Джейн Шор (1714 г.) «в имитации Shakespear в стиле» показывает классические тенденции в ограничении числа символов, ограничение драматических действий и отказ от комиксов помощи. Его главный драмы — чтобы использовать свою собственную фразу «shetragedies» — имеют почти женственной изысканностью тона. 5 в moralised настроения, с которым они применять их жалкие апелляции является тесное родство между трагедией Роу и комедии Стил. В сентиментальной драме жаль сродни любви.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Термин "восемнадцатого века английский драма" предполагает несколько произвольную хронологию. Тем не менее , у него есть, пожалуй, другое обоснование , чем удобной ссылки. 1700 год знаменует смерть Драйден, доминирующей фигурой в восстановлении драмы, а также отставки Конгрив, его самого блестящего комического драматурга. Etherege, Уичерли, Ли, Otway и многие другие современники Драйден уже перешли из рядов активных драматургов. Растет протест против безнравственности драмы, энергично выражается в инвективы Джереми Кольер, Краткий взгляд безнравственности и нечестие английской рабочей области (1698), показывает , что старый порядок изменился , и в скором времени уступить место новым. 1 1
царствование королевы Анны (1702-14) можно считать, поэтому, как переходный период в английской драмы. Хотя ток восстановления комедии по- прежнему работает сильный в первом десятилетии восемнадцатого века, в более поздних работах Ванбраф и в спектаклях Фарквхар, в прилив драмы превращается с резонерствовала комедий Колли Сиббера 2 и сентиментальной драмы Ричарда Стила. 3 Сиббера стремился намеренно морализировать драму. Он приписывал успех своей первой комедии «моральным Delight receiv'd от его Fable" , и при рассмотрении его собственную драматическую карьеру, утверждал, что "имел интерес и Honour Добродетели всегда в поле зрения." 4 несовершенны , как его этические нормы часто появляются в современных критиков, нет никаких оснований сомневаться в искренности его намерении реформировать комедию. Для моральной цели Сиббера, Стил объединил чувства. Без эпиграмматический блеске из Конгрив или плодородную изобретения Фарквхар, он стремился поддерживать комедию другим способом. Если комедию резонерствовала по Сиббера, он был sentimentalised Стилом. 2
Между тем, трагедия, также демонстрирует признаки перехода. Героическая драма реставрации была разорвана в клочья страсти; но королева Энн возраст больше склоняться классического ограничения , чем к романтической лицензии. Даже Николас Роу, который, в ярмарке Кающаяся (1703), а затем елизаветинской модель и пишет Джейн Шор (1714) "в имитации стиля Шекспира, в " показывает классические тенденции в ограничении количества символов, в ограничении драматического действия и в отказе от комического. Его главные драмами-использовать свою собственную фразу, "shetragedies" -Иметь почти женскую утонченность тона. 5 В резонерствовала настроений , с которыми они обеспечивают выполнение своих патетические призывы существует тесная родство между трагедии Роу и комедии Стил. В сентиментальной драме, жалость сродни любви.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: