THIS AGREEMENT is made  BETWEEN1 LIGHTS LIMITED, a private company dul перевод - THIS AGREEMENT is made  BETWEEN1 LIGHTS LIMITED, a private company dul русский как сказать

THIS AGREEMENT is made BETWEEN1 LI

THIS AGREEMENT is made
BETWEEN
1 LIGHTS LIMITED, a private company duly incorporated in accordance with the laws of France ("LIGHTS ")
2 ("Distributor")
3 ("Principal")
Recitals:
(A) “LIGHTS” carries on the business, inter alia, of the manufacture and sale of gentlemen’s grooming Products under the brand name “LIGHTS”, and is authorised to supply such Products under the name “LIGHTS”.
(B) Distributor wishes to purchase the Products from “LIGHTS” for sale in accordance with the provisions of this Agreement and “LIGHTS” has agreed to supply the Products to the Distributor and to grant the Distributor, subject to the terms and conditions set out herein the exclusive right to purchase the Products for resale in the Territory.
Operative provisions:
1 Interpretation
1.1 In this agreement, unless the context otherwise requires:
"Commencement Date" means the date of signature of this Agreement by both parties thereto or such other date as they shall otherwise agree in writing
“Force Majeure” means, in relation to either party, any circumstances beyond the reasonable control of that party (including, without limitation, any strike, lock-out or other form of industrial action but excluding lack of available funds);
“Restricted Information” means any information which is disclosed by “LIGHTS” to the Distributor under or in connection with this Agreement (whether orally or in writing, and whether or not such information is expressly stated to be confidential or marked as such);
2 Arbitration and proper law
2.1 Any dispute arising out of or in connection with this agreement shall be referred to the arbitration in London of a single arbitrator appointed by agreement between the parties or, in default of agreement, nominated on the application of either party by the President for the time being of The Law Society.
3 Notices and service
3.1 Service of any legal proceedings concerning or arising out of this agreement shall be effected by causing the same to be delivered to the party to be served at its principal place of business or its registered office, or to such other address as may from time to time be notified in writing by the party concerned.
IN WITNESS whereof the parties here to have duly executed this agreement the day and year first before written.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Этот договор составлен МЕЖДУ1 горит ограниченное, Частная компания должным образом включены в соответствии с законами Франции («огни»)2 («дистрибьютор»)3 («главный»)Сольные концерты:(A) «огни» осуществляет предпринимательскую деятельность, в частности, производства и продажи мужской уход продукции под торговой маркой «Огни» и имеет право на поставку такой продукции под названием «Огни».(B) дистрибьютору желает приобрести продукцию от «Огни» для продажи в соответствии с положениями настоящего соглашения и «Огни» согласилась поставлять продукцию с распространителем и предоставлять дистрибьютора, в соответствии с условиями и условия изложены здесь, исключительное право на приобретение товаров для перепродажи на территории. Оперативные положения:1 Интерпретация1.1 в настоящем соглашении если контекст не требует иное:«Дата начала» означает дату подписания этого соглашения обеими сторонами к нему или такая другая дата, в противном случае они договариваются в письменной форме «Форс-мажор» означает, в связи с либо партия, любые обстоятельства вне разумного контроля этой стороны (включая, без ограничений, любой забастовки, локаут или другой формы забастовок, но за исключением отсутствия доступных средств); «Ограничены информация» означает любую информацию, которая публикуется «Огни» с распространителем согласно или в связи с настоящего соглашения (будь то устно или в письменной форме, и ли такая информация будет прямо указано быть конфиденциальной или помеченные как таковой);2 арбитража и надлежащего права2.1. любые споры, возникающие из или в связи с настоящего соглашения передается на арбитражное разбирательство в Лондоне один арбитр, назначенный по соглашению между сторонами или, при отсутствии соглашения, назначаемых президентом по заявлению любой из сторон в настоящее время Закон общества.3 уведомления и обслуживание3.1 служба любого судебного разбирательства, касающиеся или возникающие из данного соглашения должна осуществляться, вызывая то же доставляются участнику подавать на основное место его бизнес или свое зарегистрированное отделение или на другой адрес, как время от времени может быть уведомлен в письменной форме соответствующей стороной.В удостоверение чего стороны здесь должным образом выполнить это соглашение день и год прежде чем написано.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
THIS AGREEMENT is made
BETWEEN
1 LIGHTS LIMITED, a private company duly incorporated in accordance with the laws of France ("LIGHTS ")
2 ("Distributor")
3 ("Principal")
Recitals:
(A) “LIGHTS” carries on the business, inter alia, of the manufacture and sale of gentlemen’s grooming Products under the brand name “LIGHTS”, and is authorised to supply such Products under the name “LIGHTS”.
(B) Distributor wishes to purchase the Products from “LIGHTS” for sale in accordance with the provisions of this Agreement and “LIGHTS” has agreed to supply the Products to the Distributor and to grant the Distributor, subject to the terms and conditions set out herein the exclusive right to purchase the Products for resale in the Territory.
Operative provisions:
1 Interpretation
1.1 In this agreement, unless the context otherwise requires:
"Commencement Date" means the date of signature of this Agreement by both parties thereto or such other date as they shall otherwise agree in writing
“Force Majeure” means, in relation to either party, any circumstances beyond the reasonable control of that party (including, without limitation, any strike, lock-out or other form of industrial action but excluding lack of available funds);
“Restricted Information” means any information which is disclosed by “LIGHTS” to the Distributor under or in connection with this Agreement (whether orally or in writing, and whether or not such information is expressly stated to be confidential or marked as such);
2 Arbitration and proper law
2.1 Any dispute arising out of or in connection with this agreement shall be referred to the arbitration in London of a single arbitrator appointed by agreement between the parties or, in default of agreement, nominated on the application of either party by the President for the time being of The Law Society.
3 Notices and service
3.1 Service of any legal proceedings concerning or arising out of this agreement shall be effected by causing the same to be delivered to the party to be served at its principal place of business or its registered office, or to such other address as may from time to time be notified in writing by the party concerned.
IN WITNESS whereof the parties here to have duly executed this agreement the day and year first before written.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ ЗАКЛЮЧЕНО
между
1 фонари, должным образом отражены в соответствии с законами Франции ( "ФОНАРИ" )
2 ( "Дистрибьютор" )
3 ( "основной" )
репертуара:
(A) "ОСВЕЩЕНИЕ" на бизнес, в частности, на изготовление и продажу в версия для печати товары под торговой маркой "фонари", и разрешен для питания таких продуктов под названием "ФОНАРИ" .
(B) дистрибьютор хотела бы приобрести продукты от "ОСВЕЩЕНИЕ" для продажи в соответствии с положениями настоящего Соглашения и "ОСВЕЩЕНИЕ" согласился продукты для дистрибьютора и предоставить дистрибьютора, в соответствии с положениями и условиями, изложенными в настоящем документе исключительное право на приобретение товаров для перепродажи в территории.
положений постановляющей части:
1 интерпретацию
1.1 В настоящем соглашении, если контекст не требуется:
"Дата вступления в силу" означает дату подписания этого соглашения обеими сторонами к нему или другие даты, как они должны договориться об ином в письменной форме
"форс-мажор" означает, в связи с любой из сторон, ни при каких обстоятельствах не может контролировать, что стороны (включая, без ограничения, любые забастовки,Блокировка или другие действия, за исключением отсутствия средств) ;
"закрытой информации" означает любую информацию, которая не подлежит разглашению в соответствии с "ОСВЕЩЕНИЕ" для дистрибьютора в соответствии или в связи с настоящим Соглашением (будь то устно или в письменной форме, и будет ли такая информация не может быть конфиденциальной или такие) ;
2 арбитраж и надлежащего права
2.1 Любые споры, возникающие из настоящего Соглашения или в связи с, передаются на рассмотрение арбитражного суда в Лондоне либо один арбитр назначил по соглашению между сторонами, или, по умолчанию, назначаемых по заявлению любой из сторон, Председатель (говорит по-английски)в настоящее время права общества.
3 уведомления и обслуживания
3.1 Обслуживание каких-либо юридических разбирательств, касающихся или возникающие в связи с настоящим соглашением, будут осуществлены, в результате то же должен быть доставлен на сторону, которая должна быть в его основное коммерческое предприятие или зарегистрированный офис, в другой адрес, может время от времени уведомляется в письменной форме участнику.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся стороны здесь, чтобы должным образом выполнять это соглашение в день и год первого до письменного.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: