1 / 2“Ruthless” by William de Mille   Outside, the woods lay in clear  перевод - 1 / 2“Ruthless” by William de Mille   Outside, the woods lay in clear  русский как сказать

1 / 2“Ruthless” by William de Mille

1 / 2
“Ruthless”
by William de Mille

Outside, the woods lay in clear October sunlight: the autumn air was full of the sharp, exciting smell of moist, leaf-covered earth. Inside, a man smiled grimly as he turned from the bathroom cabinet, entered the primitive livingroom of his mountain camp, and crossed to a closet set in the pine wall.
It was his special closet with a spring lock, and in it he kept guns, ammunition, fishing rods and liquor. Not even his wife was allowed to have a key, for Judson Webb loved his personal possessions and became furious if they were touched by any hand but his own.
The closet door stood open: he had been packing his things away for the winter, and in a few minutes he would be driving back to civilisation.
As he looked at the shelf on which the liquor stood, his smile was not attractive. All the bottles were unopened, except one quart of Bourbon which was placed invitingly in front, a whiskey glass by its self. The bottle was less than half full. As he took it from the shelf, his wife spoke from the next bedroom. “Everything is packed, Judson,” she said. “Hasn't Alec come to turn the water off and get the keys?”
Alec lived about a mile down the road and acted as a caretaker for the city folks when they were away.
“He's down at the lake taking the boats out of the water", he said, "he'd be backing in half an hour."
Mabel came into the room carrying her suitcase. But she paused in surprise as she saw the bottle in her husband's hand. “Judson!” she exclaimed, “you're not taking a drink at ten o'clock in the morning, are you?”
“You're wrong, my dear,” he chuckled, “I'm not taking anything out of this bottle; I'm only putting something into it.” His closed hand opened, and he put two tiny white tablets on the table as he started to uncork the whiskey. Her eyes narrowed as she watched him. She had learned to dread that tone of his voice; it was the tone he used when he was planning to "put something over‟ in business.
“Whoever broke into my closet last winter and stole my liquor will probably try it again once we are out of here,” he went on, “only this time he'll wish he hadn't.”
She caught her breath at this cruel vindictiveness as one by one he dropped the tablets into the bottle and held it up to watch them dissolve.
“What are they?” she asked, “something to make him sick?”
“And how!” He seemed fascinated as he saw the Bourbon changing into a deadly drink. “At least no one has found an antidote: once it's down, it's the end.”
He corked the bottle and set it back on the shelf alongside the little whiskey glass. “Everything nice and handy,” he remarked, “now, Mr. Thief, when you break in, have a good drink; I won't begrudge you this one.”
The woman's face was pale. “Don't do it, Judson,” she gasped, “it's horrible – it's murder.”
“The law doesn't call it murder if I shoot a thief who is entering my house by force,” he said harshly. “Also, the use of rat poison is not forbidden. The only way any rat can get into this closet is to break in. What happens then has nothing to do with me.”
“Don't do it, Judson,” she begged, “the law doesn't punish burglary by death; so what right have you...?”
2 / 2
“When it comes to protecting my property, I make my own laws.” His deep voice was like that of a big dog growling at the possible loss of a bone.
“But all they did was to steal a little liquor,” she pleaded, “probably some boys off on a lark.
They didn't do any real damage.”
“That's not the point,” he said. “If a man holds me up and robs me of five dollars, it makes me just as sore as if he took a hundred. A thief's a thief.”
She made one last effort. “We won't be here till next spring. I can't bear to think of that death-trap waiting there all the time. Suppose something happens to us – and no one knows.”
He chuckled once more at her words. “We'll take a chance on that,” he said. “I've made my pile by taking chances. If I should die, you can do as you please. The stuff will be yours.”
It was useless to argue – she knew. He had always been ruthless in business and whenever anything crossed him. Things had to be done his way. She turned towards the door with a sigh.
“I'll walk down the road and say good bye at the farmhouse,” she said quietly, “you can pick me up there.” She had made up her mind to tell Alec's wife. Someone had to know.
“Okay, my dear,“ he smiled, “and don't worry about your poor little burglar. No one is going to get hurt who hasn't got it coming to him.
As she went down the path, he started to close the closet door, then paused as he remembered his hunting boots outside on the porch. They belonged in the closet. So, leaving the door open, he went to fetch them from the heavy, rustic table on which they stood, along with his bag and top coat.
Alec was coming up from the lake and waved to him from a distance.
A chipmunk, hearing Judson's heavy tread, left the acorn it was about to add to its store within the cabin wall and disappeared.
When reaching for his boots, Judson stepped upon that acorn. His foot slid from under him and his head struck the massive table as he fell.
Several minutes later, he began to regain his senses. Alec's strong arm was supporting his head as he lay on the porch, and a kindly voice was saying, “It wasn't much of a fall, Mr.Webb. You ain't cut none; just knocked out for a minute. Here, take this. It'll pull you together.”
A small whiskey glass was pressed to Judson's lips. Dazed and half-conscious he drank.

Ruthless_questions
PRE-READING

Discuss the following questions:

1. What does the word ‘ruthless’ mean?
2. Name as many examples you can think of when someone or something is ruthless:
a) a lion with its prey;
b) ….
3. We often think that being ruthless is not a particularly nice thing to do but, are there any circumstances and occasions when it is acceptable to be ruthless?

AFTER READING
Answer the following questions:

1. Where does the story take place?
2. What time of year is the story set?
3. Is the setting and the time when the story takes place important to what happens?
4. Who is telling the story? What type of narration is this called?
5. What are the advantages of this type of narration?
6. Do all the characters know everything that has happened?
7. What is the twist in this story?
8. Why do you think the author does not tell us what happens next?
9. Can you think of any alternative endings?
10. What is the main theme (a central part or idea) of this story?
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
1 / 2«Беспощадный» по Уильям де Милль Снаружи, лес лежал в ясно октября Солнечный свет: Осенний воздух был полон острый, захватывающий запах влажной, покрыла лист земли. Внутри человек мрачно улыбнулся, как он повернул из ванной кабинета, вошел примитивные гостиная его Горный лагерь и перешли к шкафу в стене сосны. Это был его специальный шкаф с замком весны, и в нем он держал оружие, боеприпасы, удочки и спиртными напитками. Даже не его жене разрешили иметь ключ для Джадсон Уэбб любил его личные вещи и стал ярости, если они были тронуты любой рукой, но его собственные. Дверь шкафа стояла открытым: он паковать свои вещи прочь для зимы, и в течение нескольких минут он будет вождения обратно к цивилизации. Как он посмотрел на полку, на которой стоял ликер, его улыбка не привлекательной. Все бутылки были неоткрыто, за исключением 1 кварту Бурбон, который был помещен призывно в фронте, виски стекло по своей собственной личности. Бутылка была меньше, чем наполовину. Как он взял его с полки, его жена говорила со следующей спальне. «Все упакованы, Джадсон,»,-сказала она. «Не Алек прийти, чтобы выключить воду и получить ключи?» Алек жил около мили вниз по дороге и выступал в качестве сторожа для людей города, когда они были прочь. «Он не работает на озере, принимая лодки из воды», он сказал: «он бы поддержку в полчаса.» Мейбл вошел в комнату, перевозящих ее чемодан. Но она остановилась в удивлении, как она увидела бутылку в руке ее мужа. «Джадсон!» она воскликнул: «вы не принимая напиток в десять часов утра, ты?» «Вы не правы, моя дорогая,» он усмехнулся, «я не принимаю ничего из этой бутылки; Я только ставлю что-то в него.» Открыл его Закрытая рука, и он положил две крошечные белые таблетки на стол, как он начал откупорить виски. Ее глаза сузились, как она смотрела его. Она узнала dread что тон его голоса; Это был тон, он использовал, когда он планирует «положить что-то over‟ в бизнесе. «Тот, кто ворвался в моем шкафу прошлой зимой и украл мой ликер будет вероятно попробовать его снова как только мы отсюда,» он пошел дальше, «только на этот раз он хотел он не.» Она поймала ее дыхание на этом жестоких мстительности, как он бросил таблетки в бутылку и держал его для просмотра их растворению. «Что они?» спросила она, «что-то сделать его больным?» «И как!» Казалось, он очарован, как он увидел Бурбон, превращается в Смертельный напиток. «По крайней мере никто не нашел противоядия: как только вниз, это конец.» Он закупорил бутылку и установить его на полке рядом с маленькой виски стекла. «Все красиво и удобно,» он заметил: «Теперь, г-н вор, когда вы нарушаете, иметь хороший напиток; Я не завидовать вам это одно.» Лицо женщины была бледной. «Не делайте этого, Джадсон,» она ахнул, «это ужасно,-это убийство.» «Закон не называть это убийство если я стреляю вор, который вводит мой дом силой,» сказал он жестко. «Кроме того, использование крысиный яд не запрещено. Единственный способ любой крыса может попасть в этот шкаф является перерыв в. Что происходит, то не имеет ничего со мной делать.» «Не делайте этого, Джадсон,» она умоляла, «закон не наказывайте кражи со взломом, смертью; так что вы имеете право...?» 2 / 2 «Когда речь заходит о защите моей собственности, я сделать мои собственные законы». Его глубокий голос был как большие собаки рычать на возможные потери кости. «Но все, что они делали было украсть немного ликера», она предстала перед, «вероятно некоторые мальчики off на жаворонка. Они не делают каких-либо реального ущерба». «Это не точка,»,-сказал он. «Если человек держит меня и отнимает у меня пять долларов, это заставляет меня так же, как больной, как если бы он взял сто. Вор в вор». Она сделала одно последнее усилие. «Мы не будем здесь до следующей весны. Я не могу думать что смерть ловушки ждать там все время. Предположим, что-то случается с нами, – и никто не знает.» Он усмехнулся еще раз на ее слова. «Мы возьмем шанс на этом»,-сказал он. «Я сделал мою кучу, принимая шансы. Если я должен умереть, вы можете сделать, как вы, пожалуйста. Материал будет твое». Она знала, что это было бесполезно спорить –. Он всегда был безжалостным в бизнесе, и всякий раз, когда что-либо пересек его. Вещи должны сделать свой путь. Она повернулась к двери с облегчением. «Я буду ходить вниз по дороге и сказать до свидания в фермерском доме»,-сказала тихо, «вы можете выбрать меня вверх там». Она сделала ее ум, чтобы рассказать жене Алика. Кто-то должен был знать. «Ладно, моя дорогая,» он улыбнулся, «и не беспокойтесь о ваших бедных мало домушник. Некому больно кто не получил его ближайшие к нему. Как она пошла вниз путь, он начал закрывать дверь шкафа, а затем остановился как он вспомнил охоты сапоги снаружи на веранде. Они принадлежали в шкафу. Таким образом оставляя дверь открытой, он пошел принести их от тяжелой, Сельский стол, на котором они стояли, вместе с его мешок и верхний слой. Алек идет вверх от озера и помахал ему с расстояния. Бурундук, слушания Джадсон в тяжелых протектора, оставил acorn это было добавить свой магазин в стене кабины и исчез. При достижении его сапоги, Джадсон шагнули на что желудя. Выскользнула из-под него и голову ногой ударил массивный стол, как он упал. Несколько минут спустя, он начал вновь обрести его чувства. Алика рука поддерживает голову как он лежал на крыльце, и любезно голос сказал, «это не было много падения, Mr.Webb. Вы не вырезать нет; просто выбит за минуту. Здесь Возьмите это. Он будет тянуть вас вместе.» Маленький виски стекла была нажата Джадсон в губы. Dazed и половина сознательных он пил.Ruthless_questionsПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕОбсудите следующие вопросы:1. что означает слово «беспощадный» означает?2. Назовите как можно больше примеров, вы можете думать о когда кто-то или что-то безжалостным:a) Лев с его добычей;b) ….3. Мы часто думаем, что безжалостные не является особенно приятно, что нужно сделать но, есть ли какие обстоятельства и случаи, когда приемлемо быть безжалостным?ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯОтветьте на следующие вопросы:1. где происходит история?2. какое время года это история набор?3. является ли установка и время, когда происходит важное значение тому, что происходит?4. кто рассказывает историю? Какой тип повествования это называется?5. Каковы преимущества этого типа повествования?6. не все персонажи знают все, что случилось? 7. что является поворот в этой истории? 8. Почему вы думаете, автор не говорит нам, что произойдет дальше?9. можете ли вы думаете о каких-либо альтернативных окончаний?10. что является главной темой этой истории (Центральная часть или идея)?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
1/2
"Безжалостный"
Уильямом де Миль

Снаружи, лес лежал в ясный солнечный свет октября: осенний воздух был наполнен резким, захватывающий запах влажной, листьев , покрытых землей. Внутри, мужчина мрачно улыбнулся , как он отвернулся от шкафа ванной комнаты, вошел в примитивную гостиную своего горного лагеря, и подошел к шкафу , установленной в сосновом стене.
Это был его специальный шкаф с пружинным замком, и в ней он держал оружие , боеприпасы, удочки и спиртных напитков. Не даже его жене разрешили иметь ключ, для Джадсон Уэбб любил его личные вещи и пришел в ярость , если они были тронуты любой рукой , но его собственное.
Дверь шкафа была открыта: он пакует вещи далеко на зиму, и через несколько минут он будет ехать обратно к цивилизации.
Когда он смотрел на полку , на которой стоял ликер, его улыбка не была привлекательна. Все бутылки были закрытой, за исключением одной кварты Бурбона , который был помещен призывно впереди, виски стекла его собственной личности. Бутылка была меньше , чем наполовину. Когда он взял его с полки, его жена говорит из соседней спальни. "Все упаковано, Джадсон," сказала она. "Не Алек пришел , чтобы включить подачу воды и получить ключи?"
Алек жил примерно в миле вниз по дороге и выступал в качестве сторожа для городских людей , когда они были далеко.
"Он внизу на берегу озера , берущего лодки из вода ", сказал он," он будет резервное через полчаса. "
Мейбл вошел в комнату с ее чемодан. Но она остановилась от удивления , когда она увидела бутылку в руке ее мужа." Джадсон! "она воскликнула: "? ты не принимаешь выпить в десять часов утра, ты"
"ты ошибаешься, моя дорогая" , он усмехнулся, "Я не беру что - нибудь из этой бутылки, я только . положить что - то в него "открыл сомкнутые руки, и он положил две крошечные белые таблетки на столе , как он начал откупоривать виски ее глаза сузились , когда она смотрела на него , она научилась бояться , что тон его голоса,.. это было тон он использовал , когда он планировал "положить что - то более" в бизнесе.
"Тот , кто ворвался в мой шкаф прошлой зимой и украл мой ликер, вероятно , попробовать еще раз , как только мы вышли отсюда," продолжал он, "только на этот раз он хотел , чтобы он не был. "
она затаила дыхание в этой жестокой мстительности , как один за другим он бросил таблетки в бутылку и поднес ее смотреть , как они растворяются.
" Что это? "спросила она," что - то сделать его больным? "
" а как! »он , казалось , очарован , когда он увидел Бурбона меняющийся в смертельный напиток. "По крайней мере , никто не нашел противоядие:. , Как только это вниз, это конец"
Он закупорил бутылку и поставил его обратно на полку рядом с небольшим количеством виски стекла. "Все красиво и удобно" , он заметил: "Теперь, мистер Вор, когда вы ломаете в, есть хороший напиток; Я не буду завидовать вам это. "
Лицо женщины было бледно. "Не делай этого, Джадсон," выдохнула она, "это ужасно. - Это убийство"
"Закон не называет это убийством , если я стреляю вора , который входит в мой дом силой" , сказал он жестко. "Кроме того , использование крысиного яда не запрещено. Единственный способ любая крыса может попасть в этот шкаф, чтобы сломать в Что же произойдет не имеет ничего общего со мной "..
" Не делайте этого, Джадсон, "она умоляла," закон не наказывает взломом смертью; так , что вы имеете право ...? "
2/2
" Когда речь заходит о защите моей собственности, я делаю свои собственные законы. "Его глубокий голос был похож на большой собаки рычат на возможную потерю кости.
" Но все они сделали , чтобы украсть немного спиртного, "умоляла она," вероятно , некоторые мальчики прочь на жаворонка.
они не делали никакого реального ущерба. "
" Это не дело, "сказал он. "Если человек держит меня и отнимает у меня пять долларов, это делает меня так же , как боль , как если бы он взял сто. Вор вор. "
Она сделала последнюю попытку. "Мы не будем здесь до следующей весны. Я не могу думать о том , что смерть-ловушки ждут там все время. Предположим , что что - то происходит с нами - и никто не знает ".
Он усмехнулся еще раз на ее слова. "Мы будем рисковать , что," сказал он. "Я сделал свой ворс, принимая шансы. Если я должен умереть, вы можете сделать , как вам будет угодно. Материал будет твоим ".
Это было бесполезно спорить - знал , что она. Он всегда был безжалостным в бизнесе , и всякий раз , когда что - то пересекла его. Все должно было быть сделано в его сторону. Она повернулась к двери со вздохом.
"Я пойду вниз по дороге и прощаться на ферме," тихо сказала она, "вы можете забрать меня там." Она решилась рассказать жене Алека. Кто - то должен был знать.
"Хорошо, моя дорогая" , он улыбнулся, "и не беспокоиться о своей бедной маленькой взломщика. Никто не собирается получить травму , кто не получил его , приходящие к нему.
Когда она пошла по пути, он начал закрывать дверь шкафа, а затем сделал паузу, он вспомнил свои охотничьи сапоги снаружи на крыльце. Они принадлежали в шкафу. Таким образом, оставив дверь открытой, он пошел за ними из тяжелого, деревенский стол , на котором они стояли, вместе со своей сумкой и верхней пальто.
Алек выходил из озера и помахал ему рукой с расстояния.
Бурундук, слуха тяжелая поступь Джадсона, покинул желудь он собирался добавить в свой магазин в стене кабины и исчез.
При достижении за его сапог, Джадсон вышел на этот желудь. Его нога скользнула из - под него и его голова ударил массивный стол , как он упал.
Через несколько минут, он начал восстанавливать свои чувства. Сильная рука Алека поддерживала его голову , когда он лежал на крыльце, и добрый голос говорил: «Это было не так много падения, Mr.Webb. Вы никогда не режется ни; просто выбит на минуту. Вот, возьми это. Он будет тянуть вас вместе. "
Маленький виски стекло прижаты к губам Джадсона. Кайфом и в полубессознательном состоянии он пил.

Ruthless_questions
PRE-ЧТЕНИЯ

Обсудите следующие вопросы:

1. Что означает слово "безжалостным" означает?
2. Назовите как много примеров вы можете думать о том, когда кто - то или что - то беспощадна:
а) лев с добычей;
б) ....
3. Мы часто думаем , что быть безжалостным не особенно приятно , что нужно сделать , но, есть ли какие - либо обстоятельства и случаи , когда это приемлемо быть безжалостным?

Прочтя
Ответьте на следующие вопросы:

1. Где же история происходит?
2. В какое время года это история установлена?
3. Является ли установка и время , когда история происходит важное , что происходит?
4. Кто рассказывает историю? Какой тип повествования это называется?
5. Каковы преимущества этого типа повествования?
6. Все ли персонажи знают все , что произошло?
7. Что такое поворот в этой истории?
8. Почему вы думаете , что автор не говорит нам , что произойдет дальше?
9. Вы можете думать о каких - либо альтернативных концовок?
10. Что является главной темой (центральная часть или идея) этой истории?
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: